Tweak label.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / de_DE.po
index deff0e96730f642f920e639fc4eb13e7919cd69b..78a5a84590f728befe59f9f51716a12f18f242f3 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-27 14:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-27 15:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-24 00:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-03 23:42+0100\n"
 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "%1 [DCP]"
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [Ton]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:224
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:232
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [Film]"
 
@@ -58,88 +58,89 @@ msgstr "1.375:1 (Academy)"
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Werbung"
 
-#: src/lib/job.cc:89
+#: src/lib/job.cc:90
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Beim Bearbeiten der Datei %1 trat ein Fehler auf."
 
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:82
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:79
 msgid "Analyse audio"
 msgstr "Audio analysieren"
 
-#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:92
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Audio Kanäle"
+#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:308
+#: src/lib/audio_content.cc:331
+msgid "Audio"
+msgstr ""
 
-#: src/lib/audio_content.cc:254
+#: src/lib/audio_content.cc:259
 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
 msgstr "Audioabtastrate wird von %1kHz auf %2kHz angepasst."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:256
+#: src/lib/audio_content.cc:261
 msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
 msgstr "Audioabtastrate wird auf %1kHz angepasst."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:245
+#: src/lib/audio_content.cc:250
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "Audioabtastrate wird nicht verändert werden."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "BT1361 extended colour gamut"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 constant luminance"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:480
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 for a 10-bit system"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:481
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 for a 12-bit system"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:461
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 non-constant luminance"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:418
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 src/lib/ffmpeg_content.cc:431
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 src/lib/ffmpeg_content.cc:467
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:489
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Bits pro pixel"
 
-#: src/lib/film.cc:1271
+#: src/lib/film.cc:1322
 msgid "BsL"
 msgstr "BsL"
 
-#: src/lib/film.cc:1272
+#: src/lib/film.cc:1323
 msgid "BsR"
 msgstr "BsR"
 
-#: src/lib/film.cc:1263
+#: src/lib/film.cc:1314
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/lib/job.cc:371
+#: src/lib/job.cc:379
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Abgebrochen"
 
@@ -151,41 +152,34 @@ msgstr "Kann dieses Pixelformat %1 während %2 nicht bearbeiten"
 msgid "Centre"
 msgstr "Center"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:89
+#: src/lib/audio_content.cc:307
+#, fuzzy
+msgid "Channels"
+msgstr "Audio Kanäle"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:91
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Überprüfe bestehende Bilddateien"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463
 msgid "Colour primaries"
-msgstr "Grundfarbezug ('primaries')"
+msgstr "Grundfarbbezug ('primaries')"
 
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is unknown (not specified in the file).
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is unknown (not specified in the file).
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:381
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386 src/lib/ffmpeg_content.cc:396
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401 src/lib/ffmpeg_content.cc:406
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442
 msgid "Colour range"
 msgstr "Farbumfang"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:485
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr "Farbkonvertierung"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:466
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Farbraum"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:435
+#: src/lib/reel_writer.cc:437
 msgid "Computing audio digest"
 msgstr "Tonübersicht berechnen"
 
@@ -193,7 +187,7 @@ msgstr "Tonübersicht berechnen"
 msgid "Computing digest"
 msgstr "Zusammenfassung berechnen"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:429
+#: src/lib/reel_writer.cc:431
 msgid "Computing image digest"
 msgstr "Bildübersicht berechnen"
 
@@ -201,7 +195,12 @@ msgstr "Bildübersicht berechnen"
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "Quelle und DCP haben dieselbe Bildrate. Gut ;-)\n"
 
-#: src/lib/video_content.cc:567
+#: src/lib/audio_content.cc:308
+#, fuzzy
+msgid "Content audio frame rate"
+msgstr "Inhalt Bildrate"
+
+#: src/lib/video_content.cc:572
 msgid "Content frame rate"
 msgstr "Inhalt Bildrate"
 
@@ -215,34 +214,34 @@ msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr ""
 "Zu verbindende Inhalte müssen identische Untertitel-Einstellungen verwenden."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:94
+#: src/lib/audio_content.cc:96
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
 msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Tonverzögerung verwenden."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:90
+#: src/lib/audio_content.cc:92
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr ""
 "Zu verbindende Inhalte müssen die gleichen Tonpegeleinstellungen verwenden."
 
-#: src/lib/video_content.cc:173
+#: src/lib/video_content.cc:172
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Farbumwandlung verwenden."
 
-#: src/lib/video_content.cc:165
+#: src/lib/video_content.cc:164
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen gleichen Beschnitt verwenden."
 
-#: src/lib/video_content.cc:177
+#: src/lib/video_content.cc:176
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgstr ""
 "Zu verbindende Inhalte müssen identische Ein-/Ausblendungs-Einstellungen "
 "verwenden."
 
-#: src/lib/video_content.cc:153
+#: src/lib/video_content.cc:152
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildgröße haben."
 
-#: src/lib/video_content.cc:169
+#: src/lib/video_content.cc:168
 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
 msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Skalierung verwenden."
 
@@ -255,7 +254,7 @@ msgstr ""
 #: src/lib/subtitle_content.cc:139
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
 msgstr ""
-"Zu verbindende Inhalte müssen identische Untertitel X-Skalierung verwenden."
+"Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitel X-Skalierung verwenden."
 
 #: src/lib/subtitle_content.cc:135
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
@@ -266,27 +265,27 @@ msgstr ""
 #: src/lib/subtitle_content.cc:143
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgstr ""
-"Zu verbindende Inhalte müssen identische Untertitel Y-Skalierung verwenden."
+"Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitel Y-Skalierung verwenden."
 
-#: src/lib/video_content.cc:157
+#: src/lib/video_content.cc:156
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
 msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildrate haben."
 
-#: src/lib/video_content.cc:161
+#: src/lib/video_content.cc:160
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen Bildtyp (z.B. 2D) haben."
 
 #: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
 msgstr ""
-"Zu verbindende Inhalte müssen identische Zeichensätze für Untertitel "
+"Zu verbindende Inhalte müssen die gleichen Zeichensätze für Untertitel "
 "verwenden."
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:130
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitelspur verwenden."
 
-#: src/lib/video_content.cc:519
+#: src/lib/video_content.cc:524
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "Inhalt Video ist %1x%2"
 
@@ -302,7 +301,7 @@ msgstr "Keine Verbindung zu Server %1 (%2)"
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "Konnte entfernten Ordner %1 (%2) nicht erstellen."
 
-#: src/lib/image_examiner.cc:62
+#: src/lib/image_examiner.cc:63
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
 msgstr "Fehler beim Dekodieren der JPEG2000 Datei %1 (%2)"
 
@@ -310,7 +309,12 @@ msgstr "Fehler beim Dekodieren der JPEG2000 Datei %1 (%2)"
 msgid "Could not decode image file (%1)"
 msgstr "Fehler beim Dekodieren der Bild-Datei (%1)"
 
-#: src/lib/server_finder.cc:139
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:357
+#, fuzzy
+msgid "Could not find pixel format for video."
+msgstr "Keine Spur-Information gefunden"
+
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:139
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
 "o-matic is running."
@@ -318,7 +322,7 @@ msgstr ""
 "Konnte keine Encoding Server finden. Ist das Programm vielleicht zweimal "
 "gestartet worden?"
 
-#: src/lib/job.cc:108 src/lib/job.cc:119
+#: src/lib/job.cc:109 src/lib/job.cc:123
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "%1 konnte nicht geöffnet werden."
 
@@ -326,7 +330,7 @@ msgstr "%1 konnte nicht geöffnet werden."
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "%1 konnte nicht zum Senden geöffnet werden"
 
-#: src/lib/internet.cc:78
+#: src/lib/internet.cc:83
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 msgstr "Heruntergeladene ZIP Datei kann nicht geöffnet werden."
 
@@ -346,7 +350,7 @@ msgstr "Fehler beim Start der Übertragung"
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Entfernte Datei (%1) konnte nicht gespeichert werden"
 
-#: src/lib/video_content.cc:538
+#: src/lib/video_content.cc:543
 msgid "Cropped to %1x%2"
 msgstr "Beschnitten zu %1x%2"
 
@@ -358,11 +362,11 @@ msgstr "D-Box primärer TC"
 msgid "D-BOX secondary"
 msgstr "D-BOX sekundärer TC"
 
-#: src/lib/film.cc:1273
+#: src/lib/film.cc:1324
 msgid "DBP"
 msgstr "DBP"
 
-#: src/lib/film.cc:1274
+#: src/lib/film.cc:1325
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
@@ -370,6 +374,11 @@ msgstr "DBS"
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "DCP XML Untertitel"
 
+#: src/lib/audio_content.cc:331
+#, fuzzy
+msgid "DCP frame rate"
+msgstr "Inhalt Bildrate"
+
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:98
 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
 msgstr "DCP läuft mit %1% der Original Geschwindigkeit der Quelle.\n"
@@ -378,7 +387,7 @@ msgstr "DCP läuft mit %1% der Original Geschwindigkeit der Quelle.\n"
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgstr "DCP verwendet nur jedes zweite Bild des Quelle.\n"
 
-#: src/lib/job.cc:109 src/lib/job.cc:120
+#: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:125
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
 "an unexpected format."
@@ -396,7 +405,7 @@ msgstr ""
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "De-Interlacer"
 
-#: src/lib/config.cc:463
+#: src/lib/config.cc:507
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -422,7 +431,7 @@ msgstr ""
 "Mit freundlichen Gruessen,\n"
 "DCP-o-matic"
 
-#: src/lib/video_content.cc:532
+#: src/lib/video_content.cc:537
 msgid "Display aspect ratio"
 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR):"
 
@@ -430,7 +439,7 @@ msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR):"
 msgid "Dolby CP650 and CP750"
 msgstr "Dolby CP650 und CP750"
 
-#: src/lib/internet.cc:71
+#: src/lib/internet.cc:76
 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
 msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen (%1/%2 Fehler %3)"
 
@@ -450,11 +459,11 @@ msgstr "Email KDMs"
 msgid "Email KDMs for %1"
 msgstr "Email KDMs für %1"
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:52
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:54
 msgid "Email problem report"
 msgstr "Email Sendebericht"
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:55
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:57
 msgid "Email problem report for %1"
 msgstr "Email Sendebericht für %1"
 
@@ -463,10 +472,11 @@ msgid "Encoding image data"
 msgstr "Kodiere Bilddaten"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:67
-msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2"
+#, fuzzy
+msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
 msgstr "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2"
 
-#: src/lib/job.cc:369
+#: src/lib/job.cc:377
 msgid "Error: %1"
 msgstr "Fehler: (%1)"
 
@@ -474,7 +484,7 @@ msgstr "Fehler: (%1)"
 msgid "Examine content"
 msgstr "Inhalt wird überprüft"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
@@ -482,16 +492,15 @@ msgstr "FCC"
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "Authentifizierung mit Server (%1) fehlgeschlagen"
 
-#: src/lib/emailer.cc:217
-#, fuzzy
-msgid "Failed to send KDM email (%1)"
-msgstr "Konnte KDM Email nicht senden (Timeout)"
+#: src/lib/emailer.cc:212
+msgid "Failed to send email (%1)"
+msgstr "Konnte KDM Email nicht senden (%1)"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:45
 msgid "Feature"
 msgstr "Hauptfilm"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
 msgid "Film"
 msgstr "Film"
 
@@ -507,11 +516,16 @@ msgstr "Suche Untertitel"
 msgid "Flat"
 msgstr "1.85:1 (Flat/BW)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406
+#: src/lib/video_content.cc:586
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Videobildrate"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442
 msgid "Full"
 msgstr "Voll"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422
 msgid "Full (0-%1)"
 msgstr "Voll (0-%1)"
 
@@ -519,11 +533,27 @@ msgstr "Voll (0-%1)"
 msgid "Full frame"
 msgstr "Full Container (DCI)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434
+#: src/lib/audio_content.cc:338
+msgid "Full length in audio frames at DCP rate"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/audio_content.cc:325
+msgid "Full length in audio frames at content rate"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/audio_content.cc:332
+msgid "Full length in video frames at DCP rate"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/audio_content.cc:318
+msgid "Full length in video frames at content rate"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:470
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 
@@ -531,7 +561,7 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Gradient Glätter"
 
-#: src/lib/film.cc:1267
+#: src/lib/film.cc:1318
 msgid "HI"
 msgstr "HI"
 
@@ -543,19 +573,23 @@ msgstr "HI"
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "3D Rauschunterdrückung hoher Qualität"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:443
+#: src/lib/audio_content.cc:308
+msgid "Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:479
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:441
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
-#: src/lib/job.cc:125 src/lib/job.cc:146 src/lib/job.cc:156
+#: src/lib/job.cc:132 src/lib/job.cc:153 src/lib/job.cc:163
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
 
-#: src/lib/config.cc:239 src/lib/config.cc:460
+#: src/lib/config.cc:233 src/lib/config.cc:504
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "KDM Zustellung: $CPL_NAME"
 
@@ -563,11 +597,11 @@ msgstr "KDM Zustellung: $CPL_NAME"
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Kernel De-Interlacer"
 
-#: src/lib/film.cc:1261
+#: src/lib/film.cc:1312
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: src/lib/film.cc:1269
+#: src/lib/film.cc:1320
 msgid "Lc"
 msgstr "Lc"
 
@@ -587,7 +621,13 @@ msgstr "Surround hinten links"
 msgid "Left surround"
 msgstr "Surround links"
 
-#: src/lib/film.cc:1264
+#: src/lib/audio_content.cc:318 src/lib/audio_content.cc:324
+#: src/lib/audio_content.cc:332 src/lib/audio_content.cc:337
+#: src/lib/video_content.cc:584
+msgid "Length"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:1315
 msgid "Lfe"
 msgstr "Lfe"
 
@@ -595,27 +635,27 @@ msgstr "Lfe"
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "LFE (Subwoofer)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437
 msgid "Limited"
 msgstr "Begrenzt"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415
 msgid "Limited (%1-%2)"
 msgstr "Begrenzt (%1-%2)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:438
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474
 msgid "Linear"
 msgstr "Linear"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:439
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "Logarithmisch (Bereich 100:1)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logarithmisch  (Bereich 316:1 )"
 
-#: src/lib/film.cc:1265
+#: src/lib/film.cc:1316
 msgid "Ls"
 msgstr "Ls"
 
@@ -647,6 +687,10 @@ msgstr "Unterschiedliche Auflösungen im DCP"
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Bewegungskompensierender De-Interlacer"
 
+#: src/lib/cinema_kdms.cc:128
+msgid "No mail server configured in preferences"
+msgstr "In den Voreinstellungen wurde noch kein Mailserver konfiguriert!"
+
 #: src/lib/video_content_scale.cc:109
 msgid "No scale"
 msgstr "Originalgröße"
@@ -655,7 +699,7 @@ msgstr "Originalgröße"
 msgid "No stretch"
 msgstr "Proportional (unverzerrt)"
 
-#: src/lib/image_content.cc:55
+#: src/lib/image_content.cc:54
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgstr "Keine gültigen Bilddaten gefunden."
 
@@ -663,7 +707,7 @@ msgstr "Keine gültigen Bilddaten gefunden."
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Rauschunterdrückung"
 
-#: src/lib/job.cc:367
+#: src/lib/job.cc:375
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (Dauer %1)"
 
@@ -679,9 +723,9 @@ msgstr ""
 "Nur das letzte Segment der zu verbindenden Inhalte kann vom Ende her "
 "beschnitten werden."
 
-#: src/lib/job.cc:138
+#: src/lib/job.cc:145
 msgid "Out of memory"
-msgstr "Zuwenig Speicher"
+msgstr "Zu wenig Speicher"
 
 #: src/lib/filter.cc:73
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
@@ -691,7 +735,7 @@ msgstr "Überbestimmte Wavelet Entrauschung"
 msgid "P3"
 msgstr "P3"
 
-#: src/lib/video_content.cc:559
+#: src/lib/video_content.cc:564
 msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
 msgstr "Mit Schwarz gefüllt auf Containerformat %1 (%2x%3)"
 
@@ -707,11 +751,11 @@ msgstr "Programmfehler bei %1:%2"
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Hinweis"
 
-#: src/lib/film.cc:1262
+#: src/lib/film.cc:1313
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
@@ -719,7 +763,7 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgid "Rating"
 msgstr "Freigabehinweis"
 
-#: src/lib/film.cc:1270
+#: src/lib/film.cc:1321
 msgid "Rc"
 msgstr "Rc"
 
@@ -734,10 +778,10 @@ msgstr "Rec. 709 (HD)"
 #: src/lib/dcp_content.cc:297
 msgid ""
 "Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode "
-"to `split by video content'."
+"to 'split by video content'."
 msgstr ""
-"Aktlängen im Projekt unterscheiden sich vom DCP; Aktunterteilung wurde auf "
-"Inhaltssegmentgrenzen gesetzt"
+"Aktlängen im Projekt unterscheiden sich von DCP; Aktunterteilung wurde auf "
+"Inhalts-Segmentgrenzen gesetzt"
 
 #: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:484
 msgid "Right"
@@ -755,20 +799,20 @@ msgstr "Surround hinten rechts"
 msgid "Right surround"
 msgstr "Surround rechts"
 
-#: src/lib/film.cc:1266
+#: src/lib/film.cc:1317
 msgid "Rs"
 msgstr "Rs"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 src/lib/ffmpeg_content.cc:436
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 src/lib/ffmpeg_content.cc:472
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:494
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:421 src/lib/ffmpeg_content.cc:437
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 src/lib/ffmpeg_content.cc:473
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
@@ -776,7 +820,7 @@ msgstr "SMPTE 240M"
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "SSH Fehler (%1)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:550
+#: src/lib/video_content.cc:555
 msgid "Scaled to %1x%2"
 msgstr "Skaliert auf %1x%2"
 
@@ -784,7 +828,7 @@ msgstr "Skaliert auf %1x%2"
 msgid "Scope"
 msgstr "2.39:1 (Scope)"
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:67
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:69
 msgid "Sending email"
 msgstr "Sende Email"
 
@@ -792,7 +836,11 @@ msgstr "Sende Email"
 msgid "Short"
 msgstr "Kurzfilm"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:249
+#: src/lib/video_content.cc:585
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/audio_content.cc:254
 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
 msgstr "Einige Audioanteile werden in der Abtastrate geändert auf %1kHz"
 
@@ -804,10 +852,6 @@ msgstr "Stereo auf 5.1 up-mixer A"
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
 msgstr "Stereo auf 5.1 up-mixer B"
 
-#: src/lib/subrip_content.cc:95
-msgid "SubRip subtitles"
-msgstr "SubRip Untertitel"
-
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:51
 msgid "Teaser"
 msgstr "Teaser"
@@ -820,6 +864,11 @@ msgstr "Telecine Filter"
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
+#: src/lib/text_subtitle_content.cc:95
+#, fuzzy
+msgid "Text subtitles"
+msgstr "[Untertitel]"
+
 #: src/lib/dcp_content.cc:323
 msgid "The DCP does not have sound in all reels."
 msgstr "Das DCP enthält in einigen Akten ('Reels') keinen Ton."
@@ -839,7 +888,7 @@ msgstr ""
 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
 msgstr "Die Zertifikatskette für die Signatur ist ungültig"
 
-#: src/lib/job.cc:95
+#: src/lib/job.cc:96
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
@@ -862,7 +911,7 @@ msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr ""
 "Einige Videoanteile überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese!"
 
-#: src/lib/job.cc:138
+#: src/lib/job.cc:145
 msgid ""
 "There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
 "operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
@@ -872,7 +921,7 @@ msgstr ""
 "Betriebssystem ausführen, versuchen Sie, die Anzahl der Encoding Threads in "
 "den Voreinstellungen n zu reduzieren."
 
-#: src/lib/film.cc:382
+#: src/lib/film.cc:391
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
@@ -881,7 +930,7 @@ msgstr ""
 "kann leider nicht mit dieser älteren Version geladen werden. Sie müssen den "
 "Film neu erstellen. Sorry!"
 
-#: src/lib/film.cc:374
+#: src/lib/film.cc:383
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
@@ -895,7 +944,7 @@ msgstr ""
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:55
+#: src/lib/transcode_job.cc:58
 msgid "Transcode %1"
 msgstr "Wandle %1 um"
 
@@ -903,7 +952,7 @@ msgstr "Wandle %1 um"
 msgid "Transitional"
 msgstr "Überleitung"
 
-#: src/lib/internet.cc:83
+#: src/lib/internet.cc:88
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgstr "Ungültiger ZIP Inhalt"
 
@@ -911,11 +960,11 @@ msgstr "Ungültiger ZIP Inhalt"
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "Ungültiges Bildformat vom Server erhalten"
 
-#: src/lib/job.cc:155
+#: src/lib/job.cc:162
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Unbekannter Fehler"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:234
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:251
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "Ton Sample Format (%1) nicht erkannt."
 
@@ -923,11 +972,11 @@ msgstr "Ton Sample Format (%1) nicht erkannt."
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Unscharf Maskieren mit Gaußschem Unschärfefilter"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:396
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414 src/lib/ffmpeg_content.cc:416
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:417 src/lib/ffmpeg_content.cc:430
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432 src/lib/ffmpeg_content.cc:433
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 src/lib/ffmpeg_content.cc:455
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 src/lib/ffmpeg_content.cc:452
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 src/lib/ffmpeg_content.cc:466
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:469
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:490 src/lib/ffmpeg_content.cc:491
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Unbestimmt"
 
@@ -947,20 +996,29 @@ msgstr "Upmix L"
 msgid "Upmix R"
 msgstr "Upmix R"
 
-#: src/lib/film.cc:1268
+#: src/lib/film.cc:1319
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
-#: src/lib/video_content.cc:581
-msgid "Video frame rate"
-msgstr "Videobildrate"
-
-#: src/lib/video_content.cc:579
-msgid "Video length"
-msgstr "Videolänge"
-
-#: src/lib/video_content.cc:580
-msgid "Video size"
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463 src/lib/ffmpeg_content.cc:485
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 src/lib/ffmpeg_content.cc:505
+#: src/lib/video_content.cc:584 src/lib/video_content.cc:585
+#: src/lib/video_content.cc:586
+#, fuzzy
+msgid "Video"
 msgstr "Videogröße"
 
 #: src/lib/util.cc:490
@@ -971,7 +1029,7 @@ msgstr "VI"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Warte..."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
@@ -979,27 +1037,27 @@ msgstr "YCOCG"
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Und ein weiterer De-Interlacer..."
 
-#: src/lib/film.cc:295
+#: src/lib/film.cc:303
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
 msgstr "Sie müssen erst Inhalte hinzufügen bevor Sie ein DCP erstellen können!"
 
-#: src/lib/image_content.cc:78
+#: src/lib/image_content.cc:77
 msgid "[moving images]"
 msgstr "[Bewegte Bilder]"
 
-#: src/lib/image_content.cc:76
+#: src/lib/image_content.cc:75
 msgid "[still]"
 msgstr "[Standbild]"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/subrip_content.cc:89
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/text_subtitle_content.cc:89
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[Untertitel]"
 
-#: src/lib/film.cc:272
+#: src/lib/film.cc:278
 msgid "cannot contain slashes"
 msgstr "Darf keine Schrägstriche enthalten"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:66
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:67
 msgid "connect timed out"
 msgstr "Zeit für Verbindung abgelaufen"
 
@@ -1007,11 +1065,11 @@ msgstr "Zeit für Verbindung abgelaufen"
 msgid "connecting"
 msgstr "verbinde..."
 
-#: src/lib/film.cc:291
+#: src/lib/film.cc:299
 msgid "container"
 msgstr "Containerformat"
 
-#: src/lib/film.cc:299
+#: src/lib/film.cc:307
 msgid "content type"
 msgstr "Inhaltsbeschreibung"
 
@@ -1023,11 +1081,11 @@ msgstr "kopiere %1"
 msgid "could not create file %1"
 msgstr "Datei %1 konnte nicht erstellt werden."
 
-#: src/lib/ffmpeg.cc:137
+#: src/lib/ffmpeg.cc:138
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "Keine Spur-Information gefunden"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:314
+#: src/lib/reel_writer.cc:316
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 msgstr "Audio konnte nicht in DCP (%1) kopiert werden"
 
@@ -1039,14 +1097,6 @@ msgstr "Tondatei kann nicht zum Lesen geöffnet werden."
 msgid "could not open file %1"
 msgstr "Datei %1 konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: src/lib/data.cc:56
-msgid "could not open file for reading"
-msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
-
-#: src/lib/data.cc:62
-msgid "could not read from file"
-msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden"
-
 #: src/lib/exceptions.cc:43
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
 msgstr "Datei %1 konnte nicht gelesen werden (%2)"
@@ -1063,27 +1113,27 @@ msgstr "SSH Session konnte nicht gestartet werden"
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgstr "Datei %1 konnte nicht geschrieben werden (%2)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:62
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:63
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgstr "error during async_connect (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:115
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:116
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgstr "error during async_read (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:87
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:88
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "error during async_write (%1)"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:105
+#: src/lib/transcode_job.cc:122
 msgid "fps"
 msgstr "fps"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:104
+#: src/lib/transcode_job.cc:121
 msgid "frames"
 msgstr "Bilder"
 
-#: src/lib/video_content.cc:581
+#: src/lib/video_content.cc:586
 msgid "frames per second"
 msgstr "Bilder pro Sekunde"
 
@@ -1101,21 +1151,21 @@ msgstr "m"
 msgid "missing required setting %1"
 msgstr "Benötigte Einstellung %1 fehlt"
 
-#: src/lib/image_content.cc:93
+#: src/lib/image_content.cc:92
 msgid "moving"
 msgstr "wird verschoben"
 
-#: src/lib/film.cc:272 src/lib/film.cc:303
+#: src/lib/film.cc:278 src/lib/film.cc:311
 msgid "name"
 msgstr "Name"
 
-#: src/lib/video_content.cc:528
+#: src/lib/video_content.cc:533
 msgid "pixel aspect ratio"
 msgstr "Pixelseitenverhältnis"
 
 #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
 #. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:364
+#: src/lib/job.cc:372
 msgid "remaining"
 msgstr "verbleibend"
 
@@ -1128,18 +1178,30 @@ msgstr "s"
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: src/lib/image_content.cc:91
+#: src/lib/image_content.cc:90
 msgid "still"
 msgstr "Standbild"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:301
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:324
 msgid "unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
-#: src/lib/video_content.cc:579
+#: src/lib/video_content.cc:584
 msgid "video frames"
 msgstr "video frames"
 
+#~ msgid "SubRip subtitles"
+#~ msgstr "SubRip Untertitel"
+
+#~ msgid "Video length"
+#~ msgstr "Videolänge"
+
+#~ msgid "could not open file for reading"
+#~ msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
+
+#~ msgid "could not read from file"
+#~ msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "KDM delivery"
 #~ msgstr "KDM Zustellung: $CPL_NAME"