Remove some fuzzy markers from the ru_RU translation, which I think should not be...
[dcpomatic.git] / src / wx / po / ru_RU.po
index 83b889348864d6b907b0508acc98d78344b86a57..124c3aac57cc91f1c1e11a9a8cb2c8c5c2c39835 100644 (file)
@@ -26,12 +26,12 @@ msgid " (%d errors)"
 msgstr " (ошибок: %d)"
 
 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
 msgstr " (ошибок: %d)"
 
 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " advanced by %dms"
 msgstr " ускорено на %d мс"
 
 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
 msgid " advanced by %dms"
 msgstr " ускорено на %d мс"
 
 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " delayed by %dms"
 msgstr " задержка на %d мс"
 
 msgid " delayed by %dms"
 msgstr " задержка на %d мс"
 
@@ -583,7 +583,6 @@ msgid "CC addresses"
 msgstr "Получатели"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:196
 msgstr "Получатели"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:196
-#, fuzzy
 msgid "CCAP track"
 msgstr "Дорожка скрытых субтитров CCAP"
 
 msgid "CCAP track"
 msgstr "Дорожка скрытых субтитров CCAP"
 
@@ -799,7 +798,6 @@ msgid "Coord|Y"
 msgstr "Y"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
 msgstr "Y"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
-#, fuzzy
 msgid "Copy as name"
 msgstr "Копировать в название"
 
 msgid "Copy as name"
 msgstr "Копировать в название"
 
@@ -881,17 +879,15 @@ msgid "Crop"
 msgstr "Кадрирование"
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
 msgstr "Кадрирование"
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
 msgstr "Указатель: %.1f дБ на %s"
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
 msgstr "Указатель: %.1f дБ на %s"
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
-#, fuzzy
 msgid "Cursor: none"
 msgstr "Указатель: ничего"
 
 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
 msgid "Cursor: none"
 msgstr "Указатель: ничего"
 
 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
-#, fuzzy
 msgid "Custom scale"
 msgstr "Масштаб указателя"
 
 msgid "Custom scale"
 msgstr "Масштаб указателя"
 
@@ -1042,7 +1038,6 @@ msgid "Defaults"
 msgstr "Умолчания"
 
 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
 msgstr "Умолчания"
 
 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
-#, fuzzy
 msgid "Define font in output and export font file"
 msgstr "Задайте шрифт для файла вывода и экспорта"
 
 msgid "Define font in output and export font file"
 msgstr "Задайте шрифт для файла вывода и экспорта"
 
@@ -1108,7 +1103,6 @@ msgid "Dual-screen displays"
 msgstr "Двойной экран"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
 msgstr "Двойной экран"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
-#, fuzzy
 msgid "Dummy"
 msgstr "Файл-пустышка"
 
 msgid "Dummy"
 msgstr "Файл-пустышка"
 
@@ -1450,7 +1444,6 @@ msgid "IP address / host name"
 msgstr "IP-адрес / имя хоста"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
 msgstr "IP-адрес / имя хоста"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
-#, fuzzy
 msgid "Identifiers"
 msgstr "Идентификаторы"
 
 msgid "Identifiers"
 msgstr "Идентификаторы"
 
@@ -1598,7 +1591,6 @@ msgid "Issuer"
 msgstr "Издатель"
 
 #: src/wx/audio_panel.cc:270
 msgstr "Издатель"
 
 #: src/wx/audio_panel.cc:270
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
 msgid ""
 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
@@ -1670,7 +1662,6 @@ msgid "Language"
 msgstr "Язык"
 
 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
 msgstr "Язык"
 
 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
-#, fuzzy
 msgid "Language Tag"
 msgstr "Тег языка"
 
 msgid "Language Tag"
 msgstr "Тег языка"
 
@@ -1816,7 +1807,6 @@ msgid "Make certificate chain"
 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
 
 #: src/wx/video_panel.cc:419
 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
 
 #: src/wx/video_panel.cc:419
-#, fuzzy
 msgid "Many"
 msgstr "Много"
 
 msgid "Many"
 msgstr "Много"
 
@@ -1829,7 +1819,6 @@ msgid "Mark all audio channels"
 msgstr "Пометить все аудиоканалы"
 
 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
 msgstr "Пометить все аудиоканалы"
 
 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
-#, fuzzy
 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
 msgstr "Пометить аудиоканалы до текущего"
 
 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
 msgstr "Пометить аудиоканалы до текущего"
 
@@ -1890,9 +1879,7 @@ msgstr "Переместить выбранный элемент контент
 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ниже."
 
 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ниже."
 
-# +
 #: src/wx/timing_panel.cc:106
 #: src/wx/timing_panel.cc:106
-#, fuzzy
 msgid "Move to start of reel"
 msgstr "Передвинуть к началу части фильма"
 
 msgid "Move to start of reel"
 msgstr "Передвинуть к началу части фильма"
 
@@ -2011,7 +1998,6 @@ msgid "OSS"
 msgstr "OSS"
 
 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
 msgstr "OSS"
 
 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
-#, fuzzy
 msgid "Off"
 msgstr "Выключен"
 
 msgid "Off"
 msgstr "Выключен"
 
@@ -2126,7 +2112,6 @@ msgid "Paste audio settings"
 msgstr "Вставить настройки аудио"
 
 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
 msgstr "Вставить настройки аудио"
 
 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
-#, fuzzy
 msgid "Paste subtitle and caption settings"
 msgstr "Вставить настройки субтитров"
 
 msgid "Paste subtitle and caption settings"
 msgstr "Вставить настройки субтитров"
 
@@ -2359,7 +2344,6 @@ msgid "Repeat..."
 msgstr "Повторить..."
 
 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
 msgstr "Повторить..."
 
 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
-#, fuzzy
 msgid "Report A Problem"
 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
 
 msgid "Report A Problem"
 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
 
@@ -2380,7 +2364,6 @@ msgid "Resolution"
 msgstr "Разрешение"
 
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
 msgstr "Разрешение"
 
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
-#, fuzzy
 msgid "Respect KDM validity periods"
 msgstr "Учитывать сроки действия KDM"
 
 msgid "Respect KDM validity periods"
 msgstr "Учитывать сроки действия KDM"
 
@@ -2447,7 +2430,6 @@ msgid "Save to KDM Creator tool's list"
 msgstr "Сохранить в список инструмента KDM Creator"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178
 msgstr "Сохранить в список инструмента KDM Creator"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178
-#, fuzzy
 msgid "Scale"
 msgstr "Масштабировать"
 
 msgid "Scale"
 msgstr "Масштабировать"
 
@@ -2554,12 +2536,10 @@ msgid "Servers"
 msgstr "Сервера"
 
 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
 msgstr "Сервера"
 
 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
-#, fuzzy
 msgid "Set"
 msgstr "Задать"
 
 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
 msgid "Set"
 msgstr "Задать"
 
 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
-#, fuzzy
 msgid "Set from current position"
 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
 
 msgid "Set from current position"
 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
 
@@ -2608,7 +2588,6 @@ msgid "Show subtitle area"
 msgstr "Показать область субтитров"
 
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
 msgstr "Показать область субтитров"
 
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
-#, fuzzy
 msgid "Sign language video language"
 msgstr "Язык видео с языком глухонемых"
 
 msgid "Sign language video language"
 msgstr "Язык видео с языком глухонемых"
 
@@ -2641,12 +2620,10 @@ msgid "Smoothing"
 msgstr "Сглаживание"
 
 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
 msgstr "Сглаживание"
 
 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
-#, fuzzy
 msgid "Snap"
 msgstr "Присоединять"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
 msgid "Snap"
 msgstr "Присоединять"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
 "within a <Subtitle>."
 msgid ""
 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
 "within a <Subtitle>."
@@ -2694,7 +2671,6 @@ msgid "Start player as"
 msgstr "Запустить плеер как"
 
 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
 msgstr "Запустить плеер как"
 
 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
-#, fuzzy
 msgid "Status"
 msgstr "Состояние"
 
 msgid "Status"
 msgstr "Состояние"
 
@@ -2832,7 +2808,6 @@ msgstr ""
 "в поле ниже и нажмите ОК."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
 "в поле ниже и нажмите ОК."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
 "the contained XML."
 msgid ""
 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
 "the contained XML."
@@ -2971,7 +2946,6 @@ msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
 msgstr "Хэши PKL и CPL не согласован с ресурсом звука %f."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
 msgstr "Хэши PKL и CPL не согласован с ресурсом звука %f."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
 "XML."
 msgid ""
 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
 "XML."
@@ -3013,7 +2987,7 @@ msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
 msgstr "Продолжительность ресурса %n менее 1 секунды, что некорректно."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
 msgstr "Продолжительность ресурса %n менее 1 секунды, что некорректно."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
 "invalid."
 msgid ""
 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
 "invalid."
@@ -3084,7 +3058,7 @@ msgstr ""
 "Шрифты в ресурсе субтитров %f занимают %n байт, что превышает лимит в 10 МБ."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
 "Шрифты в ресурсе субтитров %f занимают %n байт, что превышает лимит в 10 МБ."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
 "probably means that the CPL file is corrupt."
 msgid ""
 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
 "probably means that the CPL file is corrupt."
@@ -3102,7 +3076,7 @@ msgstr ""
 "файл повреждён."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
 "файл повреждён."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
 "probably means that the asset file is corrupt."
 msgid ""
 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
 "probably means that the asset file is corrupt."
@@ -3116,7 +3090,7 @@ msgid "The invalid language tag %n is used."
 msgstr "Используется некорректный тег языка %n."
 
 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
 msgstr "Используется некорректный тег языка %n."
 
 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
 msgstr "Язык в заголовке фильма (\"%s\") - "
 
 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
 msgstr "Язык в заголовке фильма (\"%s\") - "
 
@@ -3126,7 +3100,7 @@ msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
 msgstr "Часть фильма содержит изображение с некорректной частотой кадров %n."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
 msgstr "Часть фильма содержит изображение с некорректной частотой кадров %n."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
 msgid ""
 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
@@ -3352,12 +3326,10 @@ msgid "Thumbprint"
 msgstr "Отпечаток"
 
 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
 msgstr "Отпечаток"
 
 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
-#, fuzzy
 msgid "Timeline"
 msgstr "Шкала времени"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:125
 msgid "Timeline"
 msgstr "Шкала времени"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:125
-#, fuzzy
 msgid "Timeline..."
 msgstr "Шкала времени..."
 
 msgid "Timeline..."
 msgstr "Шкала времени..."
 
@@ -3416,7 +3388,6 @@ msgid "True peak is %.2fdB"
 msgstr "Истинный пик %.2f дБ"
 
 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
 msgstr "Истинный пик %.2f дБ"
 
 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
-#, fuzzy
 msgid "Trusted Device"
 msgstr "Доверенные Устройства"
 
 msgid "Trusted Device"
 msgstr "Доверенные Устройства"
 
@@ -3625,7 +3596,6 @@ msgid "Video Waveform"
 msgstr "Волновой график видео"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105
 msgstr "Волновой график видео"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105
-#, fuzzy
 msgid "Video display mode"
 msgstr "Режим работы экрана"
 
 msgid "Video display mode"
 msgstr "Режим работы экрана"
 
@@ -3690,7 +3660,6 @@ msgstr "Записать часть фильма в отдельные файл
 
 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
 
 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
-#, fuzzy
 msgid "Write to"
 msgstr "Сохранить в"
 
 msgid "Write to"
 msgstr "Сохранить в"
 
@@ -3772,7 +3741,6 @@ msgid "Zoom in / out"
 msgstr "Увеличить/уменьшить"
 
 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
 msgstr "Увеличить/уменьшить"
 
 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
-#, fuzzy
 msgid "Zoom out to whole film"
 msgstr "Уменьшить до всего проекта"
 
 msgid "Zoom out to whole film"
 msgstr "Уменьшить до всего проекта"
 
@@ -3806,7 +3774,6 @@ msgid "content filename"
 msgstr "имя файла контента"
 
 #: src/wx/video_panel.cc:180
 msgstr "имя файла контента"
 
 #: src/wx/video_panel.cc:180
-#, fuzzy
 msgid "custom"
 msgstr "задать"
 
 msgid "custom"
 msgstr "задать"
 
@@ -3872,7 +3839,6 @@ msgid "number of reels"
 msgstr "количество частей фильма"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603
 msgstr "количество частей фильма"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603
-#, fuzzy
 msgid "open subtitles"
 msgstr "открытые субтитры"
 
 msgid "open subtitles"
 msgstr "открытые субтитры"
 
@@ -3914,7 +3880,6 @@ msgid "to date/time"
 msgstr "до даты/времени"
 
 #: src/wx/video_panel.cc:179
 msgstr "до даты/времени"
 
 #: src/wx/video_panel.cc:179
-#, fuzzy
 msgid "to fit DCP"
 msgstr "вписать в DCP"
 
 msgid "to fit DCP"
 msgstr "вписать в DCP"
 
@@ -3939,7 +3904,6 @@ msgid "until"
 msgstr "до"
 
 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
 msgstr "до"
 
 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
-#, fuzzy
 msgid "vsync"
 msgstr "vsync"
 
 msgid "vsync"
 msgstr "vsync"