Merge.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-04 23:59+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-05-21 10:30+0100\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/lib/transcode_job.cc:87
20 msgid "0%"
21 msgstr "0%"
22
23 #: src/lib/format.cc:75
24 msgid "1.19"
25 msgstr "1.19"
26
27 #: src/lib/format.cc:83
28 msgid "1.375"
29 msgstr "1.375"
30
31 #: src/lib/format.cc:95
32 msgid "1.66"
33 msgstr "1.66"
34
35 #: src/lib/format.cc:99
36 msgid "1.66 within Flat"
37 msgstr "1.66 dans Flat"
38
39 #: src/lib/format.cc:107
40 msgid "16:9"
41 msgstr "16:9"
42
43 #: src/lib/format.cc:103
44 msgid "16:9 within Flat"
45 msgstr "16:9 dans Flat"
46
47 #: src/lib/format.cc:115
48 #, fuzzy
49 msgid "16:9 within Scope"
50 msgstr "16:9 dans Scope"
51
52 #: src/lib/filter.cc:88
53 msgid "3D denoiser"
54 msgstr "Débruitage 3D"
55
56 #: src/lib/format.cc:79
57 msgid "4:3"
58 msgstr "4:3"
59
60 #: src/lib/format.cc:87
61 msgid "4:3 within Flat"
62 msgstr "4:3 dans Flat"
63
64 #: src/lib/ab_transcode_job.cc:50
65 msgid "A/B transcode %1"
66 msgstr "Transcodage A/B %1"
67
68 #: src/lib/format.cc:91
69 msgid "Academy"
70 msgstr "Academy"
71
72 #: src/lib/dcp_content_type.cc:53
73 msgid "Advertisement"
74 msgstr "Advertisement"
75
76 #: src/lib/job.cc:73
77 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
78 msgstr "Une erreur s'est produite lors du traitement du fichier %1."
79
80 #: src/lib/analyse_audio_job.cc:49
81 msgid "Analyse audio of %1"
82 msgstr "Analyse du son de %1"
83
84 #: src/lib/scaler.cc:64
85 msgid "Area"
86 msgstr "Area"
87
88 #: src/lib/scaler.cc:62
89 msgid "Bicubic"
90 msgstr "Bicubique"
91
92 #: src/lib/scaler.cc:69
93 msgid "Bilinear"
94 msgstr "Bilinéaire"
95
96 #: src/lib/job.cc:318
97 msgid "Cancelled"
98 msgstr "Annulé"
99
100 #: src/lib/exceptions.cc:60
101 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
102 msgstr "Format du pixel %1 non géré par %2"
103
104 #: src/lib/encoder.cc:101
105 msgid "Cannot resample audio as libswresample is not present"
106 msgstr "Ré-échantillonnage du son impossible : libswresample est absent"
107
108 #: src/lib/util.cc:982
109 msgid "Centre"
110 msgstr "Centre"
111
112 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:109
113 msgid "Copy DCP to TMS"
114 msgstr "Copier le DCP dans le TMS"
115
116 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:128
117 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
118 msgstr "Connexion au serveur %1 (%2) impossible"
119
120 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:150
121 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
122 msgstr "Création du dossier distant %1 (%2) impossible"
123
124 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:175
125 msgid "Could not open %1 to send"
126 msgstr "Ouverture de %1 pour envoi impossible"
127
128 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:145
129 msgid "Could not start SCP session (%1)"
130 msgstr "Démarrage de session SCP (%1) impossible"
131
132 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:187
133 msgid "Could not write to remote file (%1)"
134 msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible"
135
136 #: src/lib/filter.cc:77
137 msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
138 msgstr "Désentrelacement cubique interpolé"
139
140 #: src/lib/util.cc:1057
141 msgid "DCP and source have the same rate.\n"
142 msgstr "Le DCP et la source ont les mêmes cadences.\n"
143
144 #: src/lib/util.cc:1067
145 #, fuzzy
146 msgid "DCP will run at %1%% of the source speed.\n"
147 msgstr "La cadence du DCP sera %1%% par rapport à la source.\n"
148
149 #: src/lib/util.cc:1060
150 msgid "DCP will use every other frame of the source.\n"
151 msgstr "Le DCP utilisera une image sur deux de la source.\n"
152
153 #: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70
154 #: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73
155 msgid "De-blocking"
156 msgstr "De-bloc"
157
158 #: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77
159 #: src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80
160 #: src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82 src/lib/filter.cc:83
161 msgid "De-interlacing"
162 msgstr "Désentrelacement"
163
164 #: src/lib/filter.cc:74
165 msgid "Deringing filter"
166 msgstr "Filtre anti bourdonnement"
167
168 #: src/lib/dolby_cp750.cc:27
169 msgid "Dolby CP750"
170 msgstr "Dolby CP750"
171
172 #: src/lib/util.cc:1062
173 msgid "Each source frame will be doubled in the DCP.\n"
174 msgstr "Chaque image source sera dupliquée dans le DCP.\n"
175
176 #: src/lib/job.cc:316
177 msgid "Error (%1)"
178 msgstr "Erreur (%1)"
179
180 #: src/lib/examine_content_job.cc:55
181 msgid "Examine content"
182 msgstr "Examen du contenu"
183
184 #: src/lib/examine_content_job.cc:58
185 msgid "Examine content of %1"
186 msgstr "Examen du contenu de %1"
187
188 #: src/lib/filter.cc:72
189 msgid "Experimental horizontal deblocking filter 1"
190 msgstr "Filtre dé-bloc horizontal 1"
191
192 #: src/lib/filter.cc:73
193 msgid "Experimental vertical deblocking filter 1"
194 msgstr "Filtre dé-bloc vertical 1"
195
196 #: src/lib/filter.cc:79
197 msgid "FFMPEG deinterlacer"
198 msgstr "Désentrelaceur FFMPEG"
199
200 #: src/lib/filter.cc:80
201 msgid "FIR low-pass deinterlacer"
202 msgstr "Désentrelaceur passe-bas FIR"
203
204 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:138
205 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
206 msgstr "L'authentification du serveur (%1) a échouée"
207
208 #: src/lib/scaler.cc:70
209 msgid "Fast Bilinear"
210 msgstr "Bilinéaire rapide"
211
212 #: src/lib/dcp_content_type.cc:44
213 msgid "Feature"
214 msgstr "Feature"
215
216 #: src/lib/format.cc:111
217 msgid "Flat"
218 msgstr "Flat"
219
220 #: src/lib/format.cc:127
221 msgid "Flat without stretch"
222 msgstr "Flat sans déformation"
223
224 #: src/lib/filter.cc:85
225 msgid "Force quantizer"
226 msgstr "Forcer la quantification"
227
228 #: src/lib/format.cc:123
229 msgid "Full frame"
230 msgstr ""
231
232 #: src/lib/scaler.cc:65
233 msgid "Gaussian"
234 msgstr "Gaussien"
235
236 #: src/lib/filter.cc:86
237 msgid "Gradient debander"
238 msgstr "Corrections des bandes du dégradé"
239
240 #: src/lib/filter.cc:89
241 msgid "High quality 3D denoiser"
242 msgstr "Débruiteur 3D haute qualité"
243
244 #: src/lib/filter.cc:68
245 msgid "Horizontal deblocking filter"
246 msgstr "Filtre dé-bloc horizontal"
247
248 #: src/lib/filter.cc:70
249 msgid "Horizontal deblocking filter A"
250 msgstr "Filtre dé-bloc horizontal"
251
252 #: src/lib/job.cc:97
253 #: src/lib/job.cc:106
254 msgid "It is not known what caused this error.  The best idea is to report the problem to the DCP-o-matic mailing list (dcpomatic@carlh.net)"
255 msgstr "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à la liste DCP-o-matic (dcpomatic@carlh.net)"
256
257 #: src/lib/filter.cc:82
258 msgid "Kernel deinterlacer"
259 msgstr "Désentrelaceur noyau"
260
261 #: src/lib/scaler.cc:66
262 msgid "Lanczos"
263 msgstr "Lanczos"
264
265 #: src/lib/util.cc:980
266 msgid "Left"
267 msgstr "Gauche"
268
269 #: src/lib/util.cc:984
270 msgid "Left surround"
271 msgstr "Arrière gauche"
272
273 #: src/lib/util.cc:983
274 msgid "Lfe (sub)"
275 msgstr "Basses fréquences"
276
277 #: src/lib/filter.cc:75
278 msgid "Linear blend deinterlacer"
279 msgstr "Désentrelaceur par mélange interpolé"
280
281 #: src/lib/filter.cc:76
282 msgid "Linear interpolating deinterlacer"
283 msgstr "Désentrelaceur linéaire interpolé"
284
285 #: src/lib/filter.cc:78
286 msgid "Median deinterlacer"
287 msgstr "Désentrelaceur médian"
288
289 #: src/lib/filter.cc:74 src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86
290 #: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:90
291 msgid "Misc"
292 msgstr "Divers"
293
294 #: src/lib/filter.cc:81
295 msgid "Motion compensating deinterlacer"
296 msgstr "Désentrelaceur par compensation de mouvement"
297
298 #: src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89
299 #: src/lib/filter.cc:91
300 msgid "Noise reduction"
301 msgstr "Réduction de bruit"
302
303 #: src/lib/job.cc:314
304 msgid "OK (ran for %1)"
305 msgstr "OK (processus %1)"
306
307 #: src/lib/filter.cc:91
308 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
309 msgstr "Réduction de bruit par ondelettes"
310
311 #: src/lib/dcp_content_type.cc:51
312 msgid "Policy"
313 msgstr "Policy"
314
315 #: src/lib/dcp_content_type.cc:52
316 msgid "Public Service Announcement"
317 msgstr "Public Service Announcement"
318
319 #: src/lib/dcp_content_type.cc:49
320 msgid "Rating"
321 msgstr "Classification"
322
323 #: src/lib/util.cc:535
324 msgid "Rec 709"
325 msgstr "Rec 709"
326
327 #: src/lib/util.cc:981
328 msgid "Right"
329 msgstr "Droite"
330
331 #: src/lib/util.cc:985
332 msgid "Right surround"
333 msgstr "Arrière droite"
334
335 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:133
336 msgid "SSH error (%1)"
337 msgstr "Erreur SSH (%1)"
338
339 #: src/lib/format.cc:119
340 msgid "Scope"
341 msgstr "Scope"
342
343 #: src/lib/format.cc:131
344 msgid "Scope without stretch"
345 msgstr "Scope sans déformation"
346
347 #: src/lib/dcp_content_type.cc:45
348 msgid "Short"
349 msgstr "Short"
350
351 #: src/lib/scaler.cc:67
352 msgid "Sinc"
353 msgstr "Sinc"
354
355 #: src/lib/scaler.cc:68
356 msgid "Spline"
357 msgstr "Spline"
358
359 #: src/lib/dcp_content_type.cc:50
360 msgid "Teaser"
361 msgstr "Teaser"
362
363 #: src/lib/filter.cc:90
364 msgid "Telecine filter"
365 msgstr "Filtre télécinéma"
366
367 #: src/lib/filter.cc:84
368 msgid "Temporal noise reducer"
369 msgstr "Réduction de bruit temporel"
370
371 #: src/lib/dcp_content_type.cc:47
372 msgid "Test"
373 msgstr "Test"
374
375 #: src/lib/job.cc:79
376 msgid ""
377 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
378 "space and try again."
379 msgstr ""
380 "Le disque contenant le film est plein. Libérez de l'espace et essayez à "
381 "nouveau."
382
383 #: src/lib/dcp_content_type.cc:46
384 msgid "Trailer"
385 msgstr "Trailer"
386
387 #: src/lib/transcode_job.cc:54
388 msgid "Transcode %1"
389 msgstr "Transcodage %1"
390
391 #: src/lib/dcp_content_type.cc:48
392 msgid "Transitional"
393 msgstr "Transitional"
394
395 #: src/lib/job.cc:105
396 msgid "Unknown error"
397 msgstr "Erreur inconnue"
398
399 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:387
400 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
401 msgstr "Échantillonnage audio (%1) inconnu"
402
403 #: src/lib/filter.cc:87
404 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
405 msgstr "Adoucissement et flou Gaussien"
406
407 #: src/lib/filter.cc:69
408 msgid "Vertical deblocking filter"
409 msgstr "Filtre dé-bloc vertical"
410
411 #: src/lib/filter.cc:71
412 msgid "Vertical deblocking filter A"
413 msgstr "Filtre dé-bloc vertical A"
414
415 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:101
416 msgid "Waiting"
417 msgstr "En cours"
418
419 #: src/lib/scaler.cc:63
420 msgid "X"
421 msgstr "X"
422
423 #: src/lib/filter.cc:83
424 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
425 msgstr "Un autre filtre de désentrelacement"
426
427 #: src/lib/film.cc:300
428 msgid "cannot contain slashes"
429 msgstr "slash interdit"
430
431 #: src/lib/util.cc:576
432 msgid "connect timed out"
433 msgstr "temps de connexion expiré"
434
435 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:119
436 msgid "connecting"
437 msgstr "connexion"
438
439 #: src/lib/film.cc:337
440 msgid "content"
441 msgstr "contenu"
442
443 #: src/lib/film.cc:341
444 msgid "content type"
445 msgstr "type de contenu"
446
447 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:168
448 msgid "copying %1"
449 msgstr "copie de %1"
450
451 #: src/lib/exceptions.cc:36
452 msgid "could not create file %1"
453 msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible"
454
455 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:186
456 msgid "could not find audio decoder"
457 msgstr "décodeur audio introuvable"
458
459 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:113
460 msgid "could not find stream information"
461 msgstr "information du flux introuvable"
462
463 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:205
464 msgid "could not find subtitle decoder"
465 msgstr "décodeur de sous-titre introuvable"
466
467 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:164
468 msgid "could not find video decoder"
469 msgstr "décodeur vidéo introuvable"
470
471 #: src/lib/sndfile_decoder.cc:67
472 msgid "could not open external audio file for reading"
473 msgstr "lecture du fichier audio externe impossible"
474
475 #: src/lib/exceptions.cc:29
476 msgid "could not open file %1"
477 msgstr "lecture du fichier (%1) impossible"
478
479 #: src/lib/dcp_video_frame.cc:388
480 msgid "could not open file for reading"
481 msgstr "lecture du fichier impossible"
482
483 #: src/lib/exceptions.cc:44
484 msgid "could not read from file %1 (%2)"
485 msgstr "lecture du fichier impossible %1 (%2)"
486
487 #: src/lib/encoder.cc:137 src/lib/encoder.cc:318
488 msgid "could not run sample-rate converter"
489 msgstr "conversion de la fréquence d'échantillonnage impossible"
490
491 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:86
492 msgid "could not start SCP session (%1)"
493 msgstr "démarrage de session SCP (%1) impossible"
494
495 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:52
496 msgid "could not start SSH session"
497 msgstr "démarrage de session SSH impossible"
498
499 #: src/lib/exceptions.cc:50
500 msgid "could not write to file %1 (%2)"
501 msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible (%2)"
502
503 #: src/lib/sndfile_decoder.cc:89
504 msgid "external audio files have differing lengths"
505 msgstr "Les fichiers audio externes ont des durées différentes"
506
507 #: src/lib/sndfile_decoder.cc:71
508 msgid "external audio files must be mono"
509 msgstr "les fichiers audio externes doivent être en mono"
510
511 #: src/lib/film.cc:333
512 msgid "format"
513 msgstr "format"
514
515 #: src/lib/transcode_job.cc:100
516 msgid "frames per second"
517 msgstr "images par seconde"
518
519 #: src/lib/util.cc:134
520 msgid "hour"
521 msgstr "heure"
522
523 #: src/lib/util.cc:131 src/lib/util.cc:136
524 msgid "hours"
525 msgstr "heures"
526
527 #: src/lib/util.cc:141
528 msgid "minute"
529 msgstr "minute"
530
531 #: src/lib/util.cc:143
532 msgid "minutes"
533 msgstr "minutes"
534
535 #: src/lib/util.cc:719
536 msgid "missing key %1 in key-value set"
537 msgstr "clé %1 non sélectionnée"
538
539 #: src/lib/exceptions.cc:54
540 msgid "missing required setting %1"
541 msgstr "paramètre %1 manquant"
542
543 #: src/lib/subtitle.cc:52
544 msgid "multi-part subtitles not yet supported"
545 msgstr "sous-titres en plusieurs parties non supportés"
546
547 #: src/lib/film.cc:300 src/lib/film.cc:345
548 msgid "name"
549 msgstr "nom"
550
551 #: src/lib/imagemagick_decoder.cc:60
552 msgid "no still image files found"
553 msgstr "aucune image fixe trouvée"
554
555 #: src/lib/subtitle.cc:58
556 msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
557 msgstr "sous-titres non-bitmap non supportés actuellement"
558
559 #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
560 #. / on an operation.
561 #: src/lib/job.cc:311
562 msgid "remaining"
563 msgstr "restant"
564
565 #: src/lib/util.cc:533
566 msgid "sRGB"
567 msgstr "sRGB"
568
569 #: src/lib/util.cc:146
570 msgid "seconds"
571 msgstr "secondes"
572
573 #: src/lib/film.cc:311
574 msgid "still"
575 msgstr "fixe"
576
577 #: src/lib/film.cc:311
578 msgid "video"
579 msgstr "vidéo"
580
581 #~ msgid "1.33"
582 #~ msgstr "1.33"
583
584 #~ msgid "Source scaled to 1.19:1"
585 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.19:1"
586
587 #~ msgid "Source scaled to 1.33:1"
588 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.33:1"
589
590 #~ msgid "Source scaled to 1.33:1 then pillarboxed to Flat"
591 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.33:1 puis contenue dans Flat"
592
593 #~ msgid "Source scaled to 1.375:1"
594 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.375:1"
595
596 #~ msgid "Source scaled to 1.37:1 (Academy ratio)"
597 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.37:1 (ratio \"academy\")"
598
599 #~ msgid "Source scaled to 1.66:1"
600 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.66:1"
601
602 #~ msgid "Source scaled to 1.66:1 then pillarboxed to Flat"
603 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.66:1 puis contenue dans Flat"
604
605 #~ msgid "Source scaled to 1.78:1"
606 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.78:1"
607
608 #~ msgid "Source scaled to 1.78:1 then pillarboxed to Flat"
609 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.78:1 puis contenue dans Flat"
610
611 #~ msgid "Source scaled to Flat (1.85:1)"
612 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en Flat (1.85:1)"
613
614 #~ msgid "Source scaled to Scope (2.39:1)"
615 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en Scope (2.39:1)"
616
617 #~ msgid "Source scaled to fit Flat preserving its aspect ratio"
618 #~ msgstr "Source réduite en Flat afin de préserver ses dimensions"
619
620 #~ msgid "Source scaled to fit Scope preserving its aspect ratio"
621 #~ msgstr "Source réduite en Scope afin de préserver ses dimensions"
622
623 #~ msgid "adding to queue of %1"
624 #~ msgstr "Mise en file d'attente de %1"
625
626 #~ msgid "decoder sleeps with queue of %1"
627 #~ msgstr "décodeur en veille avec %1 en file d'attente"
628
629 #~ msgid "decoder wakes with queue of %1"
630 #~ msgstr "reprise du décodage avec %1 en file d'attente"