Merge master.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-05-09 09:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-05-10 14:33+0100\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/lib/transcode_job.cc:87
20 msgid "0%"
21 msgstr "0%"
22
23 #: src/lib/format.cc:75
24 msgid "1.19"
25 msgstr "1.19"
26
27 #: src/lib/format.cc:83
28 msgid "1.375"
29 msgstr "1.375"
30
31 #: src/lib/format.cc:95
32 msgid "1.66"
33 msgstr "1.66"
34
35 #: src/lib/format.cc:99
36 msgid "1.66 within Flat"
37 msgstr "1.66 dans Flat"
38
39 #: src/lib/format.cc:107
40 msgid "16:9"
41 msgstr "16:9"
42
43 #: src/lib/format.cc:103
44 msgid "16:9 within Flat"
45 msgstr "16:9 dans Flat"
46
47 #: src/lib/format.cc:115
48 #, fuzzy
49 msgid "16:9 within Scope"
50 msgstr "16:9 dans Scope"
51
52 #: src/lib/filter.cc:88
53 msgid "3D denoiser"
54 msgstr "Débruitage 3D"
55
56 #: src/lib/format.cc:79
57 msgid "4:3"
58 msgstr "4:3"
59
60 #: src/lib/format.cc:87
61 msgid "4:3 within Flat"
62 msgstr "4:3 dans Flat"
63
64 #: src/lib/ab_transcode_job.cc:49
65 msgid "A/B transcode %1"
66 msgstr "Transcodage A/B %1"
67
68 #: src/lib/format.cc:91
69 msgid "Academy"
70 msgstr "Academy"
71
72 #: src/lib/dcp_content_type.cc:53
73 msgid "Advertisement"
74 msgstr "Advertisement"
75
76 #: src/lib/job.cc:73
77 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
78 msgstr "Une erreur s'est produite lors du traitement du fichier %1."
79
80 #: src/lib/analyse_audio_job.cc:49
81 msgid "Analyse audio of %1"
82 msgstr "Analyse du son de %1"
83
84 #: src/lib/scaler.cc:64
85 msgid "Area"
86 msgstr "Area"
87
88 #: src/lib/scaler.cc:62
89 msgid "Bicubic"
90 msgstr "Bicubique"
91
92 #: src/lib/scaler.cc:69
93 msgid "Bilinear"
94 msgstr "Bilinéaire"
95
96 #: src/lib/job.cc:318
97 msgid "Cancelled"
98 msgstr "Annulé"
99
100 #: src/lib/exceptions.cc:60
101 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
102 msgstr "Format du pixel %1 non géré par %2"
103
104 #: src/lib/encoder.cc:101
105 msgid "Cannot resample audio as libswresample is not present"
106 msgstr "Ré-échantillonnage du son impossible : libswresample est absent"
107
108 #: src/lib/util.cc:960
109 msgid "Centre"
110 msgstr "Centre"
111
112 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:109
113 msgid "Copy DCP to TMS"
114 msgstr "Copier le DCP dans le TMS"
115
116 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:128
117 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
118 msgstr "Connexion au serveur %1 (%2) impossible"
119
120 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:150
121 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
122 msgstr "Création du dossier distant %1 (%2) impossible"
123
124 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:175
125 msgid "Could not open %1 to send"
126 msgstr "Ouverture de %1 pour envoi impossible"
127
128 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:145
129 msgid "Could not start SCP session (%1)"
130 msgstr "Démarrage de session SCP (%1) impossible"
131
132 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:187
133 msgid "Could not write to remote file (%1)"
134 msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible"
135
136 #: src/lib/filter.cc:77
137 msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
138 msgstr "Désentrelacement cubique interpolé"
139
140 #: src/lib/util.cc:1035
141 msgid "DCP and source have the same rate.\n"
142 msgstr "Le DCP et la source ont les mêmes cadences.\n"
143
144 #: src/lib/util.cc:1045
145 #, fuzzy
146 msgid "DCP will run at %1%% of the source speed.\n"
147 msgstr "La cadence du DCP sera %1%% par rapport à la source.\n"
148
149 #: src/lib/util.cc:1038
150 msgid "DCP will use every other frame of the source.\n"
151 msgstr "Le DCP utilisera une image sur deux de la source.\n"
152
153 #: src/lib/filter.cc:68
154 #: src/lib/filter.cc:69
155 #: src/lib/filter.cc:70
156 #: src/lib/filter.cc:71
157 #: src/lib/filter.cc:72
158 #: src/lib/filter.cc:73
159 msgid "De-blocking"
160 msgstr "De-bloc"
161
162 #: src/lib/filter.cc:75
163 #: src/lib/filter.cc:76
164 #: src/lib/filter.cc:77
165 #: src/lib/filter.cc:78
166 #: src/lib/filter.cc:79
167 #: src/lib/filter.cc:80
168 #: src/lib/filter.cc:81
169 #: src/lib/filter.cc:82
170 #: src/lib/filter.cc:83
171 msgid "De-interlacing"
172 msgstr "Désentrelacement"
173
174 #: src/lib/filter.cc:74
175 msgid "Deringing filter"
176 msgstr "Filtre anti bourdonnement"
177
178 #: src/lib/dolby_cp750.cc:27
179 msgid "Dolby CP750"
180 msgstr "Dolby CP750"
181
182 #: src/lib/util.cc:1040
183 msgid "Each source frame will be doubled in the DCP.\n"
184 msgstr "Chaque image source sera dupliquée dans le DCP.\n"
185
186 #: src/lib/job.cc:316
187 msgid "Error (%1)"
188 msgstr "Erreur (%1)"
189
190 #: src/lib/examine_content_job.cc:55
191 msgid "Examine content"
192 msgstr "Examen du contenu"
193
194 #: src/lib/examine_content_job.cc:58
195 msgid "Examine content of %1"
196 msgstr "Examen du contenu de %1"
197
198 #: src/lib/filter.cc:72
199 msgid "Experimental horizontal deblocking filter 1"
200 msgstr "Filtre dé-bloc horizontal 1"
201
202 #: src/lib/filter.cc:73
203 msgid "Experimental vertical deblocking filter 1"
204 msgstr "Filtre dé-bloc vertical 1"
205
206 #: src/lib/filter.cc:79
207 msgid "FFMPEG deinterlacer"
208 msgstr "Désentrelaceur FFMPEG"
209
210 #: src/lib/filter.cc:80
211 msgid "FIR low-pass deinterlacer"
212 msgstr "Désentrelaceur passe-bas FIR"
213
214 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:138
215 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
216 msgstr "L'authentification du serveur (%1) a échouée"
217
218 #: src/lib/scaler.cc:70
219 msgid "Fast Bilinear"
220 msgstr "Bilinéaire rapide"
221
222 #: src/lib/dcp_content_type.cc:44
223 msgid "Feature"
224 msgstr "Feature"
225
226 #: src/lib/format.cc:111
227 msgid "Flat"
228 msgstr "Flat"
229
230 #: src/lib/format.cc:123
231 msgid "Flat without stretch"
232 msgstr "Flat sans déformation"
233
234 #: src/lib/filter.cc:85
235 msgid "Force quantizer"
236 msgstr "Forcer la quantification"
237
238 #: src/lib/scaler.cc:65
239 msgid "Gaussian"
240 msgstr "Gaussien"
241
242 #: src/lib/filter.cc:86
243 msgid "Gradient debander"
244 msgstr "Corrections des bandes du dégradé"
245
246 #: src/lib/filter.cc:89
247 msgid "High quality 3D denoiser"
248 msgstr "Débruiteur 3D haute qualité"
249
250 #: src/lib/filter.cc:68
251 msgid "Horizontal deblocking filter"
252 msgstr "Filtre dé-bloc horizontal"
253
254 #: src/lib/filter.cc:70
255 msgid "Horizontal deblocking filter A"
256 msgstr "Filtre dé-bloc horizontal"
257
258 #: src/lib/job.cc:97
259 #: src/lib/job.cc:106
260 msgid "It is not known what caused this error.  The best idea is to report the problem to the DCP-o-matic mailing list (dcpomatic@carlh.net)"
261 msgstr "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à la liste DCP-o-matic (dcpomatic@carlh.net)"
262
263 #: src/lib/filter.cc:82
264 msgid "Kernel deinterlacer"
265 msgstr "Désentrelaceur noyau"
266
267 #: src/lib/scaler.cc:66
268 msgid "Lanczos"
269 msgstr "Lanczos"
270
271 #: src/lib/util.cc:958
272 msgid "Left"
273 msgstr "Gauche"
274
275 #: src/lib/util.cc:962
276 msgid "Left surround"
277 msgstr "Arrière gauche"
278
279 #: src/lib/util.cc:961
280 msgid "Lfe (sub)"
281 msgstr "Basses fréquences"
282
283 #: src/lib/filter.cc:75
284 msgid "Linear blend deinterlacer"
285 msgstr "Désentrelaceur par mélange interpolé"
286
287 #: src/lib/filter.cc:76
288 msgid "Linear interpolating deinterlacer"
289 msgstr "Désentrelaceur linéaire interpolé"
290
291 #: src/lib/filter.cc:78
292 msgid "Median deinterlacer"
293 msgstr "Désentrelaceur médian"
294
295 #: src/lib/filter.cc:74
296 #: src/lib/filter.cc:85
297 #: src/lib/filter.cc:86
298 #: src/lib/filter.cc:87
299 #: src/lib/filter.cc:90
300 msgid "Misc"
301 msgstr "Divers"
302
303 #: src/lib/filter.cc:81
304 msgid "Motion compensating deinterlacer"
305 msgstr "Désentrelaceur par compensation de mouvement"
306
307 #: src/lib/filter.cc:84
308 #: src/lib/filter.cc:88
309 #: src/lib/filter.cc:89
310 #: src/lib/filter.cc:91
311 msgid "Noise reduction"
312 msgstr "Réduction de bruit"
313
314 #: src/lib/job.cc:314
315 msgid "OK (ran for %1)"
316 msgstr "OK (processus %1)"
317
318 #: src/lib/filter.cc:91
319 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
320 msgstr "Réduction de bruit par ondelettes"
321
322 #: src/lib/dcp_content_type.cc:51
323 msgid "Policy"
324 msgstr "Policy"
325
326 #: src/lib/dcp_content_type.cc:52
327 msgid "Public Service Announcement"
328 msgstr "Public Service Announcement"
329
330 #: src/lib/dcp_content_type.cc:49
331 msgid "Rating"
332 msgstr "Classification"
333
334 #: src/lib/util.cc:513
335 msgid "Rec 709"
336 msgstr "Rec 709"
337
338 #: src/lib/util.cc:959
339 msgid "Right"
340 msgstr "Droite"
341
342 #: src/lib/util.cc:963
343 msgid "Right surround"
344 msgstr "Arrière droite"
345
346 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:133
347 msgid "SSH error (%1)"
348 msgstr "Erreur SSH (%1)"
349
350 #: src/lib/format.cc:119
351 msgid "Scope"
352 msgstr "Scope"
353
354 #: src/lib/format.cc:127
355 msgid "Scope without stretch"
356 msgstr "Scope sans déformation"
357
358 #: src/lib/dcp_content_type.cc:45
359 msgid "Short"
360 msgstr "Short"
361
362 #: src/lib/scaler.cc:67
363 msgid "Sinc"
364 msgstr "Sinc"
365
366 #: src/lib/scaler.cc:68
367 msgid "Spline"
368 msgstr "Spline"
369
370 #: src/lib/dcp_content_type.cc:50
371 msgid "Teaser"
372 msgstr "Teaser"
373
374 #: src/lib/filter.cc:90
375 msgid "Telecine filter"
376 msgstr "Filtre télécinéma"
377
378 #: src/lib/filter.cc:84
379 msgid "Temporal noise reducer"
380 msgstr "Réduction de bruit temporel"
381
382 #: src/lib/dcp_content_type.cc:47
383 msgid "Test"
384 msgstr "Test"
385
386 #: src/lib/job.cc:79
387 msgid "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more space and try again."
388 msgstr "Le disque contenant le film est plein. Libérez de l'espace et essayez à nouveau."
389
390 #: src/lib/dcp_content_type.cc:46
391 msgid "Trailer"
392 msgstr "Trailer"
393
394 #: src/lib/transcode_job.cc:54
395 msgid "Transcode %1"
396 msgstr "Transcodage %1"
397
398 #: src/lib/dcp_content_type.cc:48
399 msgid "Transitional"
400 msgstr "Transitional"
401
402 #: src/lib/job.cc:105
403 msgid "Unknown error"
404 msgstr "Erreur inconnue"
405
406 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:388
407 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
408 msgstr "Échantillonnage audio (%1) inconnu"
409
410 #: src/lib/filter.cc:87
411 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
412 msgstr "Adoucissement et flou Gaussien"
413
414 #: src/lib/filter.cc:69
415 msgid "Vertical deblocking filter"
416 msgstr "Filtre dé-bloc vertical"
417
418 #: src/lib/filter.cc:71
419 msgid "Vertical deblocking filter A"
420 msgstr "Filtre dé-bloc vertical A"
421
422 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:101
423 msgid "Waiting"
424 msgstr "En cours"
425
426 #: src/lib/scaler.cc:63
427 msgid "X"
428 msgstr "X"
429
430 #: src/lib/filter.cc:83
431 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
432 msgstr "Un autre filtre de désentrelacement"
433
434 #: src/lib/film.cc:296
435 msgid "cannot contain slashes"
436 msgstr "slash interdit"
437
438 #: src/lib/util.cc:554
439 msgid "connect timed out"
440 msgstr "temps de connexion expiré"
441
442 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:119
443 msgid "connecting"
444 msgstr "connexion"
445
446 #: src/lib/film.cc:333
447 msgid "content"
448 msgstr "contenu"
449
450 #: src/lib/film.cc:337
451 msgid "content type"
452 msgstr "type de contenu"
453
454 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:168
455 msgid "copying %1"
456 msgstr "copie de %1"
457
458 #: src/lib/exceptions.cc:36
459 msgid "could not create file %1"
460 msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible"
461
462 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:187
463 msgid "could not find audio decoder"
464 msgstr "décodeur audio introuvable"
465
466 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:114
467 msgid "could not find stream information"
468 msgstr "information du flux introuvable"
469
470 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:206
471 msgid "could not find subtitle decoder"
472 msgstr "décodeur de sous-titre introuvable"
473
474 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:165
475 msgid "could not find video decoder"
476 msgstr "décodeur vidéo introuvable"
477
478 #: src/lib/sndfile_decoder.cc:67
479 msgid "could not open external audio file for reading"
480 msgstr "lecture du fichier audio externe impossible"
481
482 #: src/lib/exceptions.cc:29
483 msgid "could not open file %1"
484 msgstr "lecture du fichier (%1) impossible"
485
486 #: src/lib/dcp_video_frame.cc:388
487 msgid "could not open file for reading"
488 msgstr "lecture du fichier impossible"
489
490 #: src/lib/exceptions.cc:44
491 msgid "could not read from file %1 (%2)"
492 msgstr "création du dossier distant %1 impossible (%2)"
493
494 #: src/lib/encoder.cc:137
495 #: src/lib/encoder.cc:314
496 msgid "could not run sample-rate converter"
497 msgstr "conversion de la fréquence d'échantillonnage impossible"
498
499 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:86
500 msgid "could not start SCP session (%1)"
501 msgstr "démarrage de session SCP (%1) impossible"
502
503 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:52
504 msgid "could not start SSH session"
505 msgstr "démarrage de session SSH impossible"
506
507 #: src/lib/exceptions.cc:50
508 msgid "could not write to file %1 (%2)"
509 msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible (%2)"
510
511 #: src/lib/sndfile_decoder.cc:89
512 msgid "external audio files have differing lengths"
513 msgstr "Les fichiers audio externes ont des durées différentes"
514
515 #: src/lib/sndfile_decoder.cc:71
516 msgid "external audio files must be mono"
517 msgstr "les fichiers audio externes doivent être en mono"
518
519 #: src/lib/film.cc:329
520 msgid "format"
521 msgstr "format"
522
523 #: src/lib/transcode_job.cc:100
524 msgid "frames per second"
525 msgstr "images par seconde"
526
527 #: src/lib/util.cc:128
528 msgid "hour"
529 msgstr "heure"
530
531 #: src/lib/util.cc:125
532 #: src/lib/util.cc:130
533 msgid "hours"
534 msgstr "heures"
535
536 #: src/lib/util.cc:135
537 msgid "minute"
538 msgstr "minute"
539
540 #: src/lib/util.cc:137
541 msgid "minutes"
542 msgstr "minutes"
543
544 #: src/lib/util.cc:697
545 msgid "missing key %1 in key-value set"
546 msgstr "clé %1 non sélectionnée"
547
548 #: src/lib/exceptions.cc:54
549 msgid "missing required setting %1"
550 msgstr "paramètre %1 manquant"
551
552 #: src/lib/subtitle.cc:52
553 msgid "multi-part subtitles not yet supported"
554 msgstr "sous-titres en plusieurs parties non supportés"
555
556 #: src/lib/film.cc:296
557 #: src/lib/film.cc:341
558 msgid "name"
559 msgstr "nom"
560
561 #: src/lib/imagemagick_decoder.cc:60
562 msgid "no still image files found"
563 msgstr "aucune image fixe trouvée"
564
565 #: src/lib/subtitle.cc:58
566 msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
567 msgstr "sous-titres non-bitmap non supportés actuellement"
568
569 #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
570 #. / on an operation.
571 #: src/lib/job.cc:311
572 msgid "remaining"
573 msgstr "restant"
574
575 #: src/lib/util.cc:511
576 msgid "sRGB"
577 msgstr "sRGB"
578
579 #: src/lib/util.cc:140
580 msgid "seconds"
581 msgstr "secondes"
582
583 #: src/lib/film.cc:307
584 msgid "still"
585 msgstr "fixe"
586
587 #: src/lib/film.cc:307
588 msgid "video"
589 msgstr "vidéo"
590
591 #~ msgid "1.33"
592 #~ msgstr "1.33"
593
594 #~ msgid "Source scaled to 1.19:1"
595 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.19:1"
596
597 #~ msgid "Source scaled to 1.33:1"
598 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.33:1"
599
600 #~ msgid "Source scaled to 1.33:1 then pillarboxed to Flat"
601 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.33:1 puis contenue dans Flat"
602
603 #~ msgid "Source scaled to 1.375:1"
604 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.375:1"
605
606 #~ msgid "Source scaled to 1.37:1 (Academy ratio)"
607 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.37:1 (ratio \"academy\")"
608
609 #~ msgid "Source scaled to 1.66:1"
610 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.66:1"
611
612 #~ msgid "Source scaled to 1.66:1 then pillarboxed to Flat"
613 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.66:1 puis contenue dans Flat"
614
615 #~ msgid "Source scaled to 1.78:1"
616 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.78:1"
617
618 #~ msgid "Source scaled to 1.78:1 then pillarboxed to Flat"
619 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.78:1 puis contenue dans Flat"
620
621 #~ msgid "Source scaled to Flat (1.85:1)"
622 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en Flat (1.85:1)"
623
624 #~ msgid "Source scaled to Scope (2.39:1)"
625 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en Scope (2.39:1)"
626
627 #~ msgid "Source scaled to fit Flat preserving its aspect ratio"
628 #~ msgstr "Source réduite en Flat afin de préserver ses dimensions"
629
630 #~ msgid "Source scaled to fit Scope preserving its aspect ratio"
631 #~ msgstr "Source réduite en Scope afin de préserver ses dimensions"
632
633 #~ msgid "adding to queue of %1"
634 #~ msgstr "Mise en file d'attente de %1"
635
636 #~ msgid "decoder sleeps with queue of %1"
637 #~ msgstr "décodeur en veille avec %1 en file d'attente"
638
639 #~ msgid "decoder wakes with queue of %1"
640 #~ msgstr "reprise du décodage avec %1 en file d'attente"