+2018-05-27 Carl Hetherington <cth@carlh.net>
+
+ * Updated it_IT translation from Felice D'Andrea.
+
2018-05-23 Carl Hetherington <cth@carlh.net>
* Fix failure to load image files from non-ASCII paths.
"Project-Id-Version: IT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-20 20:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-28 15:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-25 10:00+0200\n"
"Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
#: src/lib/video_content.cc:448
#, c-format
msgstr ""
#: src/lib/ratio.cc:39
-#, fuzzy
msgid "1.38 (Academy)"
-msgstr "Academy (Oscar)"
+msgstr "Academy"
#: src/lib/ratio.cc:40
msgid "1.43 (IMAX)"
msgstr ""
#: src/lib/ratio.cc:46
-#, fuzzy
msgid "1.90 (Full frame)"
-msgstr "Fill frame"
+msgstr "Full frame"
#: src/lib/ratio.cc:44
msgid "2.35 (35mm Scope)"
#: src/lib/filter.cc:71
msgid "3D denoiser"
-msgstr "Riduttore di rumore 3D"
+msgstr "Riduzione rumore 3D"
#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
#: src/lib/transcode_job.cc:132
"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
"unlikely to have any visible effect on the image."
msgstr ""
-"Alcuni proiettori hanno problemi durante la ripproduzione di DCP con un bit-"
+"Alcuni proiettori hanno problemi durante la riproduzione di DCP con un bit-"
"rate molto alto. È consigliato mantenere la banda JPEG2000 intorno ai "
"200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi sull'immagine."
msgstr "Cancellato"
#: src/lib/film.cc:296
-#, fuzzy
msgid "Cannot contain slashes"
-msgstr "non può contenere slash"
+msgstr "Non può contenere slash"
#: src/lib/exceptions.cc:61
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
#: src/lib/film.cc:1227
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr ""
+"Impossibile creare un KDM in quanto questo progetto non è crittografato."
#: src/lib/util.cc:514
msgid "Centre"
msgstr "Controllo dati immagine esistenti in corso"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577
-#, fuzzy
msgid "Chroma-derived constant luminance"
msgstr "BT2020 luminanza costante"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576
-#, fuzzy
msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
msgstr "BT2020 luminanza non costante"
#: src/lib/scp_uploader.cc:88
msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
-msgstr "Non posso creare la directory remota %1 (%2)"
+msgstr "Non posso creare la cartella remota %1 (%2)"
#: src/lib/image_examiner.cc:64
msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
msgstr "DBS"
#: src/lib/ratio.cc:43
-#, fuzzy
msgid "DCI Flat"
-msgstr "Flat"
+msgstr "DCI Flat"
#: src/lib/ratio.cc:45
-#, fuzzy
msgid "DCI Scope"
-msgstr "Scope"
+msgstr "DCI Scope"
#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "Il DCP utilizzerà ogni altro frame del sorgente.\n"
#: src/lib/job.cc:126 src/lib/job.cc:141
-#, fuzzy
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or "
"is in an unexpected format."
msgstr ""
-"DCP-o-matic non può aprire il file %1. Forse non esiste oppure è in un "
+"DCP-o-matic non può aprire il file %1 (%2). Forse non esiste oppure è in un "
"formato non riconosciuto."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:103
#: src/lib/dcp_encoder.cc:93 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:201
msgid "Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Codifica"
#: src/lib/exceptions.cc:67
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
#: src/lib/ratio.cc:46
msgid "Full frame"
-msgstr "Fill frame"
+msgstr "Full frame"
#: src/lib/audio_content.cc:334
msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
"slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
msgstr ""
+"Tuttavia, l'impostazione della frequenza dei fotogrammi DCP su 24 o 48 "
+"causerà un rallentamento significativo dei contenuti e i DCP SMPTE non sono "
+"supportati da tutti i proiettori."
#: src/lib/hints.cc:125
msgid ""
"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
"speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
msgstr ""
+"Tuttavia, l'impostazione della frequenza dei fotogrammi DCP su 24 o 48 "
+"causerà una significativa accelerazione del contenuto e i DCP SMPTE non sono "
+"supportati da tutti i proiettori."
#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327
msgid "Hz"
msgstr "La dimensione video nel DCP non corrisponde"
#: src/lib/exceptions.cc:55
-#, fuzzy
msgid "Missing required setting %1"
-msgstr "impostazione obbligatoria mancante %1"
+msgstr "Impostazione obbligatoria mancante %1"
#: src/lib/writer.cc:611
msgid "Mono"
-msgstr ""
+msgstr "Mono"
#: src/lib/filter.cc:66
msgid "Motion compensating deinterlacer"
#: src/lib/writer.cc:609
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nulla"
#: src/lib/job.cc:453
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "Preparato per frame rate video"
#: src/lib/exceptions.cc:85
-#, fuzzy
msgid "Programming error at %1:%2 %3"
msgstr "Errore di programmazione a %1:%2"
msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:521
-#, fuzzy
msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
-msgstr "SMPTE ST 428-1"
+msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522
-#, fuzzy
msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
-msgstr "SMPTE ST 428-1"
+msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
#: src/lib/scp_uploader.cc:56
msgid "SSH error (%1)"
#: src/lib/film.cc:321
msgid "Some of your content needs a KDM"
-msgstr ""
+msgstr "Alcuni dei tuoi contenuti richiedono un KDM"
#: src/lib/film.cc:324
msgid "Some of your content needs an OV"
-msgstr ""
+msgstr "Alcuni dei tuoi contenuti richiedono un OV"
#: src/lib/writer.cc:613
msgid "Stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Stereo"
#: src/lib/upmixer_a.cc:46
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74
msgid "Text subtitles"
-msgstr "sottotitoli"
+msgstr "Sottotitoli"
#: src/lib/exceptions.cc:73
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
-msgstr "La catena del certificato per la firma non è valita"
+msgstr "La catena del certificato per la firma non è valida"
#: src/lib/exceptions.cc:79
-#, fuzzy
msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
-msgstr "La catena del certificato per la firma non è valita"
+msgstr "La catena del certificato per la firma non è valida (%1)"
#: src/lib/job.cc:111
msgid ""
#: src/lib/content_factory.cc:115
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
-msgstr ""
+msgstr "Il file %1 é stato anticipato di %2 millisecondi"
#: src/lib/content_factory.cc:110
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
-msgstr ""
+msgstr "Il file %1 é stato posticipato di %2 millisecondi"
#: src/lib/content_factory.cc:135
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
-msgstr ""
+msgstr "Il file %1 é stato tagliato di %2 millisecondi in meno."
#: src/lib/content_factory.cc:130
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
-msgstr ""
+msgstr "Il file %1 é stato tagliato di %2 millisecondi in piú."
#: src/lib/hints.cc:157
msgid ""
"rate to one closer to your content, provided that your target projection "
"systems support your chosen DCP rate."
msgstr ""
+"C'è una grande differenza tra la frequenza fotogrammi del tuo DCP e quella "
+"di alcuni dei tuoi contenuti. Ciò farà sì che l'audio venga riprodotto a un "
+"tono molto più basso o più alto di quanto dovrebbe. Si consiglia di "
+"impostare la frequenza fotogrammi DCP più vicina al contenuto, a condizione "
+"che i sistemi di proiezione selezionati supportino la velocità DCP scelta."
#: src/lib/dcp_content.cc:521
msgid "There is no video in this DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun video in questo DCP"
#: src/lib/job.cc:173
msgid ""
"This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
"the content and choosing \"Add KDM\"."
msgstr ""
+"Questo file è un KDM. I contenuti KDM devono essere aggiunti al contenuto "
+"DCP facendo clic con il pulsante destro del mouse sul contenuto e scegliendo "
+"\"Aggiungi KDM\"."
#: src/lib/film.cc:439
msgid ""
#: src/lib/verify_dcp_job.cc:41
msgid "Verify DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Verifica DCP"
#: src/lib/util.cc:519
msgid "Visually impaired"
-msgstr "Ipovedente"
+msgstr ""
#: src/lib/upload_job.cc:45
msgid "Waiting"
msgstr "Altro filtro di deinterlacciamento"
#: src/lib/hints.cc:130
-#, fuzzy
msgid ""
"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
"projectors)."
msgstr ""
"Hai impostato un DCP Interop con una velocità frame non supportata "
-"ufficialmente. Dovresti mare un DCP SMPTE piuttosto."
+"ufficialmente. Si consiglia di modificare la frequenza dei fotogrammi del "
+"DCP o di creare un DCP SMPTE (sebbene i DCP SMPTE non siano supportati da "
+"tutti i proiettori)."
#: src/lib/hints.cc:117
-#, fuzzy
msgid ""
"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
"to make a SMPTE DCP instead."
msgstr ""
"Hai impostato un DCP Interop con una velocità frame non supportata "
-"ufficialmente. Dovresti mare un DCP SMPTE piuttosto."
+"ufficialmente.Si consiglia di modificare la frequenza dei fotogrammi del DCP "
+"o di creare un DCP SMPTE."
#: src/lib/hints.cc:179
msgid ""
"may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the "
"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
msgstr ""
+"Stai utilizzando l'upmixer stereo-a-5.1 di DCP-o-matic. Questa funzione è "
+"sperimentale e potrebbe causare audio di scarsa qualità. Se continui, "
+"dovresti ascoltare il DCP risultante in un cinema per assicurarti che suoni "
+"bene."
#: src/lib/hints.cc:168
msgid ""
"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"join them to ensure smooth joins between the files."
msgstr ""
-"Hai %1 files che dovrebbero provenire da un DVD (files VOB). Dovresti unirli "
+"Hai %1 files che sembrano provenire da un DVD (files VOB). Dovresti unirli "
"per assicurare una transizione senza salti."
#: src/lib/hints.cc:73
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
msgstr ""
-"Hai specificato un font la cui dimensione supera i 640kB. Facilmente ci "
+"Hai specificato un font la cui dimensione supera i 640kB. Probabilmente ci "
"saranno problemi nella riproduzione."
#: src/lib/film.cc:304
-#, fuzzy
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Devi aggiungere dei contenuti al DCP prima di crearlo"
"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some "
"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
msgstr ""
-"Il DCP usa un contenitore con un rapporto unusuale. Può causare problemi su "
+"Il DCP usa un contenitore con un rapporto inusuale. Può causare problemi su "
"alcuni proiettori. Se possibile, usa Flat o Scope come contenitore per il "
"DCP."
"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
"audio content."
msgstr ""
-"Il livello dell'audio è molto alto (sul %1). Dovresto ridurre il gain del "
+"Il livello dell'audio è molto alto (sul %1). Dovresti ridurre il gain del "
"contenuto audio."
#: src/lib/config.cc:268
msgid ""
"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
-msgstr ""
+msgstr "Contenitore non valido. Modificato automaticamente in Flat (1.85:1)"
#: src/lib/content_factory.cc:106
msgid ""
"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
msgstr ""
+"Il tuo progetto contiene contenuti video non allineati a un bordo del "
+"fotogramma."
#: src/lib/content_factory.cc:126
msgid ""
"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
"boundary."
msgstr ""
+"Il tuo progetto contiene contenuti video il cui assetto non era allineato al "
+"limite del frame."
#: src/lib/image_content.cc:71
msgid "[moving images]"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:552
-#, fuzzy
msgid "it does not have sound in all its reels."
msgstr "Il DCP non ha sonoro in nessuna delle parti."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:578
-#, fuzzy
msgid "it does not have subtitles in all its reels."
msgstr "Il DCP non ha sottotitoli in nessuna delle parti."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:480
-#, fuzzy
msgid "it has a different frame rate to the film."
msgstr "Il film ha un frame rate diverso rispetto a questo DCP."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:468
-#, fuzzy
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
msgstr "Il film è impostato su Interop e questo DCP è SMPTE."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:472
-#, fuzzy
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
msgstr "Il film è impostato su SMPTE e questo DCP è Interop."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:558
-#, fuzzy
msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
msgstr "C'è un altro flusso audio che si sovrappone a questo DCP; rimuoverlo."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:584
-#, fuzzy
msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content."
msgstr ""
"C'è un altro file di sottotitoli che si sovrappone a questo DCP; rimuoverlo."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:532
-#, fuzzy
msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
msgstr "C'è un altro flusso video che si sovrappone a questo DCP; rimuoverlo."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:503
-#, fuzzy
msgid ""
"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
"by video content'."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:527
-#, fuzzy
msgid "its video frame size differs from the film's."
msgstr "La dimensione del frame nel film è diversa da quella del DCP."
#: src/lib/film.cc:317
msgid "some of your content is missing"
-msgstr ""
+msgstr "alcuni dei tuoi contenuti sono mancanti"
#: src/lib/image_content.cc:84
msgid "still"
"Project-Id-Version: IT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-20 20:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-28 17:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-25 14:12+0200\n"
"Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
#, c-format
msgstr "%d KDM scritte su %s"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
-#, fuzzy
msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
-msgstr "&Aggiungi Film..."
+msgstr "&Aggiungi Film...\tCtrl-A"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:239
-#, fuzzy
msgid "&Add KDM..."
-msgstr "&Aggiungi film..."
+msgstr "&Aggiungi KDM..."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:238
-#, fuzzy
msgid "&Add OV..."
-msgstr "&Aggiungi film..."
+msgstr "&Aggiungi OV..."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:244
msgid "&Close"
-msgstr ""
+msgstr "&Chiudi"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1122
msgid "&Content"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:288
msgid "&View"
-msgstr ""
+msgstr "&Visualizza"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1116 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:280
msgstr "&Aggiungi film..."
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
-#, fuzzy
msgid "Add folder..."
-msgstr "&Aggiungi film..."
+msgstr "&Aggiungi cartella..."
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
msgid "Add..."
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungi..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1437 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:764
"Questa operazione non può essere annullata."
#: src/tools/dcpomatic.cc:649
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad setting for %s."
msgstr "Parametro %s errato."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1078
msgid "Copy settings\tCtrl-C"
-msgstr ""
+msgstr "Copia preferenze\tCtrl-C"
#: src/tools/dcpomatic.cc:445
msgid "Could not create folder to store film"
-msgstr ""
+msgstr "Non posso creare la cartella per salvare il DCP"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:440
msgid ""
"Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
"certificate."
msgstr ""
+"Impossibile decodificare il DKDM. Forse non è stato creato con il "
+"certificato corretto."
#: src/tools/dcpomatic.cc:718
msgid "Could not find batch converter."
msgstr "Non trovo il convertitore batch."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:192
-#, fuzzy
msgid "Could not load DCP"
-msgstr "Non posso creare DCP: %s"
+msgstr "Non posso caricare DCP"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:723
-#, fuzzy
msgid "Could not load DCP %1."
-msgstr "Non posso creare DCP: %s"
+msgstr "Non posso caricare DCP %1."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:369
-#, fuzzy
msgid "Could not load KDM."
-msgstr "Impossibile visualizzare il DCP"
+msgstr "Impossibile caricare KDM"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:342
-#, fuzzy
msgid "Could not load film %1"
-msgstr "Non posso caricare il film %s (%s)"
+msgstr "Non posso caricare il film %1"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1365
msgid "Could not load film %1 (%2)"
-msgstr "Non posso caricare il film %s (%s)"
+msgstr "Non posso caricare il film %1 (%2)"
#: src/tools/dcpomatic.cc:651
-#, fuzzy
msgid "Could not make DCP."
-msgstr "Non posso creare DCP: %s"
+msgstr "Non posso creare DCP"
#: src/tools/dcpomatic.cc:403 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open film at %s"
msgstr "Non posso aprire il film a %s"
"Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
"at all."
msgstr ""
+"Non posso aprire il file KDM. Forse non é nel formato sbagliato o non é un "
+"KDM."
#: src/tools/dcpomatic.cc:831
-#, fuzzy
msgid "Could not run konqueror"
-msgstr "Impossibile visualizzare il DCP (impossibile avviare konqueror)"
+msgstr "Impossibile avviare konqueror"
#: src/tools/dcpomatic.cc:824
-#, fuzzy
msgid "Could not run nautilus"
-msgstr "Impossibile visualizzare il DCP (impossibile avviare nautilus)"
+msgstr "Impossibile avviare nautilus"
#: src/tools/dcpomatic.cc:831 src/tools/dcpomatic.cc:840
msgid "Could not show DCP"
msgstr "Impossibile visualizzare il DCP"
#: src/tools/dcpomatic.cc:824
-#, fuzzy
msgid "Could not show DCP."
-msgstr "Impossibile visualizzare il DCP"
+msgstr "Impossibile visualizzare il DCP."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1138
#, c-format
msgid ""
"Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
-msgstr ""
+msgstr "Non posso scrivere sul file a %s. Le modifiche non verranno salvate."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1150 src/tools/dcpomatic_player.cc:508
#, c-format
msgid ""
"Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
msgstr ""
+"Non posso scrivere sul file di configurazione a %s. Le modifiche non "
+"verranno salvate."
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
msgid "Create KDMs"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:97 src/tools/dcpomatic_player.cc:579
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:673
-#, fuzzy
msgid "DCP-o-matic Player"
-msgstr "DCP-o-matic"
+msgstr "DCP-o-matic Player"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:737
-#, fuzzy
msgid "DCP-o-matic Player could not start."
-msgstr "Il download server di DCP-o-matic non può essere contattato."
+msgstr "DCP-o-matic Player non può essere avviato."
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:611
-#, fuzzy
msgid "DCP-o-matic could not start"
-msgstr "DCP-o-matic"
+msgstr "DCP-o-matic non può essere avviato."
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
msgid "DKDM"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:267
msgid "Decode at full resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Decodifica a risoluzione massima"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:268
msgid "Decode at half resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Decodifica a metá risoluzione"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:269
msgid "Decode at quarter resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Decodifica ad un quarto della risoluzione"
#: src/tools/dcpomatic.cc:636
#, c-format
msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Vuoi sovrascrivere il DCP %s esistente?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:129
msgid "Don't close"
msgstr "Non chiudere"
#: src/tools/dcpomatic.cc:162
-#, fuzzy
msgid "Don't duplicate"
-msgstr "Non chiudere"
+msgstr "Non duplicare"
#: src/tools/dcpomatic.cc:495 src/tools/dcpomatic.cc:510
msgid "Duplicate Film"
-msgstr ""
+msgstr "Duplica film"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1063
msgid "Duplicate and open..."
-msgstr ""
+msgstr "Duplica e apri..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:162
-#, fuzzy
msgid "Duplicate without saving film"
-msgstr "Chiudi senza salvare il film"
+msgstr "Duplica senza salvare il film"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1062
msgid "Duplicate..."
-msgstr ""
+msgstr "Duplica..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1106 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
msgid "Encoding servers..."
msgstr "Servers di codifica..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1098
-#, fuzzy
msgid "Export...\tCtrl-E"
-msgstr "&Apri...\tCtrl-O"
+msgstr "&Esporta...\tCtrl-O"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "La cartella %s esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
+msgstr "Il file %s esiste già. Sovrascrivo?"
#. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
#. / project (Film) has been changed since it was last saved.
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 src/tools/dcpomatic_player.cc:346
msgid "Loading DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Caricamento DCP"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1095
msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
#: src/tools/dcpomatic.cc:438
msgid "New Film"
-msgstr ""
+msgstr "Nuovo film"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1056
msgid "New...\tCtrl-N"
msgstr "Output"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1079
-#, fuzzy
msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
-msgstr "&Preferenze...\tCtrl-P"
+msgstr "&Incolla preferenze...\tCtrl-P"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Rimuovi"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1118 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:282
msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di chiudere?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
-msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di chiudere?"
+msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di duplicare?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:129
msgid "Save film and close"
msgstr "Salva il film e chiudi"
#: src/tools/dcpomatic.cc:162
-#, fuzzy
msgid "Save film and duplicate"
-msgstr "Salva il film e chiudi"
+msgstr "Salva il film e duplica"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1089
msgid "Scale to fit &height"
msgstr "Schermi"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:300
-#, fuzzy
msgid "Select DCP to open"
-msgstr "Seleziona il film da aprire"
+msgstr "Seleziona il DCP da aprire"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:325
-#, fuzzy
msgid "Select DCP to open as OV"
-msgstr "Seleziona il film da aprire"
+msgstr "Seleziona il DCP da aprire come OV"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:412
msgid "Select DKDM file"
msgstr "Seleziona il file DKDM"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:359
-#, fuzzy
msgid "Select KDM"
-msgstr "Seleziona il file DKDM"
+msgstr "Seleziona KDM"
#: src/tools/dcpomatic.cc:456 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
msgid "Select film to open"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:266
msgid "Set decode resolution to match display"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta la risoluzione di decodifica come quella del display"
#: src/tools/dcpomatic.cc:606
#, c-format
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:272
msgid "Verify DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Verifica DCP"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:435
msgid "Verifying DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Verifica DCP"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1104
msgid "Video waveform..."
translated_by.Add (wxT ("Manuel AC"));
translated_by.Add (wxT ("Max Aeschlimann"));
translated_by.Add (wxT ("Thiago Andre"));
+ translated_by.Add (wxT ("Felice D'Andrea"));
translated_by.Add (wxT ("Grégoire Ausina"));
translated_by.Add (wxT ("Tomáš Begeni"));
translated_by.Add (wxT ("Fabio \"Zak\" Belli"));
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
-#: src/wx/video_panel.cc:82
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: IT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-20 20:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-28 17:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-25 14:19+0200\n"
"Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:83 src/wx/subtitle_panel.cc:93
#: src/wx/subtitle_panel.cc:103 src/wx/subtitle_panel.cc:113
#: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
-msgstr ""
+msgstr "%1 esiste giá, non puoi usarlo come file per un film."
#: src/wx/kdm_dialog.cc:153
#, c-format
msgid "%d KDM written to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%d KDM scritto su %s"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:153
#, c-format
msgid "%d KDMs written to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%d KDMs scritto su %s"
#: src/wx/about_dialog.cc:83
#, fuzzy
msgstr "Aggiungi Cinema..."
#: src/wx/content_panel.cc:96
-#, fuzzy
msgid "Add DCP..."
-msgstr "Aggiungi KDM..."
+msgstr "Aggiungi DCP..."
#: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
-#, fuzzy
msgid "Add DKDM folder"
-msgstr "Aggiungi cartella..."
+msgstr "Aggiungi cartella DKDM..."
#: src/wx/content_menu.cc:77
msgid "Add KDM..."
msgstr "Aggiungi Schermo..."
#: src/wx/content_panel.cc:97
-#, fuzzy
msgid "Add a DCP."
-msgstr "Aggiungi KDM..."
+msgstr "Aggiungi DCP..."
#: src/wx/content_panel.cc:93
-#, fuzzy
msgid ""
"Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
"or a folder of sound files."
msgstr ""
"Aggiungi una cartella di immagini (che saranno usate come una sequenza di "
-"immagini in movimento) o un DCP."
+"immagini in movimento) o una cartella audio."
#: src/wx/content_panel.cc:88
msgid "Add file(s)..."
msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
#: src/wx/content_panel.cc:89
-#, fuzzy
msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
-msgstr "Aggiungi video, immagine o suoni al film."
+msgstr "Aggiungi video, immagini, suoni o sottotitoli al film."
#: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
msgid "Add..."
msgstr "Posiziona il punto bianco a"
#: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
-#, fuzzy
msgid "Advanced..."
-msgstr "Aggiungi..."
+msgstr "Avanzate..."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:973
msgid "Allow any DCP frame rate"
#: src/wx/player_information.cc:132
#, c-format
msgid "Audio channels: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Canali audio: %d"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
#, c-format
#: src/wx/full_config_dialog.cc:760
msgid "BCC address"
-msgstr "indirizzo CCN"
+msgstr "indirizzo BCC"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
msgid "Blue chromaticity"
msgstr "Annulla"
#: src/wx/content_sub_panel.cc:52
-#, fuzzy
msgid "Cannot reference this DCP."
msgstr "Non posso fare riferimento a questo DCP"
#: src/wx/content_sub_panel.cc:54
-#, fuzzy
msgid "Cannot reference this DCP: "
msgstr "Non posso fare riferimento a questo DCP"
msgstr "Seleziona CPL..."
#: src/wx/content_panel.cc:374
-#, fuzzy
msgid "Choose a DCP folder"
-msgstr "Scegli una cartella"
+msgstr "Scegli una cartella DCP"
#: src/wx/content_menu.cc:296
msgid "Choose a file"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:98
msgid "Configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "File di configurazione"
#. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1029
msgstr "Non posso analizzare l'audio."
#: src/wx/config_dialog.cc:458
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not import certificate (%s)"
-msgstr "Non posso leggere il file del certificato (%s)"
+msgstr "Non posso importare il file del certificato (%s)"
#: src/wx/content_menu.cc:380
-#, fuzzy
msgid "Could not load KDM."
msgstr "Non posso caricare la KDM (%s)"
#: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
#: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:157
#: src/wx/screen_dialog.cc:162
-#, fuzzy
msgid "Could not read certificate file."
msgstr "Non posso leggere il file del certificato (%s)"
msgid ""
"Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
msgstr ""
+"Non posso settare l'uscita audio. Non ci sarà audio durante la preview."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:876
msgid "Cover Sheet"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
msgid "DCP validates OK."
-msgstr ""
+msgstr "Validazione DPC OK."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
-#, fuzzy
msgid "DCP verification"
-msgstr "Certificato"
+msgstr "Verifica DCP"
#: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:93 src/wx/wx_util.cc:108
#: src/wx/wx_util.cc:116
msgstr "DCP-o-matic"
#: src/wx/audio_dialog.cc:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "DCP-o-matic audio - %s"
msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
#: src/wx/player_information.cc:159
#, c-format
msgid "Decode resolution: %dx%d"
-msgstr ""
+msgstr "Risoluzione decodifica: %dx%d"
#: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
-#, fuzzy
msgid "Decrypting KDMs"
-msgstr "Decriptazione DCP"
+msgstr "Decriptazione KDMs"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:306
msgid "Default DCP audio channels"
msgstr "Banda JPEG2000 predefinita"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:332
-#, fuzzy
msgid "Default KDM directory"
-msgstr "Contenitore predefinito"
+msgstr "Contenitore KDM predefinito"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:320
msgid "Default audio delay"
msgstr "Durata predefinita immagini statiche"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:298
-#, fuzzy
msgid "Default scale-to"
-msgstr "Contenitore predefinito"
+msgstr "Scala predefinita"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:328
msgid "Default standard"
msgstr "Non mostrare più suggerimenti"
#: src/wx/nag_dialog.cc:36
-#, fuzzy
msgid "Don't show this message again"
-msgstr "Non mostrare più suggerimenti"
+msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
#: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
msgid "Download"
#: src/wx/player_information.cc:89
#, c-format
msgid "Dropped frames: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Fotogrammi persi: %d"
#: src/wx/content_panel.cc:104
msgid "Earlier"
"decriptazione DCP..."
#: src/wx/config_dialog.cc:737
-#, fuzzy
msgid "Export all KDM decryption settings..."
msgstr ""
-"Esporta la catena\n"
+"Esporta e impostazioni di\n"
"decriptazione DCP..."
#: src/wx/export_dialog.cc:47
-#, fuzzy
msgid "Export film"
-msgstr "Esporta"
+msgstr "Esporta film"
#: src/wx/config_dialog.cc:401
msgid "Export..."