Updated cs_CZ translation from Tomáš Begeni.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / cs_CZ.po
index e0e883e7517602d5c71303a5cbe41a1f22f64657..367107d89d685766a76706a28d35f9db1607087f 100644 (file)
@@ -3,20 +3,19 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
-#: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-05-07 00:32+0200\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-05-07 00:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-05 11:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-07 14:26+0200\n"
 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
 "Language: cs_CZ\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
 "Language: cs_CZ\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
@@ -75,13 +74,12 @@ msgid "%d channels on %s"
 msgstr "%d kanály na %s"
 
 #: src/wx/about_dialog.cc:87
 msgstr "%d kanály na %s"
 
 #: src/wx/about_dialog.cc:87
-#, fuzzy
 msgid ""
 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
 " Ole Laursen"
 msgstr ""
 msgid ""
 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
 " Ole Laursen"
 msgstr ""
-"(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
-" Ole Laursen, Brecht Sanders"
+"(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
+" Ole Laursen"
 
 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
 msgid "(None)"
 
 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
 msgid "(None)"
@@ -118,13 +116,12 @@ msgstr "0dB (beze změny)"
 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:377
 msgid "1 Bv2.1 error, "
 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:377
 msgid "1 Bv2.1 error, "
-msgstr ""
+msgstr "1 Bv2.1 error, "
 
 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
 
 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
-#, fuzzy
 msgid "1 error, "
 msgid "1 error, "
-msgstr " (%d chyba)"
+msgstr "1 chyba, "
 
 #: src/wx/wx_util.cc:504
 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
 
 #: src/wx/wx_util.cc:504
 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
@@ -144,7 +141,7 @@ msgstr "2D"
 
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
 msgid "2D version of 3D DCP"
 
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
 msgid "2D version of 3D DCP"
-msgstr ""
+msgstr "2D verze 3D DCP"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
 msgid "2K"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
 msgid "2K"
@@ -215,68 +212,68 @@ msgstr "A"
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
 #, c-format
 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
 #, c-format
 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
-msgstr ""
+msgstr "Rámeček 2K JPEG2000 obsahuje %n dílů dlaždic místo 3."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
 #, c-format
 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
 #, c-format
 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
-msgstr ""
+msgstr "Rámeček 2K JPEG2000 obsahuje% n dílků dlaždic místo 6."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
 #, c-format
 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
 #, c-format
 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
-msgstr ""
+msgstr "Rámeček 2K JPEG2000 má %n POP místo 0 značek."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
 #, c-format
 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
 #, c-format
 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
-msgstr ""
+msgstr "Rámeček 2K JPEG2000 má %n ochranných bitů místo 1."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
 #, c-format
 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
 #, c-format
 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
-msgstr ""
+msgstr "Rámeček 4K JPEG2000 má %n POC značek místo 1."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
 #, c-format
 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
 #, c-format
 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
-msgstr ""
+msgstr "Rámeček 4K JPEG2000 má %n ochranných bitů místo 2."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
-msgstr ""
+msgstr "Rámeček JPEG2000 obsahuje značku POC na neplatném místě."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
 #, c-format
 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
 #, c-format
 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
-msgstr ""
+msgstr "Rámeček JPEG2000 obsahuje neplatnou značku POC (% n)."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
 #, c-format
 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
 #, c-format
 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
-msgstr ""
+msgstr "Rámec JPEG2000 má výšku kódového bloku %n namísto 32."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
 #, c-format
 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
 #, c-format
 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
-msgstr ""
+msgstr "Rámec JPEG2000 má šířku kódového bloku %n namísto 32."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
-msgstr ""
+msgstr "Rámeček JPEG2000 nemá žádnou značku TLM."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
-msgstr ""
+msgstr "Velikost dlaždice JPEG2000 neodpovídá velikosti obrázku."
 
 #: src/wx/update_dialog.cc:40
 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
 
 #: src/wx/update_dialog.cc:40
 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
-msgstr "Obraz na reelu má neplatnou snímkovou frekvenci"
+msgstr "Rámeček obrázku má neplatný codestream JPEG2000 (%n)"
 
 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
 #, c-format
 
 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
 #, c-format
@@ -285,7 +282,7 @@ msgstr "Při hledání nápovědy došlo k problému (% s)"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
-msgstr ""
+msgstr "Titulky jsou delší, než je reel."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
 msgid "ALSA"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
 msgid "ALSA"
@@ -360,9 +357,8 @@ msgid "Add image sequence"
 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
 
 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
 
 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
-#, fuzzy
 msgid "Add language..."
 msgid "Add language..."
-msgstr "Nastavit jazyk"
+msgstr "Přidat jazyk…"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:352
 msgid "Add new..."
 
 #: src/wx/text_panel.cc:352
 msgid "Add new..."
@@ -392,7 +388,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/wx/text_panel.cc:172
 msgid "Additional"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:172
 msgid "Additional"
-msgstr ""
+msgstr "Další"
 
 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:798
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:932 src/wx/recipient_dialog.cc:90
 
 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:798
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:932 src/wx/recipient_dialog.cc:90
@@ -405,9 +401,8 @@ msgstr "Nastavit bílý bod na"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1244 src/wx/metadata_dialog.cc:62
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1244 src/wx/metadata_dialog.cc:62
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
-#, fuzzy
 msgid "Advanced"
 msgid "Advanced"
-msgstr "Pokročil��…"
+msgstr "Pokročil�"
 
 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
 msgid "Advanced KDM options"
 
 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
 msgid "Advanced KDM options"
@@ -463,24 +458,24 @@ msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:222
 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
-msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
+msgstr "Opravdu chcete odebrat %d kina?"
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:325
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:325
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
-msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit %d obrazovek?"
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:218
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
-msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
+msgstr "Opravdu chcete odebrat kino ‚% s‘?"
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:321
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
-msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
+msgstr "Opravdu chcete odebrat obrazovku ‚% s’?"
 
 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
 msgid ""
 
 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
 msgid ""
@@ -493,27 +488,27 @@ msgstr ""
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
 msgid ""
 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
 msgid ""
 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
-msgstr ""
+msgstr "Jeden asset v reel nemá stejnou dobu trvání jako ostatní."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
 msgid ""
 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
-msgstr "Alespoň jeden snímek obrazových dat se blíží limitu 250MBit/s."
+msgstr "Alespoň jeden snímek obrazových dat %f je blízko limitu 250MBit/s."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
 msgid ""
 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
-msgstr "Alespoň jeden snímek obrazových dat přesahuje hranici 250Mbit/s."
+msgstr "Alespoň jeden snímek obrazových dat %f přesahuje hranici 250Mbit/s."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
-msgstr ""
+msgstr "Alespoň jedna dvojice titulků je oddělena méně než 2 snímky."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
-msgstr ""
+msgstr "Alespoň jeden titulek vydrží méně než 15 snímků."
 
 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
 msgid "Atmos"
 
 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
 msgid "Atmos"
@@ -621,7 +616,7 @@ msgstr "Nelze odkazovat na zvuk toto DCP."
 
 #: src/wx/audio_panel.cc:342
 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
 
 #: src/wx/audio_panel.cc:342
 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
-msgstr "Nelze odkazovat na zvuk tohoto DCP:"
+msgstr "Nelze odkazovat na zvuk tohoto DCP: "
 
 #: src/wx/text_panel.cc:588
 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
 
 #: src/wx/text_panel.cc:588
 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
@@ -721,7 +716,7 @@ msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
 #, c-format
 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
 #, c-format
 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
-msgstr ""
+msgstr "Asset skrytých titulků %n má nenulovou hodnotu <EntryPoint>."
 
 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
 msgid "Closed captions"
 
 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
 msgid "Closed captions"
@@ -787,7 +782,6 @@ msgid "Content version"
 msgstr "Verze obsahu"
 
 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
 msgstr "Verze obsahu"
 
 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
-#, fuzzy
 msgid "Content versions"
 msgstr "Verze obsahu"
 
 msgid "Content versions"
 msgstr "Verze obsahu"
 
@@ -835,9 +829,9 @@ msgid "Could not load certficate (%s)"
 msgstr "Nelze načíst certifikát (%s)"
 
 #: src/wx/gl_video_view.cc:120
 msgstr "Nelze načíst certifikát (%s)"
 
 #: src/wx/gl_video_view.cc:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not read DCP: %s"
 msgid "Could not read DCP: %s"
-msgstr "Nelze načíst KDM"
+msgstr "Nelze načíst DCP: %s"
 
 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
 
 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
@@ -954,9 +948,8 @@ msgid "Debug: 3D"
 msgstr "Debug: 3D"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1372
 msgstr "Debug: 3D"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1372
-#, fuzzy
 msgid "Debug: audio analysis"
 msgid "Debug: audio analysis"
-msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
+msgstr "Debug: audio analýza"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366
 msgid "Debug: email sending"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366
 msgid "Debug: email sending"
@@ -967,14 +960,12 @@ msgid "Debug: encode"
 msgstr "Ladění: enkódování"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
 msgstr "Ladění: enkódování"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
-#, fuzzy
 msgid "Debug: player"
 msgid "Debug: player"
-msgstr "Debug: 3D"
+msgstr "Debug: přehrávače"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
-#, fuzzy
 msgid "Debug: video view"
 msgid "Debug: video view"
-msgstr "Ladění: enkódování"
+msgstr "Ladění: zobrazení videa"
 
 #: src/wx/player_information.cc:175
 #, c-format
 
 #: src/wx/player_information.cc:175
 #, c-format
@@ -1027,7 +1018,7 @@ msgstr "Předvolené"
 
 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
 msgid "Define font in output and export font file"
 
 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
 msgid "Define font in output and export font file"
-msgstr ""
+msgstr "Definujte písmo ve výstupu a exportujte soubor písem"
 
 #: src/wx/audio_panel.cc:85
 msgid "Delay"
 
 #: src/wx/audio_panel.cc:85
 msgid "Delay"
@@ -1043,7 +1034,7 @@ msgstr "Direct Sound"
 
 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
 msgid "Distributor"
 
 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
 msgid "Distributor"
-msgstr ""
+msgstr "Distributor"
 
 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
 msgid "Dolby / Doremi"
 
 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
 msgid "Dolby / Doremi"
@@ -1169,7 +1160,6 @@ msgid "Errors"
 msgstr "Chyby"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:698
 msgstr "Chyby"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:698
-#, fuzzy
 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
 msgstr "Exportovat dešifrovací certifikát KDM …"
 
 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
 msgstr "Exportovat dešifrovací certifikát KDM …"
 
@@ -1186,14 +1176,12 @@ msgid "Export chain..."
 msgstr "Export řetězce…"
 
 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
 msgstr "Export řetězce…"
 
 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
-#, fuzzy
 msgid "Export subtitles"
 msgid "Export subtitles"
-msgstr "otevřít titulky"
+msgstr "Exportovat titulky"
 
 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
 
 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
-#, fuzzy
 msgid "Export video file"
 msgid "Export video file"
-msgstr "Exportovat film"
+msgstr "Exportovat video soubor"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
 msgid "Export..."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
 msgid "Export..."
@@ -1204,9 +1192,8 @@ msgid "FTP (for Dolby)"
 msgstr "FTP (pro Dolby)"
 
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:223
 msgstr "FTP (pro Dolby)"
 
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:223
-#, fuzzy
 msgid "Facility"
 msgid "Facility"
-msgstr "Kvalita"
+msgstr "Zařízení"
 
 #: src/wx/video_panel.cc:152
 msgid "Fade in"
 
 #: src/wx/video_panel.cc:152
 msgid "Fade in"
@@ -1247,7 +1234,7 @@ msgstr "Filtry"
 
 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
 msgid "Final"
 
 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
 msgid "Final"
-msgstr ""
+msgstr "Finále"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
 msgid ""
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
 msgid ""
@@ -1651,22 +1638,20 @@ msgid "Language"
 msgstr "Jazyk"
 
 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
 msgstr "Jazyk"
 
 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
-#, fuzzy
 msgid "Language Tag"
 msgid "Language Tag"
-msgstr "Jazyk"
+msgstr "Jazyková značka"
 
 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
 
 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
-msgstr ""
+msgstr "Jazyk vypálených titulků v tomto obsahu"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:165
 
 #: src/wx/text_panel.cc:165
-#, fuzzy
 msgid "Language of these subtitles"
 msgid "Language of these subtitles"
-msgstr "Hledání barev v těchto titulkách…"
+msgstr "Jazyk těchto titulků"
 
 #: src/wx/audio_panel.cc:99
 msgid "Language used for the dialogue in this content"
 
 #: src/wx/audio_panel.cc:99
 msgid "Language used for the dialogue in this content"
-msgstr ""
+msgstr "Jazyk použitý pro dialog v tomto obsahu"
 
 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
 msgid "Last frame of composition"
 
 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
 msgid "Last frame of composition"
@@ -1747,7 +1732,7 @@ msgstr "Nižší priorita"
 
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
 msgid "Luminance"
 
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
 msgid "Luminance"
-msgstr ""
+msgstr "Svítivost"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:748
 msgid "MISSING: "
 
 #: src/wx/content_panel.cc:748
 msgid "MISSING: "
@@ -1769,7 +1754,7 @@ msgstr "MP4 soubor (*.mp4)|*.mp4"
 #. / film or an "additional" language.
 #: src/wx/text_panel.cc:171
 msgid "Main"
 #. / film or an "additional" language.
 #: src/wx/text_panel.cc:171
 msgid "Main"
-msgstr ""
+msgstr "HlavníHlavní"
 
 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
 msgid "Make DCP"
 
 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
 msgid "Make DCP"
@@ -1924,7 +1909,7 @@ msgstr "DCP nebyl načten."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:398
 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:398
 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
-msgstr ""
+msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby SMPTE Bv2.1."
 
 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
 #, c-format
 
 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
 #, c-format
@@ -1937,11 +1922,11 @@ msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:394
 msgid "No errors found."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:394
 msgid "No errors found."
-msgstr ""
+msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:402
 msgid "No warnings found."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:402
 msgid "No warnings found."
-msgstr ""
+msgstr "Nebyla nalezena žádná varování."
 
 #. /OUTLINE/SHADOW variables
 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
 
 #. /OUTLINE/SHADOW variables
 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
@@ -1952,7 +1937,7 @@ msgstr "Žádný"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
-msgstr ""
+msgstr "Ne všechny asset titulky mají zadanou stejnou <Language> značku."
 
 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
 
 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
@@ -2037,9 +2022,8 @@ msgid "Outline width"
 msgstr "Šířka orámování"
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
 msgstr "Šířka orámování"
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
-#, fuzzy
 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
-msgstr "Šířku obrysu nelze nastavit, pokud nepoužíváte titulky"
+msgstr "Šířku obrysu nelze nastavit, pokud nevypalujete titulky."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:900 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:900 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
@@ -2051,18 +2035,16 @@ msgid "Output file"
 msgstr "Výstupní soubor"
 
 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
 msgstr "Výstupní soubor"
 
 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
-#, fuzzy
 msgid "Output folder"
 msgid "Output folder"
-msgstr "Výstupní soubor"
+msgstr "Výstupní adresář"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
 msgid "Output gamma correction"
 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
 
 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
 msgid "Output gamma correction"
 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
 
 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
-#, fuzzy
 msgid "Override detected video frame rate"
 msgid "Override detected video frame rate"
-msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
+msgstr "Přepsat zjištěnou snímkovou frekvenci videa"
 
 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
 msgid "Overwrite this file with current configuration"
 
 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
 msgid "Overwrite this file with current configuration"
@@ -2274,11 +2256,11 @@ msgstr "Vlastní"
 
 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
 msgid "Region"
 
 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
 msgid "Region"
-msgstr ""
+msgstr "Refion"
 
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:166
 msgid "Release territory"
 
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:166
 msgid "Release territory"
-msgstr ""
+msgstr "Release territory"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
@@ -2380,7 +2362,7 @@ msgstr "SMPTE"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE Bv2.1 chyby"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
 msgid "SSL"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
 msgid "SSL"
@@ -2628,7 +2610,7 @@ msgstr "Spustit přehrávač jako"
 
 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
 msgid "Status"
 
 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Stav"
 
 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
 msgid "Stop"
 
 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
 msgid "Stop"
@@ -2639,9 +2621,8 @@ msgid "Stream"
 msgstr "Stream"
 
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:228
 msgstr "Stream"
 
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:228
-#, fuzzy
 msgid "Studio"
 msgid "Studio"
-msgstr "Zvuk"
+msgstr "Studio"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:919
 msgid "Subject"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:919
 msgid "Subject"
@@ -2652,24 +2633,21 @@ msgid "Subscribers"
 msgstr "Odběratelé"
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
 msgstr "Odběratelé"
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle appearance"
 msgstr "Vzhled titulků"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
 #, c-format
 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
 msgid "Subtitle appearance"
 msgstr "Vzhled titulků"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
 #, c-format
 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
-msgstr ""
+msgstr "Datový zdroj titulků %n má nenulový <EntryPoint>."
 
 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
 
 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
-msgstr "Soubory titulků (*.xml)|*.xml"
+msgstr "Soubory titulků (.mxf)|*.mxf"
 
 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
 
 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
-msgstr "Soubory titulků (*.xml)|*.xml"
+msgstr "Soubory titulků (.xml)|*.xml"
 
 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
 msgid "Subtitles/captions"
 
 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
 msgid "Subtitles/captions"
@@ -2713,12 +2691,11 @@ msgstr "Šablony"
 
 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
 msgid "Temporary"
 
 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
 msgid "Temporary"
-msgstr ""
+msgstr "Dočasný"
 
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:238
 
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:238
-#, fuzzy
 msgid "Temporary version"
 msgid "Temporary version"
-msgstr "Temp verze"
+msgstr "Dočasočná verze"
 
 #: src/wx/update_dialog.cc:56
 msgid "Test version "
 
 #: src/wx/update_dialog.cc:56
 msgid "Test version "
@@ -2733,7 +2710,6 @@ msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
 
 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
 
 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
 "\n"
 msgid ""
 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
 "\n"
@@ -2760,8 +2736,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<span weight=„bold“ size=„20480“ foreground=„red“>ZNIČIT DATA!</span>\n"
 "\n"
 "\n"
 "<span weight=„bold“ size=„20480“ foreground=„red“>ZNIČIT DATA!</span>\n"
 "\n"
-"Nepokračujte, dokud vás Carl nepožádá o testování softwaru. Pokud jste si "
-"jisti, že chcete pokračovat, zadejte prosím\n"
+"If you are sure you want to continue please type\n"
 "\n"
 "<tt>Jsem si jistý</tt>\n"
 "\n"
 "\n"
 "<tt>Jsem si jistý</tt>\n"
 "\n"
@@ -2772,11 +2747,13 @@ msgid ""
 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
 "the contained XML."
 msgstr ""
 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
 "the contained XML."
 msgstr ""
+"ID datového zdroje v časování textu MXF je stejné jako ID prostředku nebo ID "
+"obsaženého XML."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
 #, c-format
 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
 #, c-format
 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
-msgstr ""
+msgstr "CPL %f má neplatnou značku metadat rozšíření CPL (%n)"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
 #, c-format
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
 #, c-format
@@ -2784,73 +2761,79 @@ msgid ""
 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
 "<ContentTitleText>."
 msgstr ""
 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
 "<ContentTitleText>."
 msgstr ""
+"CPL %n má <AnnotationText>který není stejný jako jeho <ContentTitleText>."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
 #, c-format
 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
 #, c-format
 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
-msgstr ""
+msgstr "CPL %n má šifrovaný obsah, ale není podepsaný."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
 #, c-format
 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
 #, c-format
 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
-msgstr ""
+msgstr "CPL %n nemá <AnnotationText> značky."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
 #, c-format
 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
 #, c-format
 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
-msgstr ""
+msgstr "CPL %n nemá žádnou značku metadat rozšíření CPL."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
 #, c-format
 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
 #, c-format
 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
-msgstr ""
+msgstr "CPL %n nemá žádnou značku metadat CPL."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
 #, c-format
 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
 #, c-format
 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
-msgstr ""
+msgstr "CPL %n nemá žádnou značku čísla verze metadat CPL."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
 #, c-format
 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
 #, c-format
 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
-msgstr ""
+msgstr "DCP má FFOC %n místo 1."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
 #, c-format
 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
 #, c-format
 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
-msgstr ""
+msgstr "DCP má LFOC %n namísto doby trvání reelu minus jedna."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
 msgid ""
 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
 "caption assets."
 msgstr ""
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
 msgid ""
 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
 "caption assets."
 msgstr ""
+"DCP má uzavřené titulky, ale ne každý reel má stejný počet datových zdrojů "
+"skrytých titulků."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
-msgstr ""
+msgstr "DCP má šifrovaný obsah, ale ne všechny jeho prostředky jsou šifrovány."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
-msgstr ""
+msgstr "DCP nemá žádnou značku FFOC (první snímek obsahu)."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
-msgstr ""
+msgstr "DCP nemá žádnou značku LFOC (poslední snímek obsahu)."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
-msgstr ""
+msgstr "DCP má titulky, ale alespoň jeden reel nemá žádný asset titulků."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
 msgid ""
 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
 msgstr ""
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
 msgid ""
 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
 msgstr ""
+"DCP je funkce, ale nemá žádnou značku FFEC (první snímek závěrečných "
+"titulků)."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
 msgid ""
 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
 msgstr ""
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
 msgid ""
 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
 msgstr ""
+"DCP je funkce, ale nemá žádnou značku FFMC (první snímek úvodních titulků)."
 
 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
 msgid ""
 
 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
 msgid ""
@@ -2876,37 +2859,37 @@ msgid ""
 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
 "<ContentTitleText>."
 msgstr ""
 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
 "<ContentTitleText>."
 msgstr ""
+"PKL %n má <AnnotationText> který neodpovídá jeho CPL <ContentTitleText>."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
 #, c-format
 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
 #, c-format
 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
-msgstr ""
+msgstr "PKL %n má šifrovaný obsah, ale není podepsaný."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
-msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí s obrázkem datového zdroje."
+msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí s obrázkem datového zdroje %f."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
-msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí se zvukovým zařízením."
+msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí se zvukovým zařízením %f."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
 msgid ""
 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
 "XML."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
 msgid ""
 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
 "XML."
-msgstr ""
+msgstr "ID prostředku v časované textové mxf neodpovídá ID obsaženého XML."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
-msgstr "XML v %s má nesprávný formát."
+msgstr "XML v %f je poškozený (%n)."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
-#, fuzzy
 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
-msgstr "XML v %s je poškozený na řádku %<PRIu64>."
+msgstr "XML v %f je poškozený na řádku %l (%n)."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
 #, c-format
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
 #, c-format
@@ -2914,38 +2897,42 @@ msgid ""
 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
 "256KB limit."
 msgstr ""
 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
 "256KB limit."
 msgstr ""
+"Kód XML v uzavřeném datovém zdroji titulku %f zabírá %n bajtů, což je více "
+"než limit 256 KB."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
 #, c-format
 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
 #, c-format
 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
-msgstr ""
+msgstr "Datový zdroj %f je 3D, ale jeho MXF je označen jako 2D."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The asset %f is missing."
 msgid "The asset %f is missing."
-msgstr "Chybí dílo."
+msgstr "Datový zdroj %f chybí."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
-msgstr "Dílo je kratší než 1 vteřinu, což je neplatné."
+msgstr "Datový zdroj %n má dobu trvání kratší než 1 vteřinu, což je neplatné."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
 "invalid."
 msgid ""
 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
 "invalid."
-msgstr "Dílo má vnitřní dobu trvání kratší než 1 vteřinu, což je neplatné."
+msgstr ""
+"Datový zdroj %n má instrinsickou dobu trvání kratší než 1 sekundu, která je "
+"neplatná."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
-msgstr "Dílo má v ASSETMAP prázdnou cestu."
+msgstr "Datový zdroj %n nemá <Hash> v CPL."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
 #, c-format
 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
 #, c-format
 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
-msgstr ""
+msgstr "Uzavřený titulek majetku %n nemá <EntryPoint> značky."
 
 #: src/wx/content_menu.cc:403
 msgid ""
 
 #: src/wx/content_menu.cc:403
 msgid ""
@@ -2990,6 +2977,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
 msgstr ""
+"První titulky nebo skrytý titulky se odehrává před 4s do prvního reealu."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
 #, c-format
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
 #, c-format
@@ -2997,48 +2985,50 @@ msgid ""
 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
 "limit."
 msgstr ""
 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
 "limit."
 msgstr ""
+"Písma v časování textového datového zdroje %f zachytá %n bajtů, což je nad "
+"limitem 10 MB."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
 "probably means that the CPL file is corrupt."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
 "probably means that the CPL file is corrupt."
 msgstr ""
-"Algoritmus hash souboru CPL v PKL nesouhlasí se souborem CPL.  To "
-"pravděpodobně znamená, že soubor CPL je poškozen."
+"Hash CPL %n v PKL nesouhlasí se souborem CPL.  To pravděpodobně znamená, že "
+"soubor CPL je poškozen."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
 "probably means that the asset file is corrupt."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
 "probably means that the asset file is corrupt."
 msgstr ""
-"Algoritmus hash pro majetek obrázku %s nesouhlasí se souborem PKL. To "
-"pravděpodobně znamená, že soubor s údaji je poškozen."
+"Hodnota hash obrazového datového zdroje %f nesouhlasí se souborem PKL. To "
+"pravděpodobně znamená, že soubor se zdrojem dat je poškozen."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
 "probably means that the asset file is corrupt."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
 "probably means that the asset file is corrupt."
 msgstr ""
-"Hash zvukového prostředku %s nesouhlasí se souborem PKL. To pravděpodobně "
-"znamená, že soubor s údaji je poškozen."
+"Hodnota hash zvukového datového zdroje %f nesouhlasí se souborem PKL.  To "
+"pravděpodobně znamená, že soubor datového zdroje je poškozen."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
 #, c-format
 msgid "The invalid language tag %n is used."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
 #, c-format
 msgid "The invalid language tag %n is used."
-msgstr ""
+msgstr "Používá se neplatná značka jazyka %n."
 
 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
 #, c-format
 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
 
 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
 #, c-format
 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
-msgstr ""
+msgstr "Jazyk, ve které je název filmu (%s)"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
-msgstr "Obraz na reelu má neplatnou snímkovou frekvenci"
+msgstr "Obraz na reelu má neplatnou snímkovou frekvenci %n, což není platné."
 
 #: src/wx/film_viewer.cc:785
 msgid ""
 
 #: src/wx/film_viewer.cc:785
 msgid ""
@@ -3052,6 +3042,14 @@ msgid ""
 "from the View menu\n"
 "• using a more powerful computer.\n"
 msgstr ""
 "from the View menu\n"
 "• using a more powerful computer.\n"
 msgstr ""
+"Přehrávač zahazuje mnoho snímků, takže přehrávání nemusí být přesné.\n"
+"\n"
+"<b>To nemusí nutně znamenat, že přehrávaný DCP je poškozený!</b>\n"
+"\n"
+"Výkon přehrávače můžete zlepšit:\n"
+"• výběr „dekódování v polovičním rozlišení“ nebo „dekódování ve čtvrtinovém "
+"rozlišení“ z nabídky Zobrazit\n"
+"• použití výkonnějšího počítače.\n"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
 #, c-format
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
 #, c-format
@@ -3059,79 +3057,86 @@ msgid ""
 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
 msgstr ""
 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
 msgstr ""
+"Doba trvání reelu (%s) určitého časovaného textu není stejná jako doba "
+"trvání kontejneru (%s) mxf."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
-msgstr "Obraz na reelu má neplatnou snímkovou frekvenci"
+msgstr "Zvukový datový zdroj %f má neplatnou snímkovací frekvenci %n."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
 #, c-format
 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
 #, c-format
 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
-msgstr ""
+msgstr "Datový zdroj titulku %f neobsahuje žádnou značku <Language>."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
 #, c-format
 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
 #, c-format
 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
-msgstr ""
+msgstr "Datový zdroj titulku %f neobsahuje <StartTime> značky."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
 #, c-format
 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
 #, c-format
 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
-msgstr ""
+msgstr "Datový zdroj titulku %f má <StartTime> který není nulový."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
 #, c-format
 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
 #, c-format
 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
-msgstr ""
+msgstr "Datový zdroj titulku %n nemá <EntryPoint> značky."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
 #, c-format
 msgid ""
 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
 msgstr ""
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
 #, c-format
 msgid ""
 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
 msgstr ""
+"Časovaný textový datový zdroj %f zabírá %n bajtů, což je nad limitem 115 MB."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
 #, c-format
 msgid ""
 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
 msgstr ""
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
 #, c-format
 msgid ""
 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
 msgstr ""
+"Datový zdroj videa %f používá snímkovou frekvenci %n, která je pro 3D video "
+"neplatná."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
 #, c-format
 msgid ""
 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
 msgstr ""
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
 #, c-format
 msgid ""
 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
 msgstr ""
+"Datový zdroj videa %f používá snímkovou frekvenci %n, která je neplatná pro "
+"4K video."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
-msgstr "Obraz na reelu má neplatnou snímkovou frekvenci"
+msgstr "Datový zdroj videa %f používá neplatnou snímkovou frekvenci %n."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
 #, c-format
 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
 #, c-format
 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
-msgstr ""
+msgstr "Datový zdroj videa %f používá neplatnou velikost obrázku %n."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
-msgstr ""
+msgstr "Na jednom místě jsou více než 3 uzavřené řádky titulků."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
-msgstr ""
+msgstr "Na jednom místě jsou více než 3 řádky titulků."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
-msgstr ""
+msgstr "V alespoň jednom uzavřeném řádku titulku je více než 32 znaků."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
-msgstr ""
+msgstr "V alespoň jednom řádku titulků je více než 52 znaků."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
-msgstr ""
+msgstr "Existuje více než 79 znaků alespoň v jednom řádku titulků."
 
 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
 
 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
@@ -3155,23 +3160,26 @@ msgid ""
 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
 "output device in Preferences."
 msgstr ""
 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
 "output device in Preferences."
 msgstr ""
+"Při zachytávání přehrávání zvuku došlo k potížím.  Vyzkoušejte jiné zvukové "
+"výstupní zařízení v předvolbách."
 
 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
 msgstr "Tato licence CPL neobsahuje žádná zašifrovaná aktiva."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
 
 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
 msgstr "Tato licence CPL neobsahuje žádná zašifrovaná aktiva."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
 "it is a \"version file\" (VF)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
 "it is a \"version file\" (VF)"
 msgstr ""
-"Tento DCP odkazuje na alespoň jedno dílo v jiném DCP, jedná se tedy o "
-"„soubor verze“ (VF)"
+"Tento DCP odkazuje na datový zdroj %n v jiném DCP (a možná i v jiných), "
+"takže se jedná o „soubor verze“ (VF)"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
 msgstr ""
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
 msgstr ""
+"Tento DCP používá standard Interop, ale měl by být vyroben pomocí SMPTE."
 
 #: src/wx/content_menu.cc:457
 msgid ""
 
 #: src/wx/content_menu.cc:457
 msgid ""
@@ -3204,6 +3212,9 @@ msgid ""
 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
 "folder if that's what you want to import."
 msgstr ""
 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
 "folder if that's what you want to import."
 msgstr ""
+"Vypadá to jako složka projektu DCP-o-matic, kterou nelze přidat do jiného "
+"projektu.  Pokud je to to, co chcete importovat, zvolte adresář DCP uvnitř "
+"složky projektu DCP-o-matic."
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
 msgid ""
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
 msgid ""
@@ -3285,9 +3296,8 @@ msgid "Timing|Timing"
 msgstr "Časování"
 
 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
 msgstr "Časování"
 
 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
-#, fuzzy
 msgid "Title language"
 msgid "Title language"
-msgstr "Nastavit jazyk"
+msgstr "Jazyk nadpisu"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927
 msgid "To address"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927
 msgid "To address"
@@ -3310,9 +3320,8 @@ msgid "Translated by"
 msgstr "Přeložil"
 
 #: src/wx/timing_panel.cc:107
 msgstr "Přeložil"
 
 #: src/wx/timing_panel.cc:107
-#, fuzzy
 msgid "Trim from current position to end"
 msgid "Trim from current position to end"
-msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
+msgstr "Oříznutí z aktuální pozice na konec"
 
 #: src/wx/timing_panel.cc:105
 msgid "Trim from end"
 
 #: src/wx/timing_panel.cc:105
 msgid "Trim from end"
@@ -3461,9 +3470,8 @@ msgid "UTC-9"
 msgstr "UTC-9"
 
 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
 msgstr "UTC-9"
 
 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
-#, fuzzy
 msgid "Unknown"
 msgid "Unknown"
-msgstr "neznámý"
+msgstr "Neznámý"
 
 #: src/wx/update_dialog.cc:33
 msgid "Update"
 
 #: src/wx/update_dialog.cc:33
 msgid "Update"
@@ -3515,7 +3523,6 @@ msgid "User name"
 msgstr "Uživatelské jméno"
 
 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
 msgstr "Uživatelské jméno"
 
 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
-#, fuzzy
 msgid "Version number"
 msgstr "Serial number"
 
 msgid "Version number"
 msgstr "Serial number"
 
@@ -3538,20 +3545,18 @@ msgid "Video display mode"
 msgstr "Režim zobrazení videa"
 
 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
 msgstr "Režim zobrazení videa"
 
 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
-#, fuzzy
 msgid "Video filters"
 msgid "Video filters"
-msgstr "Gesamtlänge"
+msgstr "Filtry videa"
 
 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
 
 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
-msgstr ""
+msgstr "Snímková frekvence videa, pro který byl obsah připraven"
 
 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
 
 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
-#, fuzzy
 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
-msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
+msgstr "Video má vypálené titulky v jazyce"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:114
 msgid "View..."
 
 #: src/wx/text_panel.cc:114
 msgid "View..."
@@ -3592,7 +3597,7 @@ msgstr "Zadejte všechny KDMs pro každou složku"
 
 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
 msgid "Write each audio channel to its own stream"
 
 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
 msgid "Write each audio channel to its own stream"
-msgstr ""
+msgstr "Zápis každého zvukového kanálu do vlastního datového proudu"
 
 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
 msgid "Write reels into separate files"
 
 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
 msgid "Write reels into separate files"
@@ -3684,23 +3689,21 @@ msgstr "Oddálit na celý film"
 
 #. / TRANSLATORS: this is the suffix of the defautl filename used when exporting KDM decryption leaf certificates
 #: src/wx/config_dialog.cc:850
 
 #. / TRANSLATORS: this is the suffix of the defautl filename used when exporting KDM decryption leaf certificates
 #: src/wx/config_dialog.cc:850
-#, fuzzy
 msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
 msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
-msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
+msgstr "_kdm_decryption_cert.pem"
 
 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:385
 msgid "and 1 warning."
 
 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:385
 msgid "and 1 warning."
-msgstr ""
+msgstr "a 1 varování."
 
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:267
 msgid "candela per m²"
 
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:267
 msgid "candela per m²"
-msgstr ""
+msgstr "kandela na m²"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:480
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:480
-#, fuzzy
 msgid "certificate_chain.pem"
 msgid "certificate_chain.pem"
-msgstr "Řetěz certifikátoů"
+msgstr "certificate_chain.pem"
 
 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
 msgid "cinema"
 
 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
 msgid "cinema"
@@ -3750,7 +3753,7 @@ msgstr "název filmu"
 
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
 msgid "foot lambert"
 
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
 msgid "foot lambert"
-msgstr ""
+msgstr "foot lambert"
 
 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
 msgid "from date/time"
 
 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
 msgid "from date/time"
@@ -3800,9 +3803,8 @@ msgid "port"
 msgstr "port"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:655
 msgstr "port"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:655
-#, fuzzy
 msgid "private_key.pem"
 msgid "private_key.pem"
-msgstr "Leaf private key"
+msgstr "private_key.pem"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:661
 msgid "protocol"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:661
 msgid "protocol"