Merge master.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DVD-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-01 21:21+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-20 00:39+0100\n"
12 "Last-Translator: FreeDCP.net <freedcp.net@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/lib/transcode_job.cc:87
20 msgid "0%"
21 msgstr "0%"
22
23 #: src/lib/format.cc:75
24 msgid "1.19"
25 msgstr "1.19"
26
27 #: src/lib/format.cc:80
28 msgid "1.33"
29 msgstr "1.33"
30
31 #: src/lib/format.cc:85
32 msgid "1.375"
33 msgstr "1.375"
34
35 #: src/lib/format.cc:100
36 msgid "1.66"
37 msgstr "1.66"
38
39 #: src/lib/format.cc:105
40 msgid "1.66 within Flat"
41 msgstr "1.66 dans Flat"
42
43 #: src/lib/format.cc:115
44 msgid "16:9"
45 msgstr "16:9"
46
47 #: src/lib/format.cc:110
48 msgid "16:9 within Flat"
49 msgstr "16:9 dans Flat"
50
51 #: src/lib/filter.cc:88
52 msgid "3D denoiser"
53 msgstr "Débruitage 3D"
54
55 #: src/lib/format.cc:90
56 msgid "4:3 within Flat"
57 msgstr "4:3 dans Flat"
58
59 #: src/lib/ab_transcode_job.cc:49
60 msgid "A/B transcode %1"
61 msgstr "Transcodage A/B %1"
62
63 #: src/lib/format.cc:95
64 msgid "Academy"
65 msgstr "Academy"
66
67 #: src/lib/dcp_content_type.cc:53
68 msgid "Advertisement"
69 msgstr "Advertisement"
70
71 #: src/lib/job.cc:72
72 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
73 msgstr "Une erreur s'est produite lors du traitement du fichier %1."
74
75 #: src/lib/analyse_audio_job.cc:49
76 msgid "Analyse audio of %1"
77 msgstr "Analyse du son de %1"
78
79 #: src/lib/scaler.cc:64
80 msgid "Area"
81 msgstr "Area"
82
83 #: src/lib/scaler.cc:62
84 msgid "Bicubic"
85 msgstr "Bicubique"
86
87 #: src/lib/scaler.cc:69
88 msgid "Bilinear"
89 msgstr "Bilinéaire"
90
91 #: src/lib/job.cc:302
92 msgid "Cancelled"
93 msgstr ""
94
95 #: src/lib/exceptions.cc:60
96 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
97 msgstr ""
98
99 #: src/lib/encoder.cc:101
100 msgid "Cannot resample audio as libswresample is not present"
101 msgstr "Ré-échantillonnage du son impossible : libswresample est absent"
102
103 #: src/lib/util.cc:931
104 msgid "Centre"
105 msgstr ""
106
107 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:109
108 msgid "Copy DCP to TMS"
109 msgstr "Copier le DCP dans le TMS"
110
111 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:128
112 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
113 msgstr "Connexion au serveur %1 (%2) impossible"
114
115 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:150
116 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
117 msgstr "Création du dossier distant %1 (%2) impossible"
118
119 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:175
120 msgid "Could not open %1 to send"
121 msgstr "Ouverture de %1 pour envoi impossible"
122
123 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:145
124 msgid "Could not start SCP session (%1)"
125 msgstr "Démarrage de session SCP (%1) impossible"
126
127 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:187
128 msgid "Could not write to remote file (%1)"
129 msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible"
130
131 #: src/lib/filter.cc:77
132 msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
133 msgstr "Désentrelacement cubique interpolé"
134
135 #: src/lib/util.cc:1006
136 msgid "DCP and source have the same rate.\n"
137 msgstr "Le DCP et la source ont les mêmes cadences.\n"
138
139 #: src/lib/util.cc:1016
140 msgid "DCP will run at %1%% of the source speed."
141 msgstr "La cadence du DCP sera %1%% par rapport à la source"
142
143 #: src/lib/util.cc:1009
144 msgid "DCP will use every other frame of the source.\n"
145 msgstr "Le DCP utilisera une image sur deux de la source.\n"
146
147 #: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70
148 #: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73
149 msgid "De-blocking"
150 msgstr "De-bloc"
151
152 #: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77
153 #: src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80
154 #: src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82 src/lib/filter.cc:83
155 msgid "De-interlacing"
156 msgstr "Désentrelacement"
157
158 #: src/lib/filter.cc:74
159 msgid "Deringing filter"
160 msgstr "Filtre anti bourdonnement"
161
162 #: src/lib/dolby_cp750.cc:27
163 msgid "Dolby CP750"
164 msgstr "Dolby CP750"
165
166 #: src/lib/util.cc:1011
167 msgid "Each source frame will be doubled in the DCP.\n"
168 msgstr "Chaque image source sera dupliquée dans le DCP.\n"
169
170 #: src/lib/job.cc:300
171 msgid "Error (%1)"
172 msgstr "Erreur (%1)"
173
174 #: src/lib/examine_content_job.cc:55
175 msgid "Examine content"
176 msgstr "Examen du contenu"
177
178 #: src/lib/examine_content_job.cc:58
179 msgid "Examine content of %1"
180 msgstr "Examen du contenu de %1"
181
182 #: src/lib/filter.cc:72
183 msgid "Experimental horizontal deblocking filter 1"
184 msgstr "Filtre dé-bloc horizontal 1"
185
186 #: src/lib/filter.cc:73
187 msgid "Experimental vertical deblocking filter 1"
188 msgstr "Filtre dé-bloc vertical 1"
189
190 #: src/lib/filter.cc:79
191 msgid "FFMPEG deinterlacer"
192 msgstr "Désentrelaceur FFMPEG"
193
194 #: src/lib/filter.cc:80
195 msgid "FIR low-pass deinterlacer"
196 msgstr "Désentrelaceur passe-bas FIR"
197
198 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:138
199 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
200 msgstr "L'authentification du serveur (%1) a échouée"
201
202 #: src/lib/scaler.cc:70
203 msgid "Fast Bilinear"
204 msgstr "Bilinéaire rapide"
205
206 #: src/lib/dcp_content_type.cc:44
207 msgid "Feature"
208 msgstr "Feature"
209
210 #: src/lib/format.cc:120
211 msgid "Flat"
212 msgstr "Flat"
213
214 #: src/lib/format.cc:130
215 msgid "Flat without stretch"
216 msgstr "Flat sans déformation"
217
218 #: src/lib/filter.cc:85
219 msgid "Force quantizer"
220 msgstr "Forcer la quantification"
221
222 #: src/lib/scaler.cc:65
223 msgid "Gaussian"
224 msgstr "Gaussien"
225
226 #: src/lib/filter.cc:86
227 msgid "Gradient debander"
228 msgstr "Corrections des bandes du dégradé"
229
230 #: src/lib/filter.cc:89
231 msgid "High quality 3D denoiser"
232 msgstr "Débruiteur 3D haute qualité"
233
234 #: src/lib/filter.cc:68
235 msgid "Horizontal deblocking filter"
236 msgstr "Filtre dé-bloc horizontal"
237
238 #: src/lib/filter.cc:70
239 msgid "Horizontal deblocking filter A"
240 msgstr "Filtre dé-bloc horizontal"
241
242 #: src/lib/job.cc:92 src/lib/job.cc:101
243 msgid ""
244 "It is not known what caused this error.  The best idea is to report the "
245 "problem to the DVD-o-matic mailing list (dvdomatic@carlh.net)"
246 msgstr ""
247 "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à la liste DVD-o-matic "
248 "(dvdomatic@carlh.net)"
249
250 #: src/lib/filter.cc:82
251 msgid "Kernel deinterlacer"
252 msgstr "Désentrelaceur noyau"
253
254 #: src/lib/scaler.cc:66
255 msgid "Lanczos"
256 msgstr "Lanczos"
257
258 #: src/lib/util.cc:929
259 msgid "Left"
260 msgstr "Gauche"
261
262 #: src/lib/util.cc:933
263 msgid "Left surround"
264 msgstr "Arrière gauche"
265
266 #: src/lib/util.cc:932
267 msgid "Lfe (sub)"
268 msgstr "Basses fréquences"
269
270 #: src/lib/filter.cc:75
271 msgid "Linear blend deinterlacer"
272 msgstr "Désentrelaceur par mélange interpolé"
273
274 #: src/lib/filter.cc:76
275 msgid "Linear interpolating deinterlacer"
276 msgstr "Désentrelaceur linéaire interpolé"
277
278 #: src/lib/filter.cc:78
279 msgid "Median deinterlacer"
280 msgstr "Désentrelaceur médian"
281
282 #: src/lib/filter.cc:74 src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86
283 #: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:90
284 msgid "Misc"
285 msgstr "Divers"
286
287 #: src/lib/filter.cc:81
288 msgid "Motion compensating deinterlacer"
289 msgstr "Désentrelaceur par compensation de mouvement"
290
291 #: src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89
292 #: src/lib/filter.cc:91
293 msgid "Noise reduction"
294 msgstr "Réduction de bruit"
295
296 #: src/lib/job.cc:298
297 msgid "OK (ran for %1)"
298 msgstr "OK (processus %1)"
299
300 #: src/lib/filter.cc:91
301 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
302 msgstr "Réduction de bruit par ondelettes"
303
304 #: src/lib/dcp_content_type.cc:51
305 msgid "Policy"
306 msgstr "Policy"
307
308 #: src/lib/dcp_content_type.cc:52
309 msgid "Public Service Announcement"
310 msgstr "Public Service Announcement"
311
312 #: src/lib/dcp_content_type.cc:49
313 msgid "Rating"
314 msgstr "Classification"
315
316 #: src/lib/util.cc:499
317 msgid "Rec 709"
318 msgstr "Rec 709"
319
320 #: src/lib/util.cc:930
321 msgid "Right"
322 msgstr "Droite"
323
324 #: src/lib/util.cc:934
325 msgid "Right surround"
326 msgstr "Arrière droite"
327
328 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:133
329 msgid "SSH error (%1)"
330 msgstr "Erreur SSH (%1)"
331
332 #: src/lib/format.cc:125
333 msgid "Scope"
334 msgstr "Scope"
335
336 #: src/lib/format.cc:135
337 msgid "Scope without stretch"
338 msgstr "Scope sans déformation"
339
340 #: src/lib/dcp_content_type.cc:45
341 msgid "Short"
342 msgstr "Short"
343
344 #: src/lib/scaler.cc:67
345 msgid "Sinc"
346 msgstr "Sinc"
347
348 #: src/lib/format.cc:76
349 msgid "Source scaled to 1.19:1"
350 msgstr "Source mise à l'échelle en 1.19:1"
351
352 #: src/lib/format.cc:81
353 msgid "Source scaled to 1.33:1"
354 msgstr "Source mise à l'échelle en 1.33:1"
355
356 #: src/lib/format.cc:91
357 msgid "Source scaled to 1.33:1 then pillarboxed to Flat"
358 msgstr "Source mise à l'échelle en 1.33:1 puis contenue dans Flat"
359
360 #: src/lib/format.cc:86
361 msgid "Source scaled to 1.375:1"
362 msgstr "Source mise à l'échelle en 1.375:1"
363
364 #: src/lib/format.cc:96
365 msgid "Source scaled to 1.37:1 (Academy ratio)"
366 msgstr "Source mise à l'échelle en 1.37:1 (ratio \"academy\")"
367
368 #: src/lib/format.cc:101
369 msgid "Source scaled to 1.66:1"
370 msgstr "Source mise à l'échelle en 1.66:1"
371
372 #: src/lib/format.cc:106
373 msgid "Source scaled to 1.66:1 then pillarboxed to Flat"
374 msgstr "Source mise à l'échelle en 1.66:1 puis contenue dans Flat"
375
376 #: src/lib/format.cc:116
377 msgid "Source scaled to 1.78:1"
378 msgstr "Source mise à l'échelle en 1.78:1"
379
380 #: src/lib/format.cc:111
381 msgid "Source scaled to 1.78:1 then pillarboxed to Flat"
382 msgstr "Source mise à l'échelle en 1.78:1 puis contenue dans Flat"
383
384 #: src/lib/format.cc:121
385 msgid "Source scaled to Flat (1.85:1)"
386 msgstr "Source mise à l'échelle en Flat (1.85:1)"
387
388 #: src/lib/format.cc:126
389 msgid "Source scaled to Scope (2.39:1)"
390 msgstr "Source mise à l'échelle en Scope (2.39:1)"
391
392 #: src/lib/format.cc:131
393 msgid "Source scaled to fit Flat preserving its aspect ratio"
394 msgstr "Source réduite en Flat afin de préserver ses dimensions"
395
396 #: src/lib/format.cc:136
397 msgid "Source scaled to fit Scope preserving its aspect ratio"
398 msgstr "Source réduite en Scope afin de préserver ses dimensions"
399
400 #: src/lib/scaler.cc:68
401 msgid "Spline"
402 msgstr "Spline"
403
404 #: src/lib/dcp_content_type.cc:50
405 msgid "Teaser"
406 msgstr "Teaser"
407
408 #: src/lib/filter.cc:90
409 msgid "Telecine filter"
410 msgstr "Filtre télécinéma"
411
412 #: src/lib/filter.cc:84
413 msgid "Temporal noise reducer"
414 msgstr "Réduction de bruit temporel"
415
416 #: src/lib/dcp_content_type.cc:47
417 msgid "Test"
418 msgstr "Test"
419
420 #: src/lib/job.cc:77
421 msgid ""
422 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
423 "space and try again."
424 msgstr ""
425 "Le disque contenant le film est plein. Libérez de l'espace et essayez à "
426 "nouveau."
427
428 #: src/lib/dcp_content_type.cc:46
429 msgid "Trailer"
430 msgstr "Trailer"
431
432 #: src/lib/transcode_job.cc:54
433 msgid "Transcode %1"
434 msgstr "Transcodage %1"
435
436 #: src/lib/dcp_content_type.cc:48
437 msgid "Transitional"
438 msgstr "Transitional"
439
440 #: src/lib/job.cc:100
441 msgid "Unknown error"
442 msgstr "Erreur inconnue"
443
444 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:396
445 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
446 msgstr "Échantillonnage audio (%1) inconnu"
447
448 #: src/lib/filter.cc:87
449 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
450 msgstr "Adoucissement et flou Gaussien"
451
452 #: src/lib/filter.cc:69
453 msgid "Vertical deblocking filter"
454 msgstr "Filtre dé-bloc vertical"
455
456 #: src/lib/filter.cc:71
457 msgid "Vertical deblocking filter A"
458 msgstr "Filtre dé-bloc vertical A"
459
460 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:101
461 msgid "Waiting"
462 msgstr "En cours"
463
464 #: src/lib/scaler.cc:63
465 msgid "X"
466 msgstr "X"
467
468 #: src/lib/filter.cc:83
469 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
470 msgstr "Un autre filtre de désentrelacement"
471
472 #: src/lib/film.cc:263
473 msgid "cannot contain slashes"
474 msgstr "slash interdit"
475
476 #: src/lib/util.cc:540
477 msgid "connect timed out"
478 msgstr "temps de connexion expiré"
479
480 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:119
481 msgid "connecting"
482 msgstr "connexion"
483
484 #: src/lib/film.cc:300
485 msgid "content"
486 msgstr "contenu"
487
488 #: src/lib/film.cc:304
489 msgid "content type"
490 msgstr "type de contenu"
491
492 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:168
493 msgid "copying %1"
494 msgstr "copie de %1"
495
496 #: src/lib/exceptions.cc:36
497 msgid "could not create file %1"
498 msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible"
499
500 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:191
501 msgid "could not find audio decoder"
502 msgstr "décodeur audio introuvable"
503
504 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:118
505 msgid "could not find stream information"
506 msgstr "information du flux introuvable"
507
508 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:210
509 msgid "could not find subtitle decoder"
510 msgstr "décodeur de sous-titre introuvable"
511
512 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:169
513 msgid "could not find video decoder"
514 msgstr "décodeur vidéo introuvable"
515
516 #: src/lib/sndfile_decoder.cc:72
517 msgid "could not open external audio file for reading"
518 msgstr "lecture du fichier audio externe impossible"
519
520 #: src/lib/exceptions.cc:29
521 msgid "could not open file %1"
522 msgstr "lecture du fichier (%1) impossible"
523
524 #: src/lib/dcp_video_frame.cc:388
525 msgid "could not open file for reading"
526 msgstr "lecture du fichier impossible"
527
528 #: src/lib/exceptions.cc:44
529 msgid "could not read from file %1 (%2)"
530 msgstr "Création du dossier distant %1 impossible (%2)"
531
532 #: src/lib/encoder.cc:137 src/lib/encoder.cc:314
533 msgid "could not run sample-rate converter"
534 msgstr "conversion de la fréquence d'échantillonnage impossible"
535
536 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:86
537 msgid "could not start SCP session (%1)"
538 msgstr "démarrage de session SCP (%1) impossible"
539
540 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:52
541 msgid "could not start SSH session"
542 msgstr "démarrage de session SSH impossible"
543
544 #: src/lib/exceptions.cc:50
545 msgid "could not write to file %1 (%2)"
546 msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible (%2)"
547
548 #: src/lib/sndfile_decoder.cc:94
549 msgid "external audio files have differing lengths"
550 msgstr "Les fichiers audio externes ont des durées différentes"
551
552 #: src/lib/sndfile_decoder.cc:76
553 msgid "external audio files must be mono"
554 msgstr "les fichiers audio externes doivent être en mono"
555
556 #: src/lib/film.cc:296
557 msgid "format"
558 msgstr "format"
559
560 #: src/lib/transcode_job.cc:100
561 msgid "frames per second"
562 msgstr "images par seconde"
563
564 #: src/lib/util.cc:115
565 msgid "hour"
566 msgstr "heure"
567
568 #: src/lib/util.cc:112 src/lib/util.cc:117
569 msgid "hours"
570 msgstr "heures"
571
572 #: src/lib/util.cc:122
573 msgid "minute"
574 msgstr "minute"
575
576 #: src/lib/util.cc:124
577 msgid "minutes"
578 msgstr "minutes"
579
580 #: src/lib/util.cc:683
581 msgid "missing key %1 in key-value set"
582 msgstr "clé %1 non sélectionnée"
583
584 #: src/lib/exceptions.cc:54
585 msgid "missing required setting %1"
586 msgstr ""
587
588 #: src/lib/subtitle.cc:52
589 msgid "multi-part subtitles not yet supported"
590 msgstr "sous-titres en plusieurs parties non supportés"
591
592 #: src/lib/film.cc:263 src/lib/film.cc:308
593 msgid "name"
594 msgstr "nom"
595
596 #: src/lib/imagemagick_decoder.cc:60
597 msgid "no still image files found"
598 msgstr "aucune image fixe trouvée"
599
600 #: src/lib/subtitle.cc:58
601 msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
602 msgstr "sous-titres non-bitmap non supportés actuellement"
603
604 #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
605 #. / on an operation.
606 #: src/lib/job.cc:295
607 msgid "remaining"
608 msgstr "restant"
609
610 #: src/lib/util.cc:497
611 msgid "sRGB"
612 msgstr "sRGB"
613
614 #: src/lib/util.cc:127
615 msgid "seconds"
616 msgstr "secondes"
617
618 #: src/lib/film.cc:274
619 msgid "still"
620 msgstr "fixe"
621
622 #: src/lib/film.cc:274
623 msgid "video"
624 msgstr "vidéo"
625
626 #~ msgid "adding to queue of %1"
627 #~ msgstr "Mise en file d'attente de %1"
628
629 #~ msgid "decoder sleeps with queue of %1"
630 #~ msgstr "décodeur en veille avec %1 en file d'attente"
631
632 #~ msgid "decoder wakes with queue of %1"
633 #~ msgstr "reprise du décodage avec %1 en file d'attente"