"Project-Id-Version: DCPOMATIC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-05 23:40+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-11 19:30+0800\n"
"Last-Translator: Dian Li <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified (Rov8 branch)\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:430
#: src/tools/dcpomatic.cc:1431
msgid "&Jobs"
-msgstr "创建(&J)"
+msgstr "任务(&J)"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1379
msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
-#, fuzzy
msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
-msgstr "导出视频文件...\tCtrl-E"
+msgstr "保存场景(帧)到文件...\tCtrl-S"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1393
msgid "&Send DCP to TMS"
msgstr "添加内容"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
-#, fuzzy
msgid "Add film"
-msgstr "添加���程..."
+msgstr "添加���片"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
msgid "Add film for conversion"
-msgstr ""
+msgstr "添加影片以转换"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
msgid "Add folder..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:844
#, c-format
msgid "Bad setting for %s."
-msgstr "配置错误 %s."
+msgstr "%s的配置错误。"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:577 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
msgid "CPL"
msgid ""
"Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the DCP-o-"
"matic Batch Converter is running."
-msgstr ""
+msgstr "未能侦测到新的批量任务。 可能另一个DCP-o-matic批量转换正在运行."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:756 src/tools/dcpomatic_player.cc:1233
msgid "Could not load DCP %1."
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:491
msgid "Could not load film %1"
-msgstr "无法载入工程 %1"
+msgstr "无法加载工程 %1"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1698
msgid "Could not load film %1 (%2)"
msgid ""
"Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
"at all."
-msgstr "不能读取KDM。文件可能被损坏或者使用了不兼容的格式."
+msgstr "不能读取KDM。文件可能使用了不兼容的格式,或者并非KDM。"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1150
msgid "Could not send translations"
#, c-format
msgid ""
"Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
-msgstr "不能保存设��%s。设置没有被保存。"
+msgstr "不能保存影院数��%s。设置没有被保存。"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1459 src/tools/dcpomatic_batch.cc:373
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:983 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
msgid "Create KDMs"
-msgstr "创建KDMs"
+msgstr "创建KDM"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1560 src/tools/dcpomatic.cc:1636
#: src/tools/dcpomatic.cc:1677
msgstr "加密的"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1419
-#, fuzzy
msgid "Export preferences..."
-msgstr "恢复默认设置"
+msgstr "导出首选项设置..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1391
msgid "Export subtitles..."
"o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
"-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
msgstr ""
-"您正在尝试打开一个DCP,文件->打开是用于加载动态链接库项目,而不是动态链接库。"
-"���导入DCP,请使用文件->新建一个新项目,然后单击“添加DCP …”按钮按钮。"
+"您正在尝试打开一个DCP,文件->打开是用于加载DCP-o-matic项目的,而不是DCP本"
+"���。 要导入DCP,请使用文件->新建以新建一个新项目,然后单击“添加DCP …”按钮。"
#. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
msgid "KDM|Timing"
-msgstr "KDM有效期"
+msgstr "KDM|有效期"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
msgid "Length"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1384
msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
-msgstr "制作 KDM \tCtrl+K"
+msgstr "制作 &KDM \tCtrl+K"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1381
msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
#: src/tools/dcpomatic.cc:580
msgid "New Film"
-msgstr "新建电影"
+msgstr "新建影片"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
msgid "New Playlist"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1333
msgid "New...\tCtrl-N"
-msgstr "新建工程\tCtrl+N"
+msgstr "新建工程...\tCtrl+N"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
msgid ""
#: src/tools/dcpomatic.cc:1403
msgid "Open DCP in &player"
-msgstr "打开并使用播放器播放DCP"
+msgstr "在播放器中打开DCP"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
msgid "Output"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1364
msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
-msgstr "黏贴设置....\tCtrl+V"
+msgstr "粘贴设置...\tCtrl+V"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
msgid "Pause or resume conversion"
-msgstr ""
+msgstr "暂停/继续转换"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
msgid "Pause/resume"
-msgstr ""
+msgstr "暂停/继续"
#: src/tools/dcpomatic.cc:604
msgid ""
#: src/tools/dcpomatic.cc:1724
msgid "Release notes"
-msgstr ""
+msgstr "发行说明"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
msgid "Remove"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1396
msgid "S&how DCP in Finder"
-msgstr "&查看Finder中查看DCP"
+msgstr "&在Finder中查看DCP"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
-#, fuzzy
msgid "Save"
-msgstr "&Guardar"
+msgstr "保存"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1340
+#, fuzzy
msgid "Save as &template..."
msgstr "保存为模板…"
#: src/tools/dcpomatic.cc:150
#, c-format
msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
-msgstr "是否保存 \"%s\" ?"
+msgstr "关闭前是否保存 \"%s\" ?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:187
#, c-format
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
msgid "Save frame to file"
-msgstr ""
+msgstr "保存场景(帧)到文件"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
msgid "Screens"
-msgstr "���放映服务器"
+msgstr "���厅放映服务器(屏幕)"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:621
msgid "Select DCP to open"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:513
msgid "Select DKDM file"
-msgstr "选择DKDM文件"
+msgstr "选择 DKDM 文件"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:690
msgid "Select KDM"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:424
msgid "Send KDM emails"
-msgstr "发送KDM电子邮件"
+msgstr "通过电子邮件发送KDM"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1414
msgid "Send translations..."
-msgstr "发送翻译……"
+msgstr "发送翻译..."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:585
msgid "Set decode resolution to match display"
-msgstr "将解码分辨率设置为适应屏幕分辨率"
+msgstr "将解码分辨率设置为适应屏幕"
#: src/tools/dcpomatic.cc:783
msgid "Specify ZIP file"
-msgstr ""
+msgstr "指定ZIP文件"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1415 src/tools/dcpomatic_player.cc:595
msgid "System information..."
"as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
"you want to continue anyway?"
msgstr ""
-"创造该DCP包时大约需要缓存空间 %.1f GB,您当前可用磁盘空间只有 %.1f GB。DCP-o-"
-"matic工作至少需要2倍的空间来继续。您是否仍然继续?"
+"创建该DCP包时大约需要 %.1f GB的缓存空间,而您当前的可用磁盘空间只有 %.1f GB。"
+"如果文件系统支持硬链接则只需一半的空间即可,但它并不支持。您是否仍然继续?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:801
#, c-format
"and back up your\n"
"configuration before continuing."
msgstr ""
-"解密kdm的证书链不一致\n"
-"除非重新创建,否则DCP-o-matic无法启动。\n"
-"如果您想重新创建解密KDM的证书链?你可以选择“否”,\n"
-"继续之前的配置。"
+"DCP-o-matic用于解密KDM的证书链不一致,无法被使用。\n"
+"除非您重新创建它,否则DCP-o-matic将无法运行。\n"
+"您是否希望重新创建解密KDM所用的证书链? 您可能需要先选择“否”并在继续之前\n"
+"先备份您的配置。"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1872
msgid ""
"the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
msgstr ""
"DCP-o-matic用于签署DCP和KDMs的证书链错误\n"
-"这将无法确验证DCP。\n"
+"这将使得一些系统无法准确验证DCP。\n"
"您需要重新创建签署DCPs和KDMs的证书链吗?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1887
-#, fuzzy
msgid ""
"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
"validity period\n"
"systems.\n"
"Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
msgstr ""
-"DCP-o-matic用于签署DCP和KDMs的证书链错误\n"
-"这将无法确验证DCP。\n"
+"DCP-o-matic用于签署DCP和KDMs的证书链具有时长过长的有效期,\n"
+"这将导致在某些系统上回放DCP时出现问题。\n"
"您需要重新创建签署DCPs和KDMs的证书链吗?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1899
"want to re-create\n"
"the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
msgstr ""
-"DCP-o-matic用于签署DCP和KDMs的证书链不一致\n"
-"不能使用。除非重新创建,否则DCP-o-matic无法启动。\n"
+"DCP-o-matic用于签署DCP和KDMs的证书链不一致且\n"
+"不能使用。除非重新创建,否则DCP-o-matic无法运行。\n"
"您想重新创建签署DCPs和KDMs的证书链吗?"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:1332
msgid ""
"This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
"correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
-msgstr "老版本中创建的工程无法在高于创建版本中被打开,具体请参考设置."
+msgstr ""
+"老版本DVD-o-matic中创建的工程无法在高于创建版本中被打开,具体请参考设置."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:401
-#, fuzzy
msgid ""
"This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
"the player. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
"that's what you want to play."
msgstr ""
-"这是DCP-o-matic项目文件夹,播放器无法加载。如果要播放,请选择DCP-o-matic项目"
-"文件夹中的DCP目录。"
+"这似乎是DCP-o-matic项目文件夹,播放器无法加载。如果要播放,请选择DCP-o-matic"
+"项目文件夹中的DCP目录。"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
msgid "Timing..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:602
#, c-format
msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
-msgstr "尝试把文件夹名中的 %s 字符移除."
+msgstr "尝试将文件夹名中的 %s 字符移除."
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
msgid "Type"
"you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
"it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
msgstr ""
-"您已经制作了一个数字母版文件,私人秘钥private key保存在\n"
+"您已经制作了一个通过私人密钥(private key)加密的DKDM,私人秘钥private key保"
+"存在\n"
"\n"
"<tt>%s</tt>\n"
"\n"
"这个文件 <span weight=\"bold\" size=\"larger\">非常重要</span> 请务必 <span "
-"weight=\"bold\" size=\"larger\">备份这个文件</span> 如果丢失,您的数字模板文"
-"件(包括生成的DCP包)将无法使用。"
+"weight=\"bold\" size=\"larger\">备份这个文件</span> 如果丢失,您的DKDM(包括"
+"生成的DCP包)将无法使用。"
#: src/tools/dcpomatic.cc:821
msgid ""