msgstr ""
"Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-01 22:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-12 21:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-01 10:36+0100\n"
"Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
-#: src/lib/video_content.cc:442
+#: src/lib/video_content.cc:444
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Innehållets bildhastighet %.4f\n"
-#: src/lib/video_content.cc:407
+#: src/lib/video_content.cc:409
msgid ""
"\n"
"Cropped to %1x%2"
"\n"
"Beskuren till %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:400
+#: src/lib/video_content.cc:402
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Skärmens höjd/bredd-förhållande %.2f:1"
-#: src/lib/video_content.cc:430
+#: src/lib/video_content.cc:432
msgid ""
"\n"
"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
"\n"
"Svarta kanter tillagda för att passa %1 (%2x%3)"
-#: src/lib/video_content.cc:420
+#: src/lib/video_content.cc:422
msgid ""
"\n"
"Scaled to %1x%2"
"\n"
"Skalad till %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:424 src/lib/video_content.cc:435
+#: src/lib/video_content.cc:426 src/lib/video_content.cc:437
#, c-format
msgid " (%.2f:1)"
msgstr " (%.2f:1)"
msgid " on %1"
msgstr "på %1"
-#: src/lib/config.cc:1073
+#: src/lib/config.cc:1126
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
"Längd: $LENGTH\n"
"Size: $SIZE\n"
-#: src/lib/config.cc:1051
+#: src/lib/config.cc:1104
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr ""
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:270
+#: src/lib/dcp_content.cc:268
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [film]"
-#: src/lib/video_content.cc:395
+#: src/lib/video_content.cc:397
#, c-format
msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
msgstr ", pixlars höjd/bredd-förhållande %.2f:1"
msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
msgstr ";%1 kvarstående; klar vid %2%3"
-#: src/lib/hints.cc:161
+#: src/lib/hints.cc:167
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
msgid "Advertisement"
msgstr "Advertisement"
-#: src/lib/hints.cc:153
+#: src/lib/hints.cc:159
msgid ""
"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
"Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
"(1.85:1) bild. Du kanske föredrar att sätta din DCP-container till Flat "
"(1.85:1) i fliken \"DCP\"."
-#: src/lib/hints.cc:149
+#: src/lib/hints.cc:155
msgid ""
"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Ett fel inträffade vid hantering av filen %1"
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:95
-msgid "Analyse audio"
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:96
+#, fuzzy
+msgid "Analysing audio"
msgstr "Analysera audio"
-#: src/lib/audio_content.cc:258
+#: src/lib/audio_content.cc:257
msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
msgstr "Audio kommer att samplas om från %1Hz till %2Hz"
-#: src/lib/audio_content.cc:260
+#: src/lib/audio_content.cc:259
msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
msgstr "Audio kommer att samplas om till %1Hz"
-#: src/lib/audio_content.cc:249
+#: src/lib/audio_content.cc:248
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "Audio kommer inte att samplas om"
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bitar per pixel"
-#: src/lib/util.cc:549
+#: src/lib/util.cc:551
msgid "BsL"
msgstr "BsV"
-#: src/lib/util.cc:550
+#: src/lib/util.cc:552
msgid "BsR"
msgstr "BsH"
-#: src/lib/util.cc:541
+#: src/lib/util.cc:543
msgid "C"
msgstr "C"
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbruten"
-#: src/lib/film.cc:300
+#: src/lib/film.cc:302
#, fuzzy
msgid "Cannot contain slashes"
msgstr "får inte innehålla snedstreck"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Kan inte hantera pixelformat %1 under %2"
-#: src/lib/film.cc:1282
+#: src/lib/film.cc:1281
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:510
+#: src/lib/util.cc:512
msgid "Centre"
msgstr "Center"
-#: src/lib/audio_content.cc:306
+#: src/lib/audio_content.cc:292
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"
#: src/lib/check_content_change_job.cc:46
-msgid "Check content for changes"
+msgid "Checking content for changes"
msgstr ""
#: src/lib/reel_writer.cc:100
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "Innehåll och DCP har samma bildfrekvens.\n"
-#: src/lib/audio_content.cc:307
+#: src/lib/audio_content.cc:293
msgid "Content audio sample rate"
msgstr "Innehållets samplingshastighet"
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma undertextström."
-#: src/lib/video_content.cc:386
+#: src/lib/video_content.cc:388
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Original-videon är %1x%2"
msgid "Could not open %1 to send"
msgstr "Kunde inte öppna %1 för att skicka"
-#: src/lib/internet.cc:114 src/lib/internet.cc:119
+#: src/lib/internet.cc:115 src/lib/internet.cc:120
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
msgstr "Kunde inte öppna hämtade ZIP-fil"
-#: src/lib/internet.cc:126
+#: src/lib/internet.cc:127
#, fuzzy
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
msgstr "Kunde inte öppna hämtade ZIP-fil"
-#: src/lib/config.cc:954
+#: src/lib/config.cc:1007
#, fuzzy
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "kunde inte öppna fil %1 för skrivning (%2)"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Kunde inte skriva till fjärrfil (%1)"
-#: src/lib/config.cc:959
-#, fuzzy
-msgid "Could not write whole file"
-msgstr "Kunde inte skriva till fjärrfil (%1)"
-
-#: src/lib/util.cc:520
+#: src/lib/util.cc:522
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX primär"
-#: src/lib/util.cc:521
+#: src/lib/util.cc:523
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX sekundär"
-#: src/lib/util.cc:551
+#: src/lib/util.cc:553
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:552
+#: src/lib/util.cc:554
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "DCP XML undertexter"
-#: src/lib/audio_content.cc:327
+#: src/lib/audio_content.cc:313
msgid "DCP sample rate"
msgstr "DCP-samplingshastighet"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:113
-msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
-msgstr "DCP kommer att köras på %1%% av källans hastighet.\n"
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:114
+#, c-format
+msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n"
+msgstr "DCP kommer att köras på %.1f%% av källans hastighet.\n"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:104
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr "DCP-o-matic stödjer inte längre '%1'-filter, så det har stängts av."
-#: src/lib/config.cc:359 src/lib/config.cc:1048
+#: src/lib/config.cc:363 src/lib/config.cc:1101
msgid "DCP-o-matic notification"
msgstr ""
msgid "De-interlacing"
msgstr "Avflätning"
-#: src/lib/config.cc:1036
+#: src/lib/config.cc:1089
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
msgid "Dolby CP650 and CP750"
msgstr "Dolby CP650 och CP750"
-#: src/lib/internet.cc:72
+#: src/lib/internet.cc:73
#, fuzzy
msgid "Download failed (%1 error %2)"
msgstr "Nedladdning misslyckades (%1/%2 fel %3)"
msgid "Error: %1"
msgstr "Fel: %1"
-#: src/lib/examine_content_job.cc:44
-msgid "Examine content"
+#: src/lib/hints.cc:270
+#, fuzzy
+msgid "Examining closed captions"
msgstr "Undersök innehållet"
-#: src/lib/hints.cc:264
+#: src/lib/examine_content_job.cc:44
#, fuzzy
-msgid "Examining closed captions"
+msgid "Examining content"
msgstr "Undersök innehållet"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623
msgid "Full frame"
msgstr "Full frame"
-#: src/lib/audio_content.cc:334
+#: src/lib/audio_content.cc:320
msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
msgstr "Full längd i ljudsampel med DCP-hastighet"
-#: src/lib/audio_content.cc:321
+#: src/lib/audio_content.cc:307
msgid "Full length in audio samples at content rate"
msgstr "Full längd i ljudsampel med innehållets hastighet"
-#: src/lib/audio_content.cc:328
+#: src/lib/audio_content.cc:314
msgid "Full length in video frames at DCP rate"
msgstr "Full längd i bilder med DCP-hastighet"
-#: src/lib/audio_content.cc:314
+#: src/lib/audio_content.cc:300
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr "Full längd i bilder med innehållets hastighet"
msgstr "Gradientutjämnare"
# Sammanhang?
-#: src/lib/util.cc:545
+#: src/lib/util.cc:547
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:514
+#: src/lib/util.cc:516
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Hörselskadad"
msgid "Horizontal flip"
msgstr "Filter för horisontal kantighetsutjämning"
-#: src/lib/hints.cc:176
+#: src/lib/hints.cc:182
msgid ""
"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
"slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
"betydlig hastighetssänkning av innehållet, och SMPTE DCP:er stöds inte av "
"alla projektorer."
-#: src/lib/hints.cc:173
+#: src/lib/hints.cc:179
msgid ""
"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
"speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
"betydlig hastighetsökning av innehållet, och SMPTE DCP:er stöds inte av alla "
"projektorer."
-#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327
+#: src/lib/audio_content.cc:293 src/lib/audio_content.cc:313
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
msgid "JEDEC P22"
msgstr ""
-#: src/lib/config.cc:349 src/lib/config.cc:1033
+#: src/lib/config.cc:353 src/lib/config.cc:1086
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "KDM-leverans: $CPL_NAME"
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Kernel-avflätare"
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:203 src/lib/util.cc:539
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:203 src/lib/util.cc:541
msgid "L"
msgstr "V"
-#: src/lib/util.cc:547
+#: src/lib/util.cc:549
msgid "Lc"
msgstr "Vc"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:508
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:510
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
-#: src/lib/util.cc:516
+#: src/lib/util.cc:518
msgid "Left centre"
msgstr "Vänster center"
-#: src/lib/util.cc:518
+#: src/lib/util.cc:520
msgid "Left rear surround"
msgstr "Vänster bakre surround"
-#: src/lib/util.cc:512
+#: src/lib/util.cc:514
msgid "Left surround"
msgstr "Vänster surround"
-#: src/lib/video_content.cc:455
+#: src/lib/video_content.cc:457
msgid "Length"
msgstr "Längd"
-#: src/lib/util.cc:542
+#: src/lib/util.cc:544
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:511
+#: src/lib/util.cc:513
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (sub)"
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logaritmisk (316:1 omfång)"
-#: src/lib/util.cc:543
+#: src/lib/util.cc:545
msgid "Ls"
msgstr "Vs"
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Public Service Announcement"
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:207 src/lib/util.cc:540
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:207 src/lib/util.cc:542
msgid "R"
msgstr "H"
msgid "Rating"
msgstr "Rating"
-#: src/lib/util.cc:548
+#: src/lib/util.cc:550
msgid "Rc"
msgstr "Hc"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:509
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:511
msgid "Right"
msgstr "Höger"
-#: src/lib/util.cc:517
+#: src/lib/util.cc:519
msgid "Right centre"
msgstr "Höger center"
-#: src/lib/util.cc:519
+#: src/lib/util.cc:521
msgid "Right rear surround"
msgstr "Höger bakre surround"
-#: src/lib/util.cc:513
+#: src/lib/util.cc:515
msgid "Right surround"
msgstr "Höger surround"
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:544
+#: src/lib/util.cc:546
msgid "Rs"
msgstr "Hs"
msgid "Short"
msgstr "Short"
-#: src/lib/video_content.cc:456
+#: src/lib/video_content.cc:458
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
-#: src/lib/audio_content.cc:253
+#: src/lib/audio_content.cc:252
msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
msgstr "En del av audio kommer att samplas om till %1Hz"
"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:296
+#: src/lib/hints.cc:318
msgid ""
"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they "
"will probably be word-wrapped."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:302
+#: src/lib/hints.cc:324
msgid ""
"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
"truncated."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:325
+#: src/lib/film.cc:327
#, fuzzy
msgid "Some of your content needs a KDM"
msgstr "en del av ditt innehåll behöver en KDM"
-#: src/lib/film.cc:328
+#: src/lib/film.cc:330
#, fuzzy
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr "en del av ditt innehåll behöver en OV"
"Enheten som filmen lagras på har för lite ledigt utrymme. Frigör utrymme och "
"försök igen."
-#: src/lib/playlist.cc:204
+#: src/lib/playlist.cc:211
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
msgstr "Filen %1 har flyttats %2 millisekunder tidigare."
-#: src/lib/playlist.cc:199
+#: src/lib/playlist.cc:206
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
msgstr "Filen %1 har flyttats %2 millisekunder senare."
-#: src/lib/playlist.cc:224
+#: src/lib/playlist.cc:231
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
msgstr "Filen %1 har trimmats med %2 millisekunder mindre."
-#: src/lib/playlist.cc:219
+#: src/lib/playlist.cc:226
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
msgstr "Filen %1 har trimmats med %2 millisekunder mer."
-#: src/lib/hints.cc:205
+#: src/lib/hints.cc:211
msgid ""
"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
"some of your content. This will cause your audio to play back at a much "
"systems support your chosen DCP rate."
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content.cc:590
+#: src/lib/dcp_content.cc:588
msgid "There is no video in this DCP"
msgstr ""
"Detta är en KDM-fil. KDM:er ska läggas till i DCP:er genom att högerklicka "
"på innehållet och välja \"Lägg till KDM\"."
-#: src/lib/film.cc:452
+#: src/lib/film.cc:454
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
"Denna film skapades i en nyare version av DCP-o-matic, och den kan inte "
"öppnas i denna version. Ledsen!"
-#: src/lib/film.cc:441
+#: src/lib/film.cc:443
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
msgstr "Trailer"
#: src/lib/transcode_job.cc:55
-msgid "Transcode %1"
+#, fuzzy
+msgid "Transcoding %1"
msgstr "Konvertera %1"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
msgid "Transitional"
msgstr "Transitional"
-#: src/lib/internet.cc:135
+#: src/lib/internet.cc:136
msgid "Unexpected ZIP file contents"
msgstr "Oväntat innehåll i ZIP-fil"
msgid "Untitled"
msgstr "Utan titel"
-#: src/lib/util.cc:522 src/lib/util.cc:523
+#: src/lib/util.cc:524 src/lib/util.cc:525
msgid "Unused"
msgstr "Oanvänt"
msgstr "Uppmixa H"
# Sammanhang?
-#: src/lib/util.cc:546
+#: src/lib/util.cc:548
msgid "VI"
msgstr "VI"
msgid "Vertical flip"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:515
+#: src/lib/util.cc:517
msgid "Visually impaired"
msgstr "Synskadade"
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
-#: src/lib/hints.cc:178
+#: src/lib/hints.cc:184
msgid ""
"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
"Du uppmanas att skapa en SMPTE DCP istället (men SMPTE DCP:er stöds inte av "
"alla projektorer)."
-#: src/lib/hints.cc:165
+#: src/lib/hints.cc:171
msgid ""
"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
"Du uppmanas att antingen ändra bildhastigheten eller skapa en SMPTE DCP "
"istället."
-#: src/lib/hints.cc:227
+#: src/lib/hints.cc:233
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
"Du använder 3D-innehåll, men DCP:n är inställd för 2D. Ställ in DCP:n till "
"3D om du vill spela upp den på ett 3D-system (t.ex. Real-D, MasterImage etc.)"
-#: src/lib/hints.cc:130
+#: src/lib/hints.cc:136
msgid ""
"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and "
"may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the "
"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:216
+#: src/lib/hints.cc:222
msgid ""
"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"join them to ensure smooth joins between the files."
"Du har %1 filer som ser ut att vara VOB-filer från DVD. Du borde sätta ihop "
"dom för att vara säker på mjuka övergångar mellan filerna."
-#: src/lib/hints.cc:308
+#: src/lib/hints.cc:330
msgid "You have overlapping closed captions, which are not allowed."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:121
+#: src/lib/hints.cc:127
msgid ""
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
"Du har angivit en typsnittsfil som är större än 640kB. Risken är stor att "
"detta leder till problem vid uppspelning."
-#: src/lib/film.cc:308
+#: src/lib/film.cc:310
#, fuzzy
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Du måste lägga till något innehåll till DCP:n innan du skapar den"
-#: src/lib/hints.cc:125
+#: src/lib/hints.cc:131
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
"projectors."
"Din DCP har färre än 6 ljudkanaler. Detta kan orsaka problem på några "
"projektorer."
-#: src/lib/hints.cc:157
+#: src/lib/hints.cc:163
msgid ""
"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some "
"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
"Din DCP använder ett ovanligt bildförhållande. Detta kan orsaka problem på "
"några projektorer. Använd Flat eller Scope om möjligt."
-#: src/lib/hints.cc:252
+#: src/lib/hints.cc:258
msgid ""
"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
"audio content."
"Din ljudvolym är väldigt hög (på %1). Du borde dra ner volymen på ditt "
"ljudinnehåll."
-#: src/lib/config.cc:308
+#: src/lib/config.cc:312
msgid ""
"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
msgstr ""
"Din förvalda container är inte korrekt och har ändrats till Flat (1.85:1)"
-#: src/lib/playlist.cc:195
+#: src/lib/playlist.cc:202
msgid ""
"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
msgstr "Ditt projekt innehåller video som inte passar mot en helbildsgräns."
-#: src/lib/playlist.cc:215
+#: src/lib/playlist.cc:222
msgid ""
"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
"boundary."
msgid "connecting"
msgstr "kopplar upp"
-#: src/lib/film.cc:304
+#: src/lib/film.cc:306
msgid "container"
msgstr "behållare"
-#: src/lib/film.cc:312
+#: src/lib/film.cc:314
msgid "content type"
msgstr "innehållstyp"
msgid "copying %1"
msgstr "kopierar %1"
-#: src/lib/ffmpeg.cc:135 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:139
+#: src/lib/ffmpeg.cc:135 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:142
msgid "could not find stream information"
msgstr "kunde inte hitta information om strömmen"
msgstr "bilder per sekund"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:177
+#: src/lib/util.cc:179
msgid "h"
msgstr "h"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:682
+#: src/lib/dcp_content.cc:680
#, fuzzy
msgid "it does not have closed captions in all its reels."
msgstr "DCP:n har inte ljud i alla rullar."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:677
+#: src/lib/dcp_content.cc:675
#, fuzzy
msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
msgstr "DCP:n har inte undertexter i alla rullar."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:644
+#: src/lib/dcp_content.cc:642
#, fuzzy
msgid "it does not have sound in all its reels."
msgstr "DCP:n har inte ljud i alla rullar."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:543
+#: src/lib/dcp_content.cc:541
#, fuzzy
msgid "it has a different frame rate to the film."
msgstr "Filmen har en annan bildfrekvens än denna DCP."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:605
+#: src/lib/dcp_content.cc:603
#, fuzzy
msgid "it is 2K and the film is 4K."
msgstr "Filmen är av typen Interop och denna DCP är SMPTE."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:602
+#: src/lib/dcp_content.cc:600
#, fuzzy
msgid "it is 4K and the film is 2K."
msgstr "Filmen är av typen Interop och denna DCP är SMPTE."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:531
+#: src/lib/dcp_content.cc:529
#, fuzzy
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
msgstr "Filmen är av typen Interop och denna DCP är SMPTE."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:535
+#: src/lib/dcp_content.cc:533
#, fuzzy
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
msgstr "Filmen är av typen SMPTE och denna DCP är Interop."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:650
+#: src/lib/dcp_content.cc:648
#, fuzzy
msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
msgstr "Det finns annat audioinnehåll som överlappar denna DCP; ta bort det."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:688
+#: src/lib/dcp_content.cc:686
#, fuzzy
msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
msgstr "Det finns annat videoinnehåll som överlappar denna DCP; ta bort det."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:615
+#: src/lib/dcp_content.cc:613
#, fuzzy
msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
msgstr "Det finns annat videoinnehåll som överlappar denna DCP; ta bort det."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:566
+#: src/lib/dcp_content.cc:564
#, fuzzy
msgid ""
"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
"enligt videoinnehåll'."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:610
+#: src/lib/dcp_content.cc:608
#, fuzzy
msgid "its video frame size differs from the film's."
msgstr "Bildstorleken i denna film skiljer sig från DCP:ns."
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:186
+#: src/lib/util.cc:188
msgid "m"
msgstr "m"
msgid "moving"
msgstr "rörlig"
-#: src/lib/film.cc:300
+#: src/lib/film.cc:302
msgid "name"
msgstr "namn"
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:196
+#: src/lib/util.cc:198
msgid "s"
msgstr "s"
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
-#: src/lib/film.cc:321
+#: src/lib/film.cc:323
msgid "some of your content is missing"
msgstr "en del av ditt innehåll saknas"
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
-#: src/lib/video_content.cc:455
+#: src/lib/video_content.cc:457
msgid "video frames"
msgstr "bildrutor"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not write whole file"
+#~ msgstr "Kunde inte skriva till fjärrfil (%1)"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)"
#~ msgstr "Kunde inte avkoda bildfil (%1)"