msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-23 00:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-14 19:45+0100\n"
-"Last-Translator: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-24 00:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-03 23:42+0100\n"
+"Last-Translator: Carsten Kurz\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/lib/sndfile_content.cc:60
+#: src/lib/dcp_content.cc:127
+msgid "%1 [DCP]"
+msgstr "%1 [DCP]"
+
+#: src/lib/sndfile_content.cc:68
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [Ton]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:202
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:232
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [Film]"
-#: src/lib/sndfile_content.cc:81
-msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples"
-msgstr "%1 Kanäle, %2kHz, %3 samples"
-
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:237
-msgid "%1 frames; %2 frames per second"
-msgstr "%1 Bilder; %2 Bilder pro Sekunde"
-
-#: src/lib/video_content.cc:200
-msgid "%1x%2 pixels (%3:1)"
-msgstr "%1x%2 pixel (%3:1)"
-
#: src/lib/ratio.cc:35
msgid "1.19"
-msgstr "1.19"
+msgstr "1.19:1"
#: src/lib/ratio.cc:38
-msgid "1.375"
-msgstr "1.375"
-
-#: src/lib/ratio.cc:39
msgid "1.66"
-msgstr "1.66"
+msgstr "1.66:1"
-#: src/lib/ratio.cc:40
+#: src/lib/ratio.cc:39
msgid "16:9"
-msgstr "16:9"
+msgstr "1.78:1 (16:9/HD)"
-#: src/lib/filter.cc:88
+#: src/lib/filter.cc:70
msgid "3D denoiser"
msgstr "3D Rauschunterdrückung"
#: src/lib/ratio.cc:36
msgid "4:3"
-msgstr "4:3"
+msgstr "1.33:1 (4:3)"
#: src/lib/ratio.cc:37
msgid "Academy"
-msgstr "Academy"
+msgstr "1.375:1 (Academy)"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
msgid "Advertisement"
msgstr "Werbung"
-#: src/lib/job.cc:74
+#: src/lib/job.cc:90
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
-msgstr "Beim bearbeiten der Datei %1 trat ein Fehler auf."
+msgstr "Beim Bearbeiten der Datei %1 trat ein Fehler auf."
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:48
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:79
msgid "Analyse audio"
msgstr "Audio analysieren"
-#: src/lib/scaler.cc:64
-msgid "Area"
-msgstr "Bereich"
+#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:308
+#: src/lib/audio_content.cc:331
+msgid "Audio"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/audio_content.cc:259
+msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
+msgstr "Audioabtastrate wird von %1kHz auf %2kHz angepasst."
+
+#: src/lib/audio_content.cc:261
+msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
+msgstr "Audioabtastrate wird auf %1kHz angepasst."
+
+#: src/lib/audio_content.cc:250
+msgid "Audio will not be resampled"
+msgstr "Audioabtastrate wird nicht verändert werden."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478
+msgid "BT1361 extended colour gamut"
+msgstr "BT1361 extended colour gamut"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459
+msgid "BT2020"
+msgstr "BT2020"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498
+msgid "BT2020 constant luminance"
+msgstr "BT2020 constant luminance"
-#: src/lib/scaler.cc:62
-msgid "Bicubic"
-msgstr "Bi-Kubisch"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:480
+msgid "BT2020 for a 10-bit system"
+msgstr "BT2020 for a 10-bit system"
-#: src/lib/scaler.cc:69
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bi-Liniar"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:481
+msgid "BT2020 for a 12-bit system"
+msgstr "BT2020 for a 12-bit system"
-#: src/lib/job.cc:316
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497
+msgid "BT2020 non-constant luminance"
+msgstr "BT2020 non-constant luminance"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455
+msgid "BT470BG"
+msgstr "BT470BG"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493
+msgid "BT470BG (BT601-6)"
+msgstr "BT470BG (BT601-6)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454
+msgid "BT470M"
+msgstr "BT470M"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 src/lib/ffmpeg_content.cc:467
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:489
+msgid "BT709"
+msgstr "BT709"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505
+msgid "Bits per pixel"
+msgstr "Bits pro pixel"
+
+#: src/lib/film.cc:1322
+msgid "BsL"
+msgstr "BsL"
+
+#: src/lib/film.cc:1323
+msgid "BsR"
+msgstr "BsR"
+
+#: src/lib/film.cc:1314
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: src/lib/job.cc:379
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"
-#: src/lib/exceptions.cc:60
+#: src/lib/exceptions.cc:61
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
-msgstr "Cannot handle pixel format %1 during %2"
+msgstr "Kann dieses Pixelformat %1 während %2 nicht bearbeiten"
-#: src/lib/util.cc:768
+#: src/lib/util.cc:485
msgid "Centre"
msgstr "Center"
-#: src/lib/writer.cc:74
+#: src/lib/audio_content.cc:307
+#, fuzzy
+msgid "Channels"
+msgstr "Audio Kanäle"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:91
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Überprüfe bestehende Bilddateien"
-#: src/lib/writer.cc:448
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463
+msgid "Colour primaries"
+msgstr "Grundfarbbezug ('primaries')"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442
+msgid "Colour range"
+msgstr "Farbumfang"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:485
+msgid "Colour transfer characteristic"
+msgstr "Farbkonvertierung"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502
+msgid "Colourspace"
+msgstr "Farbraum"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:437
msgid "Computing audio digest"
-msgstr "Ton berechnen"
+msgstr "Tonübersicht berechnen"
-#: src/lib/image_content.cc:100
+#: src/lib/content.cc:138
msgid "Computing digest"
-msgstr "Teil berechnen"
+msgstr "Zusammenfassung berechnen"
-#: src/lib/writer.cc:445
+#: src/lib/reel_writer.cc:431
msgid "Computing image digest"
-msgstr "Bild berechnen"
+msgstr "Bildübersicht berechnen"
-#: src/lib/util.cc:798
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:86
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
-msgstr "Inhalt und DCP haben die selbe Rate.\n"
+msgstr "Quelle und DCP haben dieselbe Bildrate. Gut ;-)\n"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:308
+#, fuzzy
+msgid "Content audio frame rate"
+msgstr "Inhalt Bildrate"
+
+#: src/lib/video_content.cc:572
+msgid "Content frame rate"
+msgstr "Inhalt Bildrate"
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:127
+msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
+msgstr ""
+"Zu verbindende Inhalte müssen identische Untertitel-Einstellungen verwenden."
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:123
+msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
+msgstr ""
+"Zu verbindende Inhalte müssen identische Untertitel-Einstellungen verwenden."
-#: src/lib/audio_content.cc:82
+#: src/lib/audio_content.cc:96
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
-msgstr "Zusammengesetzter Inhalt muss die gleiche Tonverzögerung haben."
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Tonverzögerung verwenden."
-#: src/lib/audio_content.cc:78
+#: src/lib/audio_content.cc:92
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
-msgstr "Zusammengesetzter Inhalt muss den gleichen Tonpegel haben."
+msgstr ""
+"Zu verbindende Inhalte müssen die gleichen Tonpegeleinstellungen verwenden."
-#: src/lib/video_content.cc:133
+#: src/lib/video_content.cc:172
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
-msgstr "Zusammengesetzter Inhalt muss die gleiche Farbumwandlung haben."
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Farbumwandlung verwenden."
-#: src/lib/video_content.cc:125
+#: src/lib/video_content.cc:164
msgid "Content to be joined must have the same crop."
-msgstr "Zusammengesetzter Inhalt muss das gleiche Beschneiden haben."
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen gleichen Beschnitt verwenden."
-#: src/lib/video_content.cc:113
+#: src/lib/video_content.cc:176
+msgid "Content to be joined must have the same fades."
+msgstr ""
+"Zu verbindende Inhalte müssen identische Ein-/Ausblendungs-Einstellungen "
+"verwenden."
+
+#: src/lib/video_content.cc:152
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
-msgstr "Zusammengesetzter Inhalt muss die gleiche Bildgröße haben."
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildgröße haben."
-#: src/lib/video_content.cc:129
-msgid "Content to be joined must have the same ratio."
-msgstr "Zusammengesetzter Inhalt muss das geliche Verhältnis haben"
+#: src/lib/video_content.cc:168
+msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Skalierung verwenden."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:65
-msgid "Content to be joined must have the same subtitle offset."
-msgstr "Zusammengesetzter Inhalt muss den gleichen Untertitelversatz haben."
+#: src/lib/subtitle_content.cc:131
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
+msgstr ""
+"Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen horizontalen Untertitelversatz "
+"verwenden."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:69
-msgid "Content to be joined must have the same subtitle scale."
-msgstr "Zusammengesetzter Inhalt muss die gleiche Untertitelgröße haben."
+#: src/lib/subtitle_content.cc:139
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
+msgstr ""
+"Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitel X-Skalierung verwenden."
-#: src/lib/video_content.cc:117
+#: src/lib/subtitle_content.cc:135
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
+msgstr ""
+"Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen vertikalen Untertitelversatz "
+"verwenden."
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:143
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
+msgstr ""
+"Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitel Y-Skalierung verwenden."
+
+#: src/lib/video_content.cc:156
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
-msgstr "Zusammengesetzter Inhalt muss die gleiche Bildrate haben."
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildrate haben."
-#: src/lib/video_content.cc:121
+#: src/lib/video_content.cc:160
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
-msgstr "Zusammengesetzter Inhalt muss die gleiche Bildart (z.B. 2D) haben."
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen Bildtyp (z.B. 2D) haben."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:107
-msgid "Content to be joined must use the same audio stream."
-msgstr "Zusammengesetzter Inhalt muss die gleiche Tonspur haben."
+#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156
+msgid "Content to be joined must use the same fonts."
+msgstr ""
+"Zu verbindende Inhalte müssen die gleichen Zeichensätze für Untertitel "
+"verwenden."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:103
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
-msgstr "Zusammengesetzter Inhalt muss die gleiche Untertitelspur haben."
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitelspur verwenden."
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:110
+#: src/lib/video_content.cc:524
+msgid "Content video is %1x%2"
+msgstr "Inhalt Video ist %1x%2"
+
+#: src/lib/upload_job.cc:52
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "DCP zu TMS übertragen"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:129
+#: src/lib/scp_uploader.cc:50
msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
msgstr "Keine Verbindung zu Server %1 (%2)"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:151
+#: src/lib/scp_uploader.cc:86
msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
-msgstr "Konnte nicht Remote Ordner %1 (%2) erstellen."
+msgstr "Konnte entfernten Ordner %1 (%2) nicht erstellen."
+
+#: src/lib/image_examiner.cc:63
+msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
+msgstr "Fehler beim Dekodieren der JPEG2000 Datei %1 (%2)"
+
+#: src/lib/magick_image_proxy.cc:101
+msgid "Could not decode image file (%1)"
+msgstr "Fehler beim Dekodieren der Bild-Datei (%1)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:357
+#, fuzzy
+msgid "Could not find pixel format for video."
+msgstr "Keine Spur-Information gefunden"
-#: src/lib/job.cc:94
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:139
+msgid ""
+"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-"
+"o-matic is running."
+msgstr ""
+"Konnte keine Encoding Server finden. Ist das Programm vielleicht zweimal "
+"gestartet worden?"
+
+#: src/lib/job.cc:109 src/lib/job.cc:123
msgid "Could not open %1"
msgstr "%1 konnte nicht geöffnet werden."
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:176
+#: src/lib/curl_uploader.cc:84 src/lib/scp_uploader.cc:98
msgid "Could not open %1 to send"
-msgstr "%1 konnte nicht zum senden geöffnet werden"
+msgstr "%1 konnte nicht zum Senden geöffnet werden"
+
+#: src/lib/internet.cc:83
+msgid "Could not open downloaded ZIP file"
+msgstr "Heruntergeladene ZIP Datei kann nicht geöffnet werden."
-#: src/lib/film.cc:960
-msgid "Could not read DCP to make KDM for"
-msgstr "DCP konnte nicht zur Schlüsselerstellung geöffnet werden"
+#: src/lib/dcp_subtitle.cc:49
+msgid "Could not read subtitles"
+msgstr "Untertitel konnten nicht gelesen werden"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:146
+#: src/lib/scp_uploader.cc:70
msgid "Could not start SCP session (%1)"
msgstr "SCP Session (%1) konnte nicht gestartet werden"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:190
+#: src/lib/curl_uploader.cc:48
+msgid "Could not start transfer"
+msgstr "Fehler beim Start der Übertragung"
+
+#: src/lib/curl_uploader.cc:91 src/lib/scp_uploader.cc:115
msgid "Could not write to remote file (%1)"
-msgstr "Remote Datei (%1) kann nicht gespeichert werden"
+msgstr "Entfernte Datei (%1) konnte nicht gespeichert werden"
+
+#: src/lib/video_content.cc:543
+msgid "Cropped to %1x%2"
+msgstr "Beschnitten zu %1x%2"
+
+#: src/lib/util.cc:495
+msgid "D-BOX primary"
+msgstr "D-Box primärer TC"
+
+#: src/lib/util.cc:496
+msgid "D-BOX secondary"
+msgstr "D-BOX sekundärer TC"
-#: src/lib/filter.cc:77
-msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
-msgstr "Kubisch interpolierender Deinterlacer"
+#: src/lib/film.cc:1324
+msgid "DBP"
+msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:810
+#: src/lib/film.cc:1325
+msgid "DBS"
+msgstr "DBS"
+
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98
+msgid "DCP XML subtitles"
+msgstr "DCP XML Untertitel"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:331
+#, fuzzy
+msgid "DCP frame rate"
+msgstr "Inhalt Bildrate"
+
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:98
msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
-msgstr "DCP läuft mit %1% der Orginal Geschwindigkeit.\n"
+msgstr "DCP läuft mit %1% der Original Geschwindigkeit der Quelle.\n"
-#: src/lib/util.cc:801
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:89
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
-msgstr "DCP benutzt jedes ungerade Bild des Inhalts.\n"
+msgstr "DCP verwendet nur jedes zweite Bild des Quelle.\n"
-#: src/lib/job.cc:95
+#: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:125
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in "
"an unexpected format."
"DCP-o-matic konnte die Datei %1 nicht öffnen. Vielleicht existiert sie nicht "
"oder ist in einem unerwarteten Format."
-#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70
-#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73
-msgid "De-blocking"
-msgstr "De-Blocking"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:99
+msgid ""
+"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
+msgstr ""
+"DCP-o-matic unterstützt den `%1' filter nicht mehr, er wird deaktiviert."
-#: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77
-#: src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80
-#: src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82 src/lib/filter.cc:83
+#: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67
msgid "De-interlacing"
msgstr "De-Interlacer"
-#: src/lib/config.cc:69
+#: src/lib/config.cc:507
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
"Please find attached KDMs for $CPL_NAME.\n"
"\n"
+"Cinema: $CINEMA_NAME\n"
+"Screen(s): $SCREENS\n"
+"\n"
"The KDMs are valid from $START_TIME until $END_TIME.\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"DCP-o-matic"
msgstr ""
-"Sehr geehrter Vorführer,\n"
+"Sehr geehrter Vorfuehrer,\n"
"\n"
-"Anbei finden Sie den KDM für den Film $CPL_NAME.\n"
+"Im Anhang finden Sie die KDM fuer den Film $CPL_NAME.\n"
"\n"
-"Der Schlüssel ist vom $START_TIME bis zum $END_TIME gültig.\n"
+"Der Schluessel ist vom $START_TIME bis zum $END_TIME gueltig fuer:\n"
"\n"
-"Mit freundlichen Grüßen,\n"
+"Kino: $CINEMA_NAME\n"
+"Saal: $SCREENS\n"
+"\n"
+"Mit freundlichen Gruessen,\n"
"DCP-o-matic"
-#: src/lib/filter.cc:74
-msgid "Deringing filter"
-msgstr "De-Ringer"
+#: src/lib/video_content.cc:537
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR):"
#: src/lib/dolby_cp750.cc:27
msgid "Dolby CP650 and CP750"
msgstr "Dolby CP650 und CP750"
-#: src/lib/util.cc:803
+#: src/lib/internet.cc:76
+msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
+msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen (%1/%2 Fehler %3)"
+
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:91
msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
-msgstr "Jedes Bild des Inhalts wird im DCP verdoppelt.\n"
+msgstr "Jedes Bild der Quelle wird im DCP verdoppelt.\n"
-#: src/lib/util.cc:805
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:93
msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
-msgstr "Jedes Bild des Inhalts wird %1 mal im DCP wiederholt.\n"
+msgstr "Jedes Bild der Quelle wird %1 mal im DCP wiederholt.\n"
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:50
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56
+msgid "Email KDMs"
+msgstr "Email KDMs"
+
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59
msgid "Email KDMs for %1"
msgstr "Email KDMs für %1"
-#: src/lib/writer.cc:115
-msgid "Encoding image data"
-msgstr "Bilddaten bearbeiten"
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:54
+msgid "Email problem report"
+msgstr "Email Sendebericht"
-#: src/lib/job.cc:314
-msgid "Error (%1)"
-msgstr "Fehler (%1)"
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:57
+msgid "Email problem report for %1"
+msgstr "Email Sendebericht für %1"
-#: src/lib/examine_content_job.cc:46
-msgid "Examine content"
-msgstr "Inhalt wird überprüft"
+#: src/lib/writer.cc:99
+msgid "Encoding image data"
+msgstr "Kodiere Bilddaten"
-#: src/lib/filter.cc:72
-msgid "Experimental horizontal deblocking filter 1"
-msgstr "Experimenteller horizontaler De-Blocker Filter 1"
+#: src/lib/exceptions.cc:67
+#, fuzzy
+msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
+msgstr "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2"
-#: src/lib/filter.cc:73
-msgid "Experimental vertical deblocking filter 1"
-msgstr "Experimenteller vertikaler De-Blocker Filter 1"
+#: src/lib/job.cc:377
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Fehler: (%1)"
-#: src/lib/filter.cc:79
-msgid "FFMPEG deinterlacer"
-msgstr "FFMPEG De-Interlacer"
+#: src/lib/examine_content_job.cc:47
+msgid "Examine content"
+msgstr "Inhalt wird überprüft"
-#: src/lib/filter.cc:80
-msgid "FIR low-pass deinterlacer"
-msgstr "FIR Tiefpass De-Interlacer"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492
+msgid "FCC"
+msgstr "FCC"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:139
+#: src/lib/scp_uploader.cc:60
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "Authentifizierung mit Server (%1) fehlgeschlagen"
-#: src/lib/scaler.cc:70
-msgid "Fast Bilinear"
-msgstr "Schneller Bilinearer Filter"
+#: src/lib/emailer.cc:212
+msgid "Failed to send email (%1)"
+msgstr "Konnte KDM Email nicht senden (%1)"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:44
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
msgid "Feature"
-msgstr "Feature"
+msgstr "Hauptfilm"
-#: src/lib/ratio.cc:41
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
+msgid "Film"
+msgstr "Film"
+
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83
+msgid "Finding length and subtitles"
+msgstr "Länge und Untertitel werden ermittelt"
+
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85
+msgid "Finding subtitles"
+msgstr "Suche Untertitel"
+
+#: src/lib/ratio.cc:40
msgid "Flat"
-msgstr "Flat"
+msgstr "1.85:1 (Flat/BW)"
+
+#: src/lib/video_content.cc:586
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Videobildrate"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442
+msgid "Full"
+msgstr "Voll"
-#: src/lib/filter.cc:85
-msgid "Force quantizer"
-msgstr "Quantizer erzwingen"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422
+msgid "Full (0-%1)"
+msgstr "Voll (0-%1)"
-#: src/lib/ratio.cc:43
+#: src/lib/ratio.cc:42
msgid "Full frame"
-msgstr "Ganzes Bild"
+msgstr "Full Container (DCI)"
-#: src/lib/scaler.cc:65
-msgid "Gaussian"
-msgstr "Gauss Filter"
+#: src/lib/audio_content.cc:338
+msgid "Full length in audio frames at DCP rate"
+msgstr ""
-#: src/lib/filter.cc:86
-msgid "Gradient debander"
-msgstr "Gradient Debander"
+#: src/lib/audio_content.cc:325
+msgid "Full length in audio frames at content rate"
+msgstr ""
-#: src/lib/filter.cc:89
-msgid "High quality 3D denoiser"
-msgstr "3D Rauschunterdrückung Hoher Qualität"
+#: src/lib/audio_content.cc:332
+msgid "Full length in video frames at DCP rate"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/audio_content.cc:318
+msgid "Full length in video frames at content rate"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:470
+msgid "Gamma 22 (BT470M)"
+msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471
+msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
+msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
#: src/lib/filter.cc:68
-msgid "Horizontal deblocking filter"
-msgstr "Horizontaler De-Blocker"
+msgid "Gradient debander"
+msgstr "Gradient Glätter"
-#: src/lib/filter.cc:70
-msgid "Horizontal deblocking filter A"
-msgstr "Horizontaler De-Blocker A"
+#: src/lib/film.cc:1318
+msgid "HI"
+msgstr "HI"
-#: src/lib/job.cc:108 src/lib/job.cc:117
-msgid ""
-"It is not known what caused this error. The best idea is to report the "
-"problem to the DCP-o-matic mailing list (carl@dcpomatic.com)"
+#: src/lib/util.cc:489
+msgid "Hearing impaired"
+msgstr "HI"
+
+#: src/lib/filter.cc:71
+msgid "High quality 3D denoiser"
+msgstr "3D Rauschunterdrückung hoher Qualität"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:308
+msgid "Hz"
msgstr ""
-"Dieser Fehler ist nicht bekannt. Am besten den Fehler an die DCP-o-matic "
-"Mailliste (carl@dcpomatic.com) schicken."
-#: src/lib/filter.cc:82
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:479
+msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
+msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477
+msgid "IEC61966-2-4"
+msgstr "IEC61966-2-4"
+
+#: src/lib/job.cc:132 src/lib/job.cc:153 src/lib/job.cc:163
+msgid "It is not known what caused this error."
+msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
+
+#: src/lib/config.cc:233 src/lib/config.cc:504
+msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
+msgstr "KDM Zustellung: $CPL_NAME"
+
+#: src/lib/filter.cc:66
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Kernel De-Interlacer"
-#: src/lib/scaler.cc:66
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#: src/lib/film.cc:1312
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: src/lib/film.cc:1320
+msgid "Lc"
+msgstr "Lc"
-#: src/lib/util.cc:766
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:483
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: src/lib/util.cc:770
+#: src/lib/util.cc:491
+msgid "Left centre"
+msgstr "Center links"
+
+#: src/lib/util.cc:493
+msgid "Left rear surround"
+msgstr "Surround hinten links"
+
+#: src/lib/util.cc:487
msgid "Left surround"
-msgstr "Links Surround"
+msgstr "Surround links"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:318 src/lib/audio_content.cc:324
+#: src/lib/audio_content.cc:332 src/lib/audio_content.cc:337
+#: src/lib/video_content.cc:584
+msgid "Length"
+msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:769
+#: src/lib/film.cc:1315
+msgid "Lfe"
+msgstr "Lfe"
+
+#: src/lib/util.cc:486
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "LFE (Subwoofer)"
-#: src/lib/filter.cc:75
-msgid "Linear blend deinterlacer"
-msgstr "Linear Blend De-Interlacer"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437
+msgid "Limited"
+msgstr "Begrenzt"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415
+msgid "Limited (%1-%2)"
+msgstr "Begrenzt (%1-%2)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475
+msgid "Logarithmic (100:1 range)"
+msgstr "Logarithmisch (Bereich 100:1)"
-#: src/lib/filter.cc:76
-msgid "Linear interpolating deinterlacer"
-msgstr "Linear interpolierender De-Interlacer"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476
+msgid "Logarithmic (316:1 range)"
+msgstr "Logarithmisch (Bereich 316:1 )"
-#: src/lib/filter.cc:78
-msgid "Median deinterlacer"
-msgstr "Median De-Interlacer"
+#: src/lib/film.cc:1316
+msgid "Ls"
+msgstr "Ls"
-#: src/lib/filter.cc:74 src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86
-#: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:90
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:34
+msgid "Mid-side decoder"
+msgstr "Mitte-Seite Decoder"
+
+#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72
msgid "Misc"
msgstr "Verschiedenes"
-#: src/lib/filter.cc:81
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:96
+msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
+msgstr "Unterschiedliche Audio-Kanalzahl im DCP"
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:102
+msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
+msgstr "Unterschiedliche Audioabtastraten im DCP"
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:77
+msgid "Mismatched frame rates in DCP"
+msgstr "Unterschiedliche Bildrate im DCP"
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:84
+msgid "Mismatched video sizes in DCP"
+msgstr "Unterschiedliche Auflösungen im DCP"
+
+#: src/lib/filter.cc:65
msgid "Motion compensating deinterlacer"
-msgstr "Kompensierender Bewegungsde-interlacer"
+msgstr "Bewegungskompensierender De-Interlacer"
+
+#: src/lib/cinema_kdms.cc:128
+msgid "No mail server configured in preferences"
+msgstr "In den Voreinstellungen wurde noch kein Mailserver konfiguriert!"
+
+#: src/lib/video_content_scale.cc:109
+msgid "No scale"
+msgstr "Originalgröße"
+
+#: src/lib/video_content_scale.cc:106
+msgid "No stretch"
+msgstr "Proportional (unverzerrt)"
-#: src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89
-#: src/lib/filter.cc:91
+#: src/lib/image_content.cc:54
+msgid "No valid image files were found in the folder."
+msgstr "Keine gültigen Bilddaten gefunden."
+
+#: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73
msgid "Noise reduction"
msgstr "Rauschunterdrückung"
-#: src/lib/job.cc:312
+#: src/lib/job.cc:375
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (Dauer %1)"
-#: src/lib/content.cc:100
+#: src/lib/content.cc:107
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
-msgstr "Nur der erste Teil des Inhalts kann einen Anfangsschnitt haben."
+msgstr ""
+"Nur das erste Segment der zu verbindenden Inhalte kann vom Anfang her "
+"beschnitten werden."
-#: src/lib/content.cc:104
+#: src/lib/content.cc:111
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
-msgstr "Nur das letzte Teil des Inhalts kann einen Endschnitt haben."
+msgstr ""
+"Nur das letzte Segment der zu verbindenden Inhalte kann vom Ende her "
+"beschnitten werden."
+
+#: src/lib/job.cc:145
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Zu wenig Speicher"
-#: src/lib/filter.cc:91
+#: src/lib/filter.cc:73
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
-msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
+msgstr "Überbestimmte Wavelet Entrauschung"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
-msgid "Policy"
-msgstr "Policy"
+#: src/lib/colour_conversion.cc:266
+msgid "P3"
+msgstr "P3"
+
+#: src/lib/video_content.cc:564
+msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
+msgstr "Mit Schwarz gefüllt auf Containerformat %1 (%2x%3)"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
+msgid "Policy"
+msgstr "Vorschrift"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:79
+msgid "Programming error at %1:%2"
+msgstr "Programmfehler bei %1:%2"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
msgid "Public Service Announcement"
-msgstr "Werbung"
+msgstr "Hinweis"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
+#: src/lib/film.cc:1313
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488
+msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
+msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
msgid "Rating"
-msgstr "Rating"
+msgstr "Freigabehinweis"
-#: src/lib/config.cc:83 src/lib/config.cc:167
+#: src/lib/film.cc:1321
+msgid "Rc"
+msgstr "Rc"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:264
+msgid "Rec. 601"
+msgstr "Rec. 601 (SD)"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:265
msgid "Rec. 709"
-msgstr "Rec. 709"
+msgstr "Rec. 709 (HD)"
-#: src/lib/util.cc:767
+#: src/lib/dcp_content.cc:297
+msgid ""
+"Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode "
+"to 'split by video content'."
+msgstr ""
+"Aktlängen im Projekt unterscheiden sich von DCP; Aktunterteilung wurde auf "
+"Inhalts-Segmentgrenzen gesetzt"
+
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:484
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#: src/lib/util.cc:771
+#: src/lib/util.cc:492
+msgid "Right centre"
+msgstr "Center rechts"
+
+#: src/lib/util.cc:494
+msgid "Right rear surround"
+msgstr "Surround hinten rechts"
+
+#: src/lib/util.cc:488
msgid "Right surround"
-msgstr "Rechts Surround"
+msgstr "Surround rechts"
+
+#: src/lib/film.cc:1317
+msgid "Rs"
+msgstr "Rs"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:134
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 src/lib/ffmpeg_content.cc:472
+msgid "SMPTE 170M (BT601)"
+msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:494
+msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
+msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 src/lib/ffmpeg_content.cc:473
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495
+msgid "SMPTE 240M"
+msgstr "SMPTE 240M"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:55
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "SSH Fehler (%1)"
-#: src/lib/ratio.cc:42
+#: src/lib/video_content.cc:555
+msgid "Scaled to %1x%2"
+msgstr "Skaliert auf %1x%2"
+
+#: src/lib/ratio.cc:41
msgid "Scope"
-msgstr "Scope"
+msgstr "2.39:1 (Scope)"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:69
+msgid "Sending email"
+msgstr "Sende Email"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
msgid "Short"
msgstr "Kurzfilm"
-#: src/lib/scaler.cc:67
-msgid "Sinc"
-msgstr "Sinc"
+#: src/lib/video_content.cc:585
+msgid "Size"
+msgstr ""
-#: src/lib/scaler.cc:68
-msgid "Spline"
-msgstr "Spline"
+#: src/lib/audio_content.cc:254
+msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
+msgstr "Einige Audioanteile werden in der Abtastrate geändert auf %1kHz"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
+#: src/lib/upmixer_a.cc:45
+msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
+msgstr "Stereo auf 5.1 up-mixer A"
+
+#: src/lib/upmixer_b.cc:41
+msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
+msgstr "Stereo auf 5.1 up-mixer B"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
msgid "Teaser"
msgstr "Teaser"
-#: src/lib/filter.cc:90
+#: src/lib/filter.cc:72
msgid "Telecine filter"
msgstr "Telecine Filter"
-#: src/lib/filter.cc:84
-msgid "Temporal noise reducer"
-msgstr "Temporale Rauschunterdrückung"
-
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: src/lib/job.cc:80
+#: src/lib/text_subtitle_content.cc:95
+#, fuzzy
+msgid "Text subtitles"
+msgstr "[Untertitel]"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:323
+msgid "The DCP does not have sound in all reels."
+msgstr "Das DCP enthält in einigen Akten ('Reels') keinen Ton."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:337
+msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
+msgstr "Das DCP enthält in einigen Akten ('Reels') keine Untertitel."
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:134
+msgid ""
+"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
+msgstr ""
+"Mit dieser KDM kann das DCP nicht entschlüsselt werden. Möglicherweise ist "
+"sie einer anderen CPL zugehörig."
+
+#: src/lib/exceptions.cc:73
+msgid "The certificate chain for signing is invalid"
+msgstr "Die Zertifikatskette für die Signatur ist ungültig"
+
+#: src/lib/job.cc:96
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
msgstr ""
-"Das Laufwer auf dem der Film gespeichert werden soll hat zu wenig Freien "
-"Speicher. Bitte Speicher freigeben und nochmals versuchen."
+"Das Laufwerk, auf dem der Film gespeichert werden soll, hat zu wenig freien "
+"Speicher. Bitte Speicher freigeben und nochmal versuchen."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:328
+msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr ""
+"Einige Audioanteile überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese!"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:342
+msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr ""
+"Einige Untertitel überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese!"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:314
+msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr ""
+"Einige Videoanteile überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese!"
+
+#: src/lib/job.cc:145
+msgid ""
+"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
+"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
+"tab of Preferences."
+msgstr ""
+"Das System hat zuwenig Speicher. Wenn Sie das Programm unter einem 32-Bit "
+"Betriebssystem ausführen, versuchen Sie, die Anzahl der Encoding Threads in "
+"den Voreinstellungen n zu reduzieren."
+
+#: src/lib/film.cc:391
+msgid ""
+"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
+"loaded into this version. Sorry!"
+msgstr ""
+"Dieser Film wurde bereits mit einer neueren DCP-o-matic Version erstellt und "
+"kann leider nicht mit dieser älteren Version geladen werden. Sie müssen den "
+"Film neu erstellen. Sorry!"
#: src/lib/film.cc:383
msgid ""
msgstr ""
"Dieser Film wurde mit einer alten DCP-o-matic Version erstellt und kann "
"leider nicht in dieser Version geladen werden. Sie müssen den Film neu "
-"erstellen. Entschuldigung !"
+"erstellen. Sorry!"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"
-#: src/lib/transcode_job.cc:50
+#: src/lib/transcode_job.cc:58
msgid "Transcode %1"
-msgstr "Wandle %1 um."
+msgstr "Wandle %1 um"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
msgid "Transitional"
-msgstr "Übergang"
+msgstr "Überleitung"
+
+#: src/lib/internet.cc:88
+msgid "Unexpected ZIP file contents"
+msgstr "Ungültiger ZIP Inhalt"
-#: src/lib/job.cc:116
+#: src/lib/image_proxy.cc:48
+msgid "Unexpected image type received by server"
+msgstr "Ungültiges Bildformat vom Server erhalten"
+
+#: src/lib/job.cc:162
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:274
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:251
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Ton Sample Format (%1) nicht erkannt."
-#: src/lib/filter.cc:87
+#: src/lib/filter.cc:69
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
-msgstr "Maske mit Gausscher Unschärfe"
+msgstr "Unscharf Maskieren mit Gaußschem Unschärfefilter"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:145
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 src/lib/ffmpeg_content.cc:452
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 src/lib/ffmpeg_content.cc:466
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:469
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:490 src/lib/ffmpeg_content.cc:491
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Unbestimmt"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:222
msgid "Untitled"
msgstr "Unbenannt"
-#: src/lib/filter.cc:69
-msgid "Vertical deblocking filter"
-msgstr "Vertikaler De-Blocker"
-
-#: src/lib/filter.cc:71
-msgid "Vertical deblocking filter A"
-msgstr "Vertikaler De-Blocker A"
-
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:102
+#: src/lib/util.cc:497 src/lib/util.cc:498
+msgid "Unused"
+msgstr "Ungenutzt"
+
+#: src/lib/upmixer_a.cc:126 src/lib/upmixer_b.cc:136
+msgid "Upmix L"
+msgstr "Upmix L"
+
+#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
+msgid "Upmix R"
+msgstr "Upmix R"
+
+#: src/lib/film.cc:1319
+msgid "VI"
+msgstr "VI"
+
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463 src/lib/ffmpeg_content.cc:485
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 src/lib/ffmpeg_content.cc:505
+#: src/lib/video_content.cc:584 src/lib/video_content.cc:585
+#: src/lib/video_content.cc:586
+#, fuzzy
+msgid "Video"
+msgstr "Videogröße"
+
+#: src/lib/util.cc:490
+msgid "Visually impaired"
+msgstr "VI"
+
+#: src/lib/upload_job.cc:44
msgid "Waiting"
msgstr "Warte..."
-#: src/lib/scaler.cc:63
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496
+msgid "YCOCG"
+msgstr "YCOCG"
-#: src/lib/filter.cc:83
+#: src/lib/filter.cc:67
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
-msgstr "Noch ein anderer De-Interlacer"
+msgstr "Und ein weiterer De-Interlacer..."
-#: src/lib/film.cc:287
+#: src/lib/film.cc:303
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
-msgstr "Sie müssen einen Inhalt hinzufügen bevor Sie ein DCP erstellen können."
+msgstr "Sie müssen erst Inhalte hinzufügen bevor Sie ein DCP erstellen können!"
-#: src/lib/image_content.cc:68
+#: src/lib/image_content.cc:77
msgid "[moving images]"
msgstr "[Bewegte Bilder]"
-#: src/lib/image_content.cc:66
+#: src/lib/image_content.cc:75
msgid "[still]"
msgstr "[Standbild]"
-#: src/lib/film.cc:240
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/text_subtitle_content.cc:89
+msgid "[subtitles]"
+msgstr "[Untertitel]"
+
+#: src/lib/film.cc:278
msgid "cannot contain slashes"
msgstr "Darf keine Schrägstriche enthalten"
-#: src/lib/util.cc:548
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:67
msgid "connect timed out"
-msgstr "Zeit zur Verbindung abgelaufen"
+msgstr "Zeit für Verbindung abgelaufen"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:120
+#: src/lib/uploader.cc:34
msgid "connecting"
msgstr "verbinde..."
-#: src/lib/film.cc:283
+#: src/lib/film.cc:299
msgid "container"
-msgstr "Container"
+msgstr "Containerformat"
-#: src/lib/film.cc:291
+#: src/lib/film.cc:307
msgid "content type"
-msgstr "Inhalt Typ"
+msgstr "Inhaltsbeschreibung"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:169
+#: src/lib/uploader.cc:72
msgid "copying %1"
msgstr "kopiere %1"
-#: src/lib/exceptions.cc:36
+#: src/lib/exceptions.cc:37
msgid "could not create file %1"
-msgstr "Datei %1 kann nicht erstellt werden."
+msgstr "Datei %1 konnte nicht erstellt werden."
-#: src/lib/ffmpeg.cc:175
-msgid "could not find audio decoder"
-msgstr "Kein Ton Decoder gefunden."
-
-#: src/lib/ffmpeg.cc:105
+#: src/lib/ffmpeg.cc:138
msgid "could not find stream information"
msgstr "Keine Spur-Information gefunden"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:527
-msgid "could not find subtitle decoder"
-msgstr "Untertitel-Decoder nicht gefunden"
-
-#: src/lib/ffmpeg.cc:154
-msgid "could not find video decoder"
-msgstr "Bild-Decoder nicht gefunden"
+#: src/lib/reel_writer.cc:316
+msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
+msgstr "Audio konnte nicht in DCP (%1) kopiert werden"
-#: src/lib/writer.cc:414
-msgid "could not move audio MXF into the DCP (%1)"
-msgstr "Ton MXF kann nicht in das DCP verschoben werden (%1)"
-
-#: src/lib/sndfile_decoder.cc:45
+#: src/lib/sndfile_base.cc:47
msgid "could not open audio file for reading"
-msgstr "Tondatei kann nicht zum lesen geöffnet werden."
+msgstr "Tondatei kann nicht zum Lesen geöffnet werden."
-#: src/lib/exceptions.cc:29
+#: src/lib/exceptions.cc:30
msgid "could not open file %1"
-msgstr "Datei %1 kann nicht geöffnet werden."
-
-#: src/lib/dcp_video_frame.cc:357
-msgid "could not open file for reading"
-msgstr "Datei konnte nicht zum lesen geöffnet werden."
+msgstr "Datei %1 konnte nicht geöffnet werden."
-#: src/lib/dcp_video_frame.cc:363
-msgid "could not read encoded data"
-msgstr "Encodier Daten nicht gefunden."
-
-#: src/lib/exceptions.cc:42
+#: src/lib/exceptions.cc:43
msgid "could not read from file %1 (%2)"
-msgstr "Datei %1 kann nicht gelesen werden (%2)"
-
-#: src/lib/resampler.cc:102
-msgid "could not run sample-rate converter"
-msgstr "Sample-Rate kann nicht gewandelt werden"
-
-#: src/lib/resampler.cc:83
-msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
-msgstr "Sample Rate für %1 samples kann nicht gewandelt werden (%2)(%3)"
+msgstr "Datei %1 konnte nicht gelesen werden (%2)"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:87
+#: src/lib/scp_uploader.cc:65
msgid "could not start SCP session (%1)"
-msgstr "SCP Session kann nicht gestartet werden (%1)"
+msgstr "SCP Session konnte nicht gestartet werden (%1)"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:53
+#: src/lib/scp_uploader.cc:40
msgid "could not start SSH session"
-msgstr "SSH Session kann nicht gestartet werden"
+msgstr "SSH Session konnte nicht gestartet werden"
-#: src/lib/exceptions.cc:48
+#: src/lib/exceptions.cc:49
msgid "could not write to file %1 (%2)"
-msgstr "Datei %1 kann nicht geschrieben werden (%2)"
+msgstr "Datei %1 konnte nicht geschrieben werden (%2)"
-#: src/lib/util.cc:568
-msgid "error during async_accept (%1)"
-msgstr "error during async_accept (%1)"
-
-#: src/lib/util.cc:544
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:63
msgid "error during async_connect (%1)"
msgstr "error during async_connect (%1)"
-#: src/lib/util.cc:617
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:116
msgid "error during async_read (%1)"
msgstr "error during async_read (%1)"
-#: src/lib/util.cc:589
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:88
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "error during async_write (%1)"
-#: src/lib/transcode_job.cc:93
-msgid "frames per second"
-msgstr "Bilder pro Sekunde"
-
-#: src/lib/util.cc:148
-msgid "hour"
-msgstr "Stunde"
+#: src/lib/transcode_job.cc:122
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
-#: src/lib/util.cc:145 src/lib/util.cc:150
-msgid "hours"
-msgstr "Stunden"
+#: src/lib/transcode_job.cc:121
+msgid "frames"
+msgstr "Bilder"
-#: src/lib/util.cc:155
-msgid "minute"
-msgstr "Minute"
+#: src/lib/video_content.cc:586
+msgid "frames per second"
+msgstr "Bilder pro Sekunde"
-#: src/lib/util.cc:157
-msgid "minutes"
-msgstr "Minuten"
+#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
+#: src/lib/util.cc:142 src/lib/util.cc:145
+msgid "h"
+msgstr "h"
-#: src/lib/util.cc:689
-msgid "missing key %1 in key-value set"
-msgstr "Key %1 in Key-value set fehlt"
+#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
+#: src/lib/util.cc:157 src/lib/util.cc:160
+msgid "m"
+msgstr "m"
-#: src/lib/exceptions.cc:54
+#: src/lib/exceptions.cc:55
msgid "missing required setting %1"
msgstr "Benötigte Einstellung %1 fehlt"
-#: src/lib/image_content.cc:83
+#: src/lib/image_content.cc:92
msgid "moving"
msgstr "wird verschoben"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:559
-msgid "multi-part subtitles not yet supported"
-msgstr "Multi-Part Untertitel noch nicht unterstützt"
-
-#: src/lib/film.cc:240 src/lib/film.cc:295
+#: src/lib/film.cc:278 src/lib/film.cc:311
msgid "name"
msgstr "Name"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:574
-msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
-msgstr "Nur Bitmap Untertitel werden unterstützt"
+#: src/lib/video_content.cc:533
+msgid "pixel aspect ratio"
+msgstr "Pixelseitenverhältnis"
#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
#. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:309
+#: src/lib/job.cc:372
msgid "remaining"
msgstr "verbleibend"
-#: src/lib/config.cc:81 src/lib/video_content.cc:169
+#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
+#: src/lib/util.cc:171
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:263
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
-#: src/lib/config.cc:82
-msgid "sRGB non-linearised"
-msgstr "sRGB nicht linearisiert"
-
-#: src/lib/util.cc:160
-msgid "seconds"
-msgstr "Sekunden"
-
-#: src/lib/image_content.cc:81
+#: src/lib/image_content.cc:90
msgid "still"
msgstr "Standbild"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:168
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:324
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
+#: src/lib/video_content.cc:584
+msgid "video frames"
+msgstr "video frames"
+
+#~ msgid "SubRip subtitles"
+#~ msgstr "SubRip Untertitel"
+
+#~ msgid "Video length"
+#~ msgstr "Videolänge"
+
+#~ msgid "could not open file for reading"
+#~ msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
+
+#~ msgid "could not read from file"
+#~ msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KDM delivery"
+#~ msgstr "KDM Zustellung: $CPL_NAME"
+
+#~ msgid "multi-part subtitles not yet supported"
+#~ msgstr "Mehr-Segment Untertitel werden noch nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "There was not enough memory to do this."
+#~ msgstr "Zu wenig Speicher für diese Operation."
+
+#~ msgid "could not run sample-rate converter"
+#~ msgstr "Sample-Rate konnte nicht gewandelt werden"
+
+#~ msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
+#~ msgstr "Sample-Rate für %1 samples konnte nicht gewandelt werden (%2)(%3)"
+
+#~ msgid "1.375"
+#~ msgstr "1.375"
+
+#~ msgid "Area"
+#~ msgstr "Bereich"
+
+#~ msgid "Bicubic"
+#~ msgstr "Bi-Kubisch"
+
+#~ msgid "Content to be joined must use the same audio stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Tonspurkonfiguration verwenden."
+
+#~ msgid "Fast Bilinear"
+#~ msgstr "Schneller Bilinearer Filter"
+
+#~ msgid "Gaussian"
+#~ msgstr "Gauss Filter"
+
+#~ msgid "Lanczos"
+#~ msgstr "Lanczos"
+
+#~ msgid "Sinc"
+#~ msgstr "Sinc"
+
+#~ msgid "Spline"
+#~ msgstr "Spline"
+
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
+
+#~ msgid "could not read encoded data"
+#~ msgstr "Kodierte Daten nicht gefunden."
+
+#~ msgid "error during async_accept (%1)"
+#~ msgstr "error during async_accept (%1)"
+
+#~ msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples"
+#~ msgstr "%1 Kanäle, %2kHz, %3 samples"
+
+#~ msgid "%1 frames; %2 frames per second"
+#~ msgstr "%1 Bilder; %2 Bilder pro Sekunde"
+
+#~ msgid "%1x%2 pixels (%3:1)"
+#~ msgstr "%1x%2 pixel (%3:1)"
+
+#~ msgid "missing key %1 in key-value set"
+#~ msgstr "Key %1 in Key-value set fehlt"
+
+#~ msgid "sRGB non-linearised"
+#~ msgstr "sRGB nicht linearisiert"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is not known what caused this error. Please report the problem to the "
+#~ "DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte schicken Sie eine Nachricht "
+#~ "an den DCP-o-matic Autor (carl@dcpomatic.com)."
+
+#~ msgid "hour"
+#~ msgstr "Stunde"
+
+#~ msgid "hours"
+#~ msgstr "Stunden"
+
+#~ msgid "minute"
+#~ msgstr "Minute"
+
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "Minuten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "second"
+#~ msgstr "Sekunden"
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "Sekunden"
+
+#~ msgid "could not find audio decoder"
+#~ msgstr "Ton Dekoder nicht gefunden."
+
+#~ msgid "could not find video decoder"
+#~ msgstr "Bild-Dekoder nicht gefunden"
+
+#~ msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
+#~ msgstr "Nur Bitmap Untertitel werden unterstützt"
+
+#~ msgid "Could not read DCP to make KDM for"
+#~ msgstr "DCP konnte nicht zur Schlüsselerstellung geöffnet werden"
+
+#~ msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
+#~ msgstr "Kubisch interpolierender Deinterlacer"
+
+#~ msgid "De-blocking"
+#~ msgstr "De-Blocking"
+
+#~ msgid "Deringing filter"
+#~ msgstr "De-Ringer"
+
+#~ msgid "Experimental horizontal deblocking filter 1"
+#~ msgstr "Experimenteller horizontaler De-Blocker Filter 1"
+
+#~ msgid "Experimental vertical deblocking filter 1"
+#~ msgstr "Experimenteller vertikaler De-Blocker Filter 1"
+
+#~ msgid "FFMPEG deinterlacer"
+#~ msgstr "FFMPEG De-Interlacer"
+
+#~ msgid "FIR low-pass deinterlacer"
+#~ msgstr "FIR Tiefpass De-Interlacer"
+
+#~ msgid "Force quantizer"
+#~ msgstr "Quantizer erzwingen"
+
+#~ msgid "Horizontal deblocking filter"
+#~ msgstr "Horizontaler De-Blocker"
+
+#~ msgid "Horizontal deblocking filter A"
+#~ msgstr "Horizontaler De-Blocker A"
+
+#~ msgid "Linear blend deinterlacer"
+#~ msgstr "Linear Blend De-Interlacer"
+
+#~ msgid "Linear interpolating deinterlacer"
+#~ msgstr "Linear interpolierender De-Interlacer"
+
+#~ msgid "Median deinterlacer"
+#~ msgstr "Median De-Interlacer"
+
+#~ msgid "Temporal noise reducer"
+#~ msgstr "Temporale Rauschunterdrückung"
+
+#~ msgid "Vertical deblocking filter"
+#~ msgstr "Vertikaler De-Blocker"
+
+#~ msgid "Vertical deblocking filter A"
+#~ msgstr "Vertikaler De-Blocker A"
+
#~ msgid "0%"
#~ msgstr "0%"