msgstr ""
"Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-30 10:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-14 14:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-24 00:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-13 20:33+0100\n"
"Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr_FR\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
-#: src/lib/dcp_content.cc:112
+#: src/lib/dcp_content.cc:127
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
-#: src/lib/sndfile_content.cc:66
+#: src/lib/sndfile_content.cc:68
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [audio]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:225
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:232
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [vidéo]"
msgid "Advertisement"
msgstr "Advertisement"
-#: src/lib/job.cc:74
+#: src/lib/job.cc:90
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Une erreur s'est produite lors du traitement du fichier %1."
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:54
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:79
msgid "Analyse audio"
msgstr "Analyse audio"
-#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:93
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Canaux Audio"
+#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:308
+#: src/lib/audio_content.cc:331
+msgid "Audio"
+msgstr ""
-#: src/lib/audio_content.cc:257
+#: src/lib/audio_content.cc:259
msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
msgstr "Le son sera ré-échantillonné de %1kHz à %2kHz."
-#: src/lib/audio_content.cc:259
+#: src/lib/audio_content.cc:261
msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
msgstr "Le son sera ré-échantillonné à %1kHz."
-#: src/lib/audio_content.cc:248
+#: src/lib/audio_content.cc:250
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "Le son ne sera pas ré-échantillonné."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:433
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "BT1361 gamme de couleurs étendue"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "BT2020 luminance constante"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:480
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 pour un système 10-bit"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:436
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:481
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 pour un système 12-bit"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "BT2020 luminance non-constante"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:410
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:448
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:409
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406 src/lib/ffmpeg_content.cc:422
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 src/lib/ffmpeg_content.cc:467
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:489
msgid "BT709"
msgstr "BT709"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505
msgid "Bits per pixel"
msgstr "bits par pixel"
-#: src/lib/film.cc:1209
+#: src/lib/film.cc:1322
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/film.cc:1210
+#: src/lib/film.cc:1323
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/film.cc:1201
+#: src/lib/film.cc:1314
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:335
+#: src/lib/job.cc:379
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
-#: src/lib/exceptions.cc:60
+#: src/lib/exceptions.cc:61
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Format du pixel %1 non géré par %2"
-#: src/lib/util.cc:476
+#: src/lib/util.cc:485
msgid "Centre"
msgstr "Centre"
-#: src/lib/writer.cc:118
+#: src/lib/audio_content.cc:307
+#, fuzzy
+msgid "Channels"
+msgstr "Canaux Audio"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:91
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Recherche de données images existantes"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:418
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463
msgid "Colour primaries"
msgstr "Couleurs primaires"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:377 src/lib/ffmpeg_content.cc:380
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:383 src/lib/ffmpeg_content.cc:391
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:394 src/lib/ffmpeg_content.cc:397
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442
msgid "Colour range"
msgstr "Plage de couleurs"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:485
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "Caractéristique conversion colorimétrique"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502
msgid "Colourspace"
msgstr "Espace colorimétrique"
-#: src/lib/writer.cc:591
+#: src/lib/reel_writer.cc:437
msgid "Computing audio digest"
msgstr "Fabrication rendu audio"
-#: src/lib/content.cc:136
+#: src/lib/content.cc:138
msgid "Computing digest"
msgstr "fabrication rendu"
-#: src/lib/writer.cc:587
+#: src/lib/reel_writer.cc:431
msgid "Computing image digest"
msgstr "Fabrication rendu image"
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "Le DCP et la source ont la même cadence image.\n"
-#: src/lib/video_content.cc:566
+#: src/lib/audio_content.cc:308
+#, fuzzy
+msgid "Content audio frame rate"
+msgstr "Cadence du contenu"
+
+#: src/lib/video_content.cc:572
msgid "Content frame rate"
msgstr "Cadence du contenu"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:124
+#: src/lib/subtitle_content.cc:127
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage 'sous-titres gravés'"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:120
+#: src/lib/subtitle_content.cc:123
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
"Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage 'utiliser les sous-titres'"
-#: src/lib/audio_content.cc:94
+#: src/lib/audio_content.cc:96
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
msgstr "Le contenu à ajouter doit présenter le même délais audio"
-#: src/lib/audio_content.cc:90
+#: src/lib/audio_content.cc:92
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même gain audio"
-#: src/lib/video_content.cc:167
+#: src/lib/video_content.cc:172
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même type de conversion couleur"
-#: src/lib/video_content.cc:159
+#: src/lib/video_content.cc:164
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "le contenu à ajouter doit avoir les mêmes valeurs de rognage"
-#: src/lib/video_content.cc:171
+#: src/lib/video_content.cc:176
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage de fondu."
-#: src/lib/video_content.cc:147
+#: src/lib/video_content.cc:152
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même taille d'image"
-#: src/lib/video_content.cc:163
+#: src/lib/video_content.cc:168
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr ""
"Le contenu à ajouter doit avoir les mêmes paramètres de mise à l'échelle"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:128
+#: src/lib/subtitle_content.cc:131
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr ""
"Le contenu à ajouter doit avoir le même positionnement horizontal des sous-"
"titres"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:136
+#: src/lib/subtitle_content.cc:139
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr ""
"Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage d'échelle horizontale de "
"sous-titres"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:132
+#: src/lib/subtitle_content.cc:135
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr ""
"Le contenu à ajouter doit avoir le même positionnement vertical des sous-"
"titres"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:140
+#: src/lib/subtitle_content.cc:143
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr ""
"Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage d'échelle verticale de sous-"
"titres"
-#: src/lib/video_content.cc:151
+#: src/lib/video_content.cc:156
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même cadence d'images"
-#: src/lib/video_content.cc:155
+#: src/lib/video_content.cc:160
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même type de trame vidéo"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:145 src/lib/subtitle_content.cc:153
+#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même police de sous-titres"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:128
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même flux sous titre"
-#: src/lib/video_content.cc:515
+#: src/lib/video_content.cc:524
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Le contenu vidéo est %1x%2"
msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
msgstr "Création du dossier distant %1 (%2) impossible"
-#: src/lib/image_examiner.cc:61
+#: src/lib/image_examiner.cc:63
msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier JPEG2000 %1 (%2)"
-#: src/lib/magick_image_proxy.cc:99
+#: src/lib/magick_image_proxy.cc:101
msgid "Could not decode image file (%1)"
msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier image (%1)"
-#: src/lib/server_finder.cc:126
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:357
+#, fuzzy
+msgid "Could not find pixel format for video."
+msgstr "information du flux introuvable"
+
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:139
msgid ""
"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-"
"o-matic is running."
"N'arrive pas à communiquer avec les serveurs d'encodage. Une autre instance "
"de DCP-o-matic est peut-être en cours d'exécution."
-#: src/lib/job.cc:93
+#: src/lib/job.cc:109 src/lib/job.cc:123
msgid "Could not open %1"
msgstr "lecture du fichier %1 impossible"
-#: src/lib/curl_uploader.cc:83 src/lib/scp_uploader.cc:98
+#: src/lib/curl_uploader.cc:84 src/lib/scp_uploader.cc:98
msgid "Could not open %1 to send"
msgstr "Ouverture de %1 pour envoi impossible"
-#: src/lib/internet.cc:77
+#: src/lib/internet.cc:83
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
msgstr "Ouverture du fichier Zip téléchargé impossible"
msgid "Could not start SCP session (%1)"
msgstr "Démarrage de session SCP (%1) impossible"
-#: src/lib/curl_uploader.cc:47
-#, fuzzy
+#: src/lib/curl_uploader.cc:48
msgid "Could not start transfer"
-msgstr "démarrage de session SSH impossible"
+msgstr "Transfert de fichier impossible"
-#: src/lib/curl_uploader.cc:90 src/lib/scp_uploader.cc:115
+#: src/lib/curl_uploader.cc:91 src/lib/scp_uploader.cc:115
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible"
-#: src/lib/video_content.cc:534
+#: src/lib/video_content.cc:543
msgid "Cropped to %1x%2"
msgstr "Rognage de %1x%2"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:96
+#: src/lib/util.cc:495
+msgid "D-BOX primary"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/util.cc:496
+msgid "D-BOX secondary"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:1324
+msgid "DBP"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:1325
+msgid "DBS"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "Sous-titres XML du DCP"
+#: src/lib/audio_content.cc:331
+#, fuzzy
+msgid "DCP frame rate"
+msgstr "Cadence du contenu"
+
#: src/lib/frame_rate_change.cc:98
msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
msgstr "Le DCP sera lu à %1%% de la vitesse du contenu source.\n"
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "Le DCP utilisera les autres images de la source.\n"
-#: src/lib/job.cc:94
+#: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:125
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in "
"an unexpected format."
"DCP-o-matic ne peut pas ouvrir le fichier %1. Soit il n'existe pas, soit il "
"n'est pas au bon format."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:97
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:99
msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr "DCP-o-matic ne gère plus le filtre `%1'. Celui-ci a été désactivé."
msgid "De-interlacing"
msgstr "Désentrelacement"
-#: src/lib/config.cc:437
+#: src/lib/config.cc:507
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
"Cordialement,\n"
"DCP-o-matic"
-#: src/lib/video_content.cc:528
+#: src/lib/video_content.cc:537
msgid "Display aspect ratio"
msgstr "Format d'affichage"
msgid "Dolby CP650 and CP750"
msgstr "Dolby CP650 et CP750"
-#: src/lib/internet.cc:70
+#: src/lib/internet.cc:76
msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
msgstr "Echec de téléchargement (%1/%2 erreur %3)"
msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
msgstr "Chaque image source sera répetée %1 fois dans le DCP.\n"
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:52
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56
+msgid "Email KDMs"
+msgstr "Envoyer KDM par email"
+
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59
msgid "Email KDMs for %1"
msgstr "Envoyer KDM par email pour %1"
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:49
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:54
+msgid "Email problem report"
+msgstr "Rapport de bug email"
+
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:57
msgid "Email problem report for %1"
msgstr "Envoi par mail du rapport de bug pour %1"
-#: src/lib/writer.cc:152
+#: src/lib/writer.cc:99
msgid "Encoding image data"
msgstr "encodage des données image"
-#: src/lib/exceptions.cc:66
-msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2"
+#: src/lib/exceptions.cc:67
+#, fuzzy
+msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr ""
"Erreur dans le fichier SubRip: lecture de %1 alors que %2 était attendu"
-#: src/lib/job.cc:333
-#, fuzzy
+#: src/lib/job.cc:377
msgid "Error: %1"
-msgstr "Erreur (%1)"
+msgstr "Erreur: %1"
-#: src/lib/examine_content_job.cc:46
+#: src/lib/examine_content_job.cc:47
msgid "Examine content"
msgstr "Examen du contenu"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:447
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "L'authentification du serveur (%1) a échouée"
+#: src/lib/emailer.cc:212
+#, fuzzy
+msgid "Failed to send email (%1)"
+msgstr "Echec d'envoi email de kdm (delai dépassé)"
+
#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
msgid "Feature"
msgstr "Feature"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:413
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
msgid "Film"
msgstr "Film"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:78
-msgid "Finding length"
-msgstr "Recherche durée"
-
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83
+msgid "Finding length and subtitles"
+msgstr "Recherche durées et sous-titres"
+
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85
msgid "Finding subtitles"
msgstr "Recherche sous-titres"
msgid "Flat"
msgstr "Flat"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:397
+#: src/lib/video_content.cc:586
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Cadence d'images"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442
msgid "Full"
msgstr "Complet"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:383
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422
msgid "Full (0-%1)"
msgstr "en cours (0-%1)"
msgid "Full frame"
msgstr "Full frame"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:425
+#: src/lib/audio_content.cc:338
+msgid "Full length in audio frames at DCP rate"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/audio_content.cc:325
+msgid "Full length in audio frames at content rate"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/audio_content.cc:332
+msgid "Full length in video frames at DCP rate"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/audio_content.cc:318
+msgid "Full length in video frames at content rate"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:470
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Corrections des bandes par dégradé"
-#: src/lib/film.cc:1205
+#: src/lib/film.cc:1318
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:480
+#: src/lib/util.cc:489
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Déficients Auditifs"
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "Débruiteur 3D haute qualité"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434
+#: src/lib/audio_content.cc:308
+msgid "Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:479
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
-#: src/lib/job.cc:114 src/lib/job.cc:124
+#: src/lib/job.cc:132 src/lib/job.cc:153 src/lib/job.cc:163
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Erreur indéterminée."
-#: src/lib/config.cc:88
-#, fuzzy
-msgid "KDM delivery"
-msgstr "Envoi KDM: $CPL_NAME"
-
-#: src/lib/config.cc:213
+#: src/lib/config.cc:233 src/lib/config.cc:504
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Envoi KDM: $CPL_NAME"
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Désentrelaceur noyau"
-#: src/lib/film.cc:1199
+#: src/lib/film.cc:1312
msgid "L"
-msgstr "L"
+msgstr "G"
-#: src/lib/film.cc:1207
+#: src/lib/film.cc:1320
msgid "Lc"
msgstr "Lc"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:92 src/lib/util.cc:474
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:483
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
-#: src/lib/util.cc:482
+#: src/lib/util.cc:491
msgid "Left centre"
msgstr "Centre Gauche"
-#: src/lib/util.cc:484
+#: src/lib/util.cc:493
msgid "Left rear surround"
msgstr "Surround arrière gauche"
-#: src/lib/util.cc:478
+#: src/lib/util.cc:487
msgid "Left surround"
msgstr "Arrière gauche"
-#: src/lib/film.cc:1202
+#: src/lib/audio_content.cc:318 src/lib/audio_content.cc:324
+#: src/lib/audio_content.cc:332 src/lib/audio_content.cc:337
+#: src/lib/video_content.cc:584
+msgid "Length"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:1315
msgid "Lfe"
-msgstr "Lfe"
+msgstr "Bf"
-#: src/lib/util.cc:477
+#: src/lib/util.cc:486
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Basses fréquences"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:394
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437
msgid "Limited"
msgstr "Limité"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:380
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415
msgid "Limited (%1-%2)"
msgstr "Limité (%1-%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:429
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474
msgid "Linear"
msgstr "Linéaire"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:430
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "Logarithmique (plage 100:1)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:431
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logarithmique (plage 316:1)"
-#: src/lib/film.cc:1203
+#: src/lib/film.cc:1316
msgid "Ls"
-msgstr "Ls"
+msgstr "ArG"
#: src/lib/mid_side_decoder.cc:34
msgid "Mid-side decoder"
msgid "Misc"
msgstr "Divers"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:93
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:96
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "Problème de décompte de canaux audio dans le DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:99
-msgid "Mismatched audio frame rates in DCP"
-msgstr "Problème de débit audio dans le DCP"
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:102
+msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
+msgstr "Taux d'échantillonnage audio différents dans le DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:74
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:77
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
msgstr "Problème de cadence image dans le DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:81
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:84
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "Problème de taille d'images dans le DCP"
msgid "Motion compensating deinterlacer"
msgstr "Désentrelaceur par compensation de mouvement"
-#: src/lib/video_content_scale.cc:108
+#: src/lib/cinema_kdms.cc:128
+msgid "No mail server configured in preferences"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/video_content_scale.cc:109
msgid "No scale"
msgstr "Pas de mise à l'échelle"
-#: src/lib/video_content_scale.cc:105
+#: src/lib/video_content_scale.cc:106
msgid "No stretch"
msgstr "Sans déformation"
-#: src/lib/image_content.cc:59
+#: src/lib/image_content.cc:54
msgid "No valid image files were found in the folder."
msgstr "Aucun fichier image valide dans ce dossier."
msgid "Noise reduction"
msgstr "Réduction de bruit"
-#: src/lib/job.cc:331
+#: src/lib/job.cc:375
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (processus %1)"
-#: src/lib/content.cc:105
+#: src/lib/content.cc:107
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr "Seul le premier contenu à ajouter peut être rogné au point d'entrée."
-#: src/lib/content.cc:109
+#: src/lib/content.cc:111
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr "Seul le dernier contenu à ajouter peut être rogné au point de sortie."
-#: src/lib/job.cc:106
+#: src/lib/job.cc:145
msgid "Out of memory"
msgstr "Hors capacité mémoire"
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr "Réduction de bruit par ondelettes"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:265
+#: src/lib/colour_conversion.cc:266
msgid "P3"
msgstr "P3"
-#: src/lib/video_content.cc:558
+#: src/lib/video_content.cc:564
msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
msgstr "Ajout de bandes noires pour remplir le format image %1 (%2x%3)"
msgid "Policy"
msgstr "Policy"
-#: src/lib/exceptions.cc:78
+#: src/lib/exceptions.cc:79
msgid "Programming error at %1:%2"
msgstr "Erreur de programme à %1:%2"
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Public Service Announcement"
-#: src/lib/film.cc:1200
+#: src/lib/film.cc:1313
msgid "R"
-msgstr "R"
+msgstr "D"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:443
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgid "Rating"
msgstr "Classification"
-#: src/lib/film.cc:1208
+#: src/lib/film.cc:1321
msgid "Rc"
msgstr "Rc"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:263
+#: src/lib/colour_conversion.cc:264
msgid "Rec. 601"
msgstr "Rec. 601"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:264
+#: src/lib/colour_conversion.cc:265
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:93 src/lib/util.cc:475
+#: src/lib/dcp_content.cc:297
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode "
+"to 'split by video content'."
+msgstr ""
+"Les durées de bobines dans le projet diffèrent de celles du DCP. Choisissez "
+"de créer une bobine par contenu vidéo. "
+
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:484
msgid "Right"
msgstr "Droite"
-#: src/lib/util.cc:483
+#: src/lib/util.cc:492
msgid "Right centre"
msgstr "Centre Droit"
-#: src/lib/util.cc:485
+#: src/lib/util.cc:494
msgid "Right rear surround"
msgstr "Surround arrière droite"
-#: src/lib/util.cc:479
+#: src/lib/util.cc:488
msgid "Right surround"
msgstr "Arrière droite"
-#: src/lib/film.cc:1204
+#: src/lib/film.cc:1317
msgid "Rs"
-msgstr "Rs"
+msgstr "ArD"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:411 src/lib/ffmpeg_content.cc:427
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 src/lib/ffmpeg_content.cc:472
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:494
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:412 src/lib/ffmpeg_content.cc:428
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 src/lib/ffmpeg_content.cc:473
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "Erreur SSH (%1)"
-#: src/lib/video_content.cc:549
+#: src/lib/video_content.cc:555
msgid "Scaled to %1x%2"
msgstr "Mis à l'échelle de %1x%2"
msgid "Scope"
msgstr "Scope"
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:61
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:69
msgid "Sending email"
msgstr "Envoi email"
msgid "Short"
msgstr "Short"
-#: src/lib/audio_content.cc:252
+#: src/lib/video_content.cc:585
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/audio_content.cc:254
msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
msgstr "Certains sons seront ré-échantillonné à %1kHz"
#: src/lib/upmixer_a.cc:45
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
-msgstr "Mixage Stéréo vers 5.1"
+msgstr "Mixage Stéréo vers 5.1 A"
-#: src/lib/subrip_content.cc:79
-msgid "SubRip subtitles"
-msgstr "Sous-titres SubRip"
+#: src/lib/upmixer_b.cc:41
+msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
+msgstr "Mixage Stéréo vers 5.1 B"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
msgid "Teaser"
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:131
+#: src/lib/text_subtitle_content.cc:95
+#, fuzzy
+msgid "Text subtitles"
+msgstr "[sous-titres]"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:323
+msgid "The DCP does not have sound in all reels."
+msgstr "Ce DCP ne posséde pas de son dans chacune de ses bobines"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:337
+msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
+msgstr "Ce DCP ne posséde pas de sous-titres dans chacune de ses bobines"
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:134
msgid ""
"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
msgstr "La KDM ne décrypte pas le DCP. Peut-être vise-t-elle le mauvais CPL."
-#: src/lib/exceptions.cc:72
+#: src/lib/exceptions.cc:73
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
msgstr "Le certificat pour la signature est invalide"
-#: src/lib/job.cc:80
+#: src/lib/job.cc:96
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
"Le disque contenant le film est presque plein. Libérez de l'espace et "
"essayez à nouveau."
-#: src/lib/job.cc:106
-msgid "There was not enough memory to do this."
-msgstr "Il n'y avait pas assez de mémoire pour faire cela."
+#: src/lib/dcp_content.cc:328
+msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr "Il existe d'autres contenus audio dans ce DCP, enlevez les."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:342
+msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr "Il existe d'autres contenus de sous-titres dans ce DCP, enlevez les."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:314
+msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr "Il existe d'autres contenus video dans ce DCP, enlevez les."
-#: src/lib/film.cc:372
+#: src/lib/job.cc:145
+msgid ""
+"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
+"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
+"tab of Preferences."
+msgstr ""
+"Pas assez de mémoire disponible pour faire cela. SI vous utilisez un system "
+"32 bit, essayez de réduire le nombre de processus à utiliser dans l'onglet "
+"principal des préférences."
+
+#: src/lib/film.cc:391
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
"Ce film a été créé avec une nouvelle version de DCP-o-matic et il ne peut "
"être ouvert dans cette version du programme. Désolé!"
-#: src/lib/film.cc:364
+#: src/lib/film.cc:383
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"
-#: src/lib/transcode_job.cc:54
+#: src/lib/transcode_job.cc:58
msgid "Transcode %1"
msgstr "Transcodage %1"
msgid "Transitional"
msgstr "Transitional"
-#: src/lib/internet.cc:82
+#: src/lib/internet.cc:88
msgid "Unexpected ZIP file contents"
msgstr "Contenu de fichier ZIP non géré."
-#: src/lib/image_proxy.cc:47
+#: src/lib/image_proxy.cc:48
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr "Type d'image non conforme reçu par le serveur"
-#: src/lib/job.cc:123
+#: src/lib/job.cc:162
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:282
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:251
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Échantillonnage audio (%1) inconnu"
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Adoucissement et flou Gaussien"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:377 src/lib/ffmpeg_content.cc:391
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:405 src/lib/ffmpeg_content.cc:407
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:421
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423 src/lib/ffmpeg_content.cc:424
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445 src/lib/ffmpeg_content.cc:446
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 src/lib/ffmpeg_content.cc:452
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 src/lib/ffmpeg_content.cc:466
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:469
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:490 src/lib/ffmpeg_content.cc:491
msgid "Unspecified"
msgstr "Non-spécifié"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:221
+#: src/lib/colour_conversion.cc:222
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
-#: src/lib/upmixer_a.cc:128
+#: src/lib/util.cc:497 src/lib/util.cc:498
+msgid "Unused"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/upmixer_a.cc:126 src/lib/upmixer_b.cc:136
msgid "Upmix L"
msgstr "Gauche sur-mixé"
-#: src/lib/upmixer_a.cc:129
+#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
msgid "Upmix R"
msgstr "Droit sur-mixé"
-#: src/lib/film.cc:1206
+#: src/lib/film.cc:1319
msgid "VI"
msgstr "VI"
-#: src/lib/video_content.cc:580
-msgid "Video frame rate"
-msgstr "Cadence d'images"
-
-#: src/lib/video_content.cc:578
-msgid "Video length"
-msgstr "Longueur vidéo"
-
-#: src/lib/video_content.cc:579
-msgid "Video size"
-msgstr "Taille vidéo"
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463 src/lib/ffmpeg_content.cc:485
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 src/lib/ffmpeg_content.cc:505
+#: src/lib/video_content.cc:584 src/lib/video_content.cc:585
+#: src/lib/video_content.cc:586
+#, fuzzy
+msgid "Video"
+msgstr "vidéo"
-#: src/lib/util.cc:481
+#: src/lib/util.cc:490
msgid "Visually impaired"
msgstr "Déficients Visuels"
msgid "Waiting"
msgstr "En cours"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Un autre filtre de désentrelacement"
-#: src/lib/film.cc:287
+#: src/lib/film.cc:303
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Ajoutez un contenu pour créer le DCP"
-#: src/lib/image_content.cc:87
+#: src/lib/image_content.cc:77
msgid "[moving images]"
-msgstr "[Déplacement d'images]"
+msgstr "[séquence d'images]"
-#: src/lib/image_content.cc:85
+#: src/lib/image_content.cc:75
msgid "[still]"
-msgstr "[restant]"
+msgstr "[image fixe]"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:90 src/lib/subrip_content.cc:73
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/text_subtitle_content.cc:89
msgid "[subtitles]"
msgstr "[sous-titres]"
-#: src/lib/film.cc:268
+#: src/lib/film.cc:278
msgid "cannot contain slashes"
msgstr "slash interdit"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:66
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:67
msgid "connect timed out"
msgstr "temps de connexion expiré"
msgid "connecting"
msgstr "connexion"
-#: src/lib/film.cc:283
+#: src/lib/film.cc:299
msgid "container"
msgstr "conteneur"
-#: src/lib/film.cc:291
+#: src/lib/film.cc:307
msgid "content type"
msgstr "type de contenu"
msgid "copying %1"
msgstr "copie de %1"
-#: src/lib/exceptions.cc:36
+#: src/lib/exceptions.cc:37
msgid "could not create file %1"
msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible"
-#: src/lib/ffmpeg.cc:132
+#: src/lib/ffmpeg.cc:138
msgid "could not find stream information"
msgstr "information du flux introuvable"
-#: src/lib/writer.cc:520
+#: src/lib/reel_writer.cc:316
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "ne peut pas transférer l'asset audio dans le DCP (%1)"
msgid "could not open audio file for reading"
msgstr "lecture du fichier audio impossible"
-#: src/lib/exceptions.cc:29
+#: src/lib/exceptions.cc:30
msgid "could not open file %1"
msgstr "lecture du fichier (%1) impossible"
-#: src/lib/data.cc:55
-msgid "could not open file for reading"
-msgstr "lecture du fichier impossible"
-
-#: src/lib/data.cc:61
-msgid "could not read from file"
-msgstr "lecture du fichier impossible"
-
-#: src/lib/exceptions.cc:42
+#: src/lib/exceptions.cc:43
msgid "could not read from file %1 (%2)"
msgstr "lecture du fichier impossible %1 (%2)"
-#: src/lib/resampler.cc:96
-msgid "could not run sample-rate converter"
-msgstr "conversion de la fréquence d'échantillonnage impossible"
-
-#: src/lib/resampler.cc:77
-msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
-msgstr ""
-"n'a pas pu convertir la fréquence d'échantillonnage pour %1 échantillons "
-"(%2) (%3)"
-
#: src/lib/scp_uploader.cc:65
msgid "could not start SCP session (%1)"
msgstr "démarrage de session SCP (%1) impossible"
msgid "could not start SSH session"
msgstr "démarrage de session SSH impossible"
-#: src/lib/exceptions.cc:48
+#: src/lib/exceptions.cc:49
msgid "could not write to file %1 (%2)"
msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible (%2)"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:62
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:63
msgid "error during async_connect (%1)"
msgstr "erreur pendant async_connect (%1)"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:115
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:116
msgid "error during async_read (%1)"
msgstr "erreur pendant async_read (%1)"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:87
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:88
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "erreur pendant async_write (%1)"
-#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:102
+#: src/lib/transcode_job.cc:122
msgid "fps"
msgstr "ips"
-#: src/lib/video_content.cc:580
+#: src/lib/transcode_job.cc:121
+msgid "frames"
+msgstr "image"
+
+#: src/lib/video_content.cc:586
msgid "frames per second"
msgstr "images par seconde"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:139 src/lib/util.cc:142
+#: src/lib/util.cc:142 src/lib/util.cc:145
msgid "h"
msgstr "h"
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:154 src/lib/util.cc:157
+#: src/lib/util.cc:157 src/lib/util.cc:160
msgid "m"
msgstr "m"
-#: src/lib/exceptions.cc:54
+#: src/lib/exceptions.cc:55
msgid "missing required setting %1"
msgstr "paramètre %1 manquant"
-#: src/lib/image_content.cc:102
+#: src/lib/image_content.cc:92
msgid "moving"
-msgstr "déplacement"
+msgstr "séquence"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:452
-msgid "multi-part subtitles not yet supported"
-msgstr "sous-titres en plusieurs parties non supportés"
-
-#: src/lib/film.cc:268 src/lib/film.cc:295
+#: src/lib/film.cc:278 src/lib/film.cc:311
msgid "name"
msgstr "nom"
-#: src/lib/video_content.cc:524
+#: src/lib/video_content.cc:533
msgid "pixel aspect ratio"
msgstr "ratio H L des pixels"
#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
#. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:328
+#: src/lib/job.cc:372
msgid "remaining"
msgstr "restant"
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:168
+#: src/lib/util.cc:171
msgid "s"
msgstr "s"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:262
+#: src/lib/colour_conversion.cc:263
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
-#: src/lib/image_content.cc:100
+#: src/lib/image_content.cc:90
msgid "still"
-msgstr "%1 [restant]"
+msgstr "fixe"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:252
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:324
msgid "unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: src/lib/video_content.cc:578
+#: src/lib/video_content.cc:584
msgid "video frames"
msgstr "images"
+#~ msgid "SubRip subtitles"
+#~ msgstr "Sous-titres SubRip"
+
+#~ msgid "Video length"
+#~ msgstr "Longueur vidéo"
+
+#~ msgid "Video size"
+#~ msgstr "Taille vidéo"
+
+#~ msgid "could not open file for reading"
+#~ msgstr "lecture du fichier impossible"
+
+#~ msgid "could not read from file"
+#~ msgstr "lecture du fichier impossible"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NC"
+#~ msgstr "C"
+
+#~ msgid "KDM delivery"
+#~ msgstr "Fourniture KDM"
+
+#~ msgid "Finding length"
+#~ msgstr "Recherche durée"
+
+#~ msgid "multi-part subtitles not yet supported"
+#~ msgstr "sous-titres en plusieurs parties non supportés"
+
+#~ msgid "There was not enough memory to do this."
+#~ msgstr "Il n'y avait pas assez de mémoire pour faire cela."
+
+#~ msgid "could not run sample-rate converter"
+#~ msgstr "conversion de la fréquence d'échantillonnage impossible"
+
+#~ msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu convertir la fréquence d'échantillonnage pour %1 échantillons "
+#~ "(%2) (%3)"
+
#~ msgid "1.375"
#~ msgstr "1.375"
#~ msgid "no still image files found"
#~ msgstr "aucune image fixe trouvée"
-#~ msgid "video"
-#~ msgstr "vidéo"
-
#~ msgid "1.33"
#~ msgstr "1.33"