Update and merge po files.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-07-15 22:07+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-05-21 10:30+0100\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/lib/sndfile_content.cc:70
20 msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples"
21 msgstr ""
22
23 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:193
24 #, fuzzy
25 msgid "%1 frames; %2 frames per second"
26 msgstr "images par seconde"
27
28 #: src/lib/video_content.cc:131
29 msgid "%1x%2 pixels (%3:1)"
30 msgstr ""
31
32 #: src/lib/transcode_job.cc:81
33 msgid "0%"
34 msgstr "0%"
35
36 #: src/lib/ratio.cc:47
37 msgid "1.19"
38 msgstr "1.19"
39
40 #: src/lib/ratio.cc:50
41 msgid "1.375"
42 msgstr "1.375"
43
44 #: src/lib/ratio.cc:51
45 msgid "1.66"
46 msgstr "1.66"
47
48 #: src/lib/ratio.cc:52
49 msgid "16:9"
50 msgstr "16:9"
51
52 #: src/lib/filter.cc:88
53 msgid "3D denoiser"
54 msgstr "Débruitage 3D"
55
56 #: src/lib/ratio.cc:48
57 msgid "4:3"
58 msgstr "4:3"
59
60 #: src/lib/ratio.cc:49
61 msgid "Academy"
62 msgstr "Academy"
63
64 #: src/lib/dcp_content_type.cc:53
65 msgid "Advertisement"
66 msgstr "Advertisement"
67
68 #: src/lib/job.cc:72
69 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
70 msgstr "Une erreur s'est produite lors du traitement du fichier %1."
71
72 #: src/lib/analyse_audio_job.cc:53
73 msgid "Analyse audio of %1"
74 msgstr "Analyse du son de %1"
75
76 #: src/lib/scaler.cc:64
77 msgid "Area"
78 msgstr "Area"
79
80 #: src/lib/scaler.cc:62
81 msgid "Bicubic"
82 msgstr "Bicubique"
83
84 #: src/lib/scaler.cc:69
85 msgid "Bilinear"
86 msgstr "Bilinéaire"
87
88 #: src/lib/job.cc:320
89 msgid "Cancelled"
90 msgstr "Annulé"
91
92 #: src/lib/exceptions.cc:60
93 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
94 msgstr "Format du pixel %1 non géré par %2"
95
96 #: src/lib/util.cc:700
97 msgid "Centre"
98 msgstr "Centre"
99
100 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:109
101 msgid "Copy DCP to TMS"
102 msgstr "Copier le DCP dans le TMS"
103
104 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:128
105 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
106 msgstr "Connexion au serveur %1 (%2) impossible"
107
108 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:150
109 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
110 msgstr "Création du dossier distant %1 (%2) impossible"
111
112 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:175
113 msgid "Could not open %1 to send"
114 msgstr "Ouverture de %1 pour envoi impossible"
115
116 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:145
117 msgid "Could not start SCP session (%1)"
118 msgstr "Démarrage de session SCP (%1) impossible"
119
120 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:187
121 msgid "Could not write to remote file (%1)"
122 msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible"
123
124 #: src/lib/filter.cc:77
125 msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
126 msgstr "Désentrelacement cubique interpolé"
127
128 #: src/lib/util.cc:723
129 msgid "DCP and source have the same rate.\n"
130 msgstr "Le DCP et la source ont les mêmes cadences.\n"
131
132 #: src/lib/util.cc:733
133 #, fuzzy
134 msgid "DCP will run at %1%% of the source speed.\n"
135 msgstr "La cadence du DCP sera %1%% par rapport à la source.\n"
136
137 #: src/lib/util.cc:726
138 msgid "DCP will use every other frame of the source.\n"
139 msgstr "Le DCP utilisera une image sur deux de la source.\n"
140
141 #: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70
142 #: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73
143 msgid "De-blocking"
144 msgstr "De-bloc"
145
146 #: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77
147 #: src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80
148 #: src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82 src/lib/filter.cc:83
149 msgid "De-interlacing"
150 msgstr "Désentrelacement"
151
152 #: src/lib/filter.cc:74
153 msgid "Deringing filter"
154 msgstr "Filtre anti bourdonnement"
155
156 #: src/lib/dolby_cp750.cc:27
157 msgid "Dolby CP750"
158 msgstr "Dolby CP750"
159
160 #: src/lib/util.cc:728
161 msgid "Each source frame will be doubled in the DCP.\n"
162 msgstr "Chaque image source sera dupliquée dans le DCP.\n"
163
164 #: src/lib/job.cc:318
165 msgid "Error (%1)"
166 msgstr "Erreur (%1)"
167
168 #: src/lib/examine_content_job.cc:45
169 msgid "Examine content"
170 msgstr "Examen du contenu"
171
172 #: src/lib/filter.cc:72
173 msgid "Experimental horizontal deblocking filter 1"
174 msgstr "Filtre dé-bloc horizontal 1"
175
176 #: src/lib/filter.cc:73
177 msgid "Experimental vertical deblocking filter 1"
178 msgstr "Filtre dé-bloc vertical 1"
179
180 #: src/lib/filter.cc:79
181 msgid "FFMPEG deinterlacer"
182 msgstr "Désentrelaceur FFMPEG"
183
184 #: src/lib/filter.cc:80
185 msgid "FIR low-pass deinterlacer"
186 msgstr "Désentrelaceur passe-bas FIR"
187
188 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:138
189 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
190 msgstr "L'authentification du serveur (%1) a échouée"
191
192 #: src/lib/scaler.cc:70
193 msgid "Fast Bilinear"
194 msgstr "Bilinéaire rapide"
195
196 #: src/lib/dcp_content_type.cc:44
197 msgid "Feature"
198 msgstr "Feature"
199
200 #: src/lib/ratio.cc:53
201 msgid "Flat"
202 msgstr "Flat"
203
204 #: src/lib/filter.cc:85
205 msgid "Force quantizer"
206 msgstr "Forcer la quantification"
207
208 #: src/lib/ratio.cc:55
209 msgid "Full frame"
210 msgstr ""
211
212 #: src/lib/scaler.cc:65
213 msgid "Gaussian"
214 msgstr "Gaussien"
215
216 #: src/lib/filter.cc:86
217 msgid "Gradient debander"
218 msgstr "Corrections des bandes du dégradé"
219
220 #: src/lib/filter.cc:89
221 msgid "High quality 3D denoiser"
222 msgstr "Débruiteur 3D haute qualité"
223
224 #: src/lib/filter.cc:68
225 msgid "Horizontal deblocking filter"
226 msgstr "Filtre dé-bloc horizontal"
227
228 #: src/lib/filter.cc:70
229 msgid "Horizontal deblocking filter A"
230 msgstr "Filtre dé-bloc horizontal"
231
232 #: src/lib/imagemagick_content.cc:50
233 msgid "Image: %1"
234 msgstr ""
235
236 #: src/lib/job.cc:96 src/lib/job.cc:105
237 msgid ""
238 "It is not known what caused this error.  The best idea is to report the "
239 "problem to the DCP-o-matic mailing list (dcpomatic@carlh.net)"
240 msgstr ""
241 "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à la liste DCP-o-matic "
242 "(dcpomatic@carlh.net)"
243
244 #: src/lib/filter.cc:82
245 msgid "Kernel deinterlacer"
246 msgstr "Désentrelaceur noyau"
247
248 #: src/lib/scaler.cc:66
249 msgid "Lanczos"
250 msgstr "Lanczos"
251
252 #: src/lib/util.cc:698
253 msgid "Left"
254 msgstr "Gauche"
255
256 #: src/lib/util.cc:702
257 msgid "Left surround"
258 msgstr "Arrière gauche"
259
260 #: src/lib/util.cc:701
261 msgid "Lfe (sub)"
262 msgstr "Basses fréquences"
263
264 #: src/lib/filter.cc:75
265 msgid "Linear blend deinterlacer"
266 msgstr "Désentrelaceur par mélange interpolé"
267
268 #: src/lib/filter.cc:76
269 msgid "Linear interpolating deinterlacer"
270 msgstr "Désentrelaceur linéaire interpolé"
271
272 #: src/lib/filter.cc:78
273 msgid "Median deinterlacer"
274 msgstr "Désentrelaceur médian"
275
276 #: src/lib/filter.cc:74 src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86
277 #: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:90
278 msgid "Misc"
279 msgstr "Divers"
280
281 #: src/lib/filter.cc:81
282 msgid "Motion compensating deinterlacer"
283 msgstr "Désentrelaceur par compensation de mouvement"
284
285 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:181
286 msgid "Movie: %1"
287 msgstr ""
288
289 #: src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89
290 #: src/lib/filter.cc:91
291 msgid "Noise reduction"
292 msgstr "Réduction de bruit"
293
294 #: src/lib/job.cc:316
295 msgid "OK (ran for %1)"
296 msgstr "OK (processus %1)"
297
298 #: src/lib/filter.cc:91
299 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
300 msgstr "Réduction de bruit par ondelettes"
301
302 #: src/lib/dcp_content_type.cc:51
303 msgid "Policy"
304 msgstr "Policy"
305
306 #: src/lib/dcp_content_type.cc:52
307 msgid "Public Service Announcement"
308 msgstr "Public Service Announcement"
309
310 #: src/lib/dcp_content_type.cc:49
311 msgid "Rating"
312 msgstr "Classification"
313
314 #: src/lib/util.cc:699
315 msgid "Right"
316 msgstr "Droite"
317
318 #: src/lib/util.cc:703
319 msgid "Right surround"
320 msgstr "Arrière droite"
321
322 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:133
323 msgid "SSH error (%1)"
324 msgstr "Erreur SSH (%1)"
325
326 #: src/lib/ratio.cc:54
327 msgid "Scope"
328 msgstr "Scope"
329
330 #: src/lib/dcp_content_type.cc:45
331 msgid "Short"
332 msgstr "Short"
333
334 #: src/lib/scaler.cc:67
335 msgid "Sinc"
336 msgstr "Sinc"
337
338 #: src/lib/sndfile_content.cc:57
339 #, fuzzy
340 msgid "Sound file: %1"
341 msgstr "lecture du fichier (%1) impossible"
342
343 #: src/lib/scaler.cc:68
344 msgid "Spline"
345 msgstr "Spline"
346
347 #: src/lib/dcp_content_type.cc:50
348 msgid "Teaser"
349 msgstr "Teaser"
350
351 #: src/lib/filter.cc:90
352 msgid "Telecine filter"
353 msgstr "Filtre télécinéma"
354
355 #: src/lib/filter.cc:84
356 msgid "Temporal noise reducer"
357 msgstr "Réduction de bruit temporel"
358
359 #: src/lib/dcp_content_type.cc:47
360 msgid "Test"
361 msgstr "Test"
362
363 #: src/lib/job.cc:78
364 msgid ""
365 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
366 "space and try again."
367 msgstr ""
368 "Le disque contenant le film est plein. Libérez de l'espace et essayez à "
369 "nouveau."
370
371 #: src/lib/film.cc:364
372 msgid ""
373 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
374 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
375 "create a new Film, re-add your content and set it up again.  Sorry!"
376 msgstr ""
377
378 #: src/lib/dcp_content_type.cc:46
379 msgid "Trailer"
380 msgstr "Trailer"
381
382 #: src/lib/transcode_job.cc:50
383 msgid "Transcode %1"
384 msgstr "Transcodage %1"
385
386 #: src/lib/dcp_content_type.cc:48
387 msgid "Transitional"
388 msgstr "Transitional"
389
390 #: src/lib/job.cc:104
391 msgid "Unknown error"
392 msgstr "Erreur inconnue"
393
394 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:264
395 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
396 msgstr "Échantillonnage audio (%1) inconnu"
397
398 #: src/lib/filter.cc:87
399 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
400 msgstr "Adoucissement et flou Gaussien"
401
402 #: src/lib/filter.cc:69
403 msgid "Vertical deblocking filter"
404 msgstr "Filtre dé-bloc vertical"
405
406 #: src/lib/filter.cc:71
407 msgid "Vertical deblocking filter A"
408 msgstr "Filtre dé-bloc vertical A"
409
410 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:101
411 msgid "Waiting"
412 msgstr "En cours"
413
414 #: src/lib/scaler.cc:63
415 msgid "X"
416 msgstr "X"
417
418 #: src/lib/filter.cc:83
419 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
420 msgstr "Un autre filtre de désentrelacement"
421
422 #: src/lib/film.cc:273
423 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
424 msgstr ""
425
426 #: src/lib/film.cc:232
427 msgid "cannot contain slashes"
428 msgstr "slash interdit"
429
430 #: src/lib/util.cc:494
431 msgid "connect timed out"
432 msgstr "temps de connexion expiré"
433
434 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:119
435 msgid "connecting"
436 msgstr "connexion"
437
438 #: src/lib/film.cc:269
439 #, fuzzy
440 msgid "container"
441 msgstr "contenu"
442
443 #: src/lib/film.cc:277
444 msgid "content type"
445 msgstr "type de contenu"
446
447 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:168
448 msgid "copying %1"
449 msgstr "copie de %1"
450
451 #: src/lib/exceptions.cc:36
452 msgid "could not create file %1"
453 msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible"
454
455 #: src/lib/ffmpeg.cc:128
456 msgid "could not find audio decoder"
457 msgstr "décodeur audio introuvable"
458
459 #: src/lib/ffmpeg.cc:76
460 msgid "could not find stream information"
461 msgstr "information du flux introuvable"
462
463 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:498
464 msgid "could not find subtitle decoder"
465 msgstr "décodeur de sous-titre introuvable"
466
467 #: src/lib/ffmpeg.cc:107
468 msgid "could not find video decoder"
469 msgstr "décodeur vidéo introuvable"
470
471 #: src/lib/sndfile_decoder.cc:45
472 #, fuzzy
473 msgid "could not open audio file for reading"
474 msgstr "lecture du fichier impossible"
475
476 #: src/lib/exceptions.cc:29
477 msgid "could not open file %1"
478 msgstr "lecture du fichier (%1) impossible"
479
480 #: src/lib/dcp_video_frame.cc:263
481 msgid "could not open file for reading"
482 msgstr "lecture du fichier impossible"
483
484 #: src/lib/exceptions.cc:44
485 msgid "could not read from file %1 (%2)"
486 msgstr "lecture du fichier impossible %1 (%2)"
487
488 #: src/lib/resampler.cc:76 src/lib/resampler.cc:96
489 msgid "could not run sample-rate converter"
490 msgstr "conversion de la fréquence d'échantillonnage impossible"
491
492 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:86
493 msgid "could not start SCP session (%1)"
494 msgstr "démarrage de session SCP (%1) impossible"
495
496 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:52
497 msgid "could not start SSH session"
498 msgstr "démarrage de session SSH impossible"
499
500 #: src/lib/exceptions.cc:50
501 msgid "could not write to file %1 (%2)"
502 msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible (%2)"
503
504 #: src/lib/transcode_job.cc:94
505 msgid "frames per second"
506 msgstr "images par seconde"
507
508 #: src/lib/util.cc:146
509 msgid "hour"
510 msgstr "heure"
511
512 #: src/lib/util.cc:143 src/lib/util.cc:148
513 msgid "hours"
514 msgstr "heures"
515
516 #: src/lib/util.cc:153
517 msgid "minute"
518 msgstr "minute"
519
520 #: src/lib/util.cc:155
521 msgid "minutes"
522 msgstr "minutes"
523
524 #: src/lib/util.cc:621
525 msgid "missing key %1 in key-value set"
526 msgstr "clé %1 non sélectionnée"
527
528 #: src/lib/exceptions.cc:54
529 msgid "missing required setting %1"
530 msgstr "paramètre %1 manquant"
531
532 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:530
533 msgid "multi-part subtitles not yet supported"
534 msgstr "sous-titres en plusieurs parties non supportés"
535
536 #: src/lib/film.cc:232 src/lib/film.cc:281
537 msgid "name"
538 msgstr "nom"
539
540 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:545
541 msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
542 msgstr "sous-titres non-bitmap non supportés actuellement"
543
544 #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
545 #. / on an operation.
546 #: src/lib/job.cc:313
547 msgid "remaining"
548 msgstr "restant"
549
550 #: src/lib/util.cc:158
551 msgid "seconds"
552 msgstr "secondes"
553
554 #~ msgid "1.66 within Flat"
555 #~ msgstr "1.66 dans Flat"
556
557 #~ msgid "16:9 within Flat"
558 #~ msgstr "16:9 dans Flat"
559
560 #, fuzzy
561 #~ msgid "16:9 within Scope"
562 #~ msgstr "16:9 dans Scope"
563
564 #~ msgid "4:3 within Flat"
565 #~ msgstr "4:3 dans Flat"
566
567 #~ msgid "A/B transcode %1"
568 #~ msgstr "Transcodage A/B %1"
569
570 #~ msgid "Cannot resample audio as libswresample is not present"
571 #~ msgstr "Ré-échantillonnage du son impossible : libswresample est absent"
572
573 #~ msgid "Examine content of %1"
574 #~ msgstr "Examen du contenu de %1"
575
576 #~ msgid "Flat without stretch"
577 #~ msgstr "Flat sans déformation"
578
579 #~ msgid "Rec 709"
580 #~ msgstr "Rec 709"
581
582 #~ msgid "Scope without stretch"
583 #~ msgstr "Scope sans déformation"
584
585 #~ msgid "could not open external audio file for reading"
586 #~ msgstr "lecture du fichier audio externe impossible"
587
588 #~ msgid "external audio files have differing lengths"
589 #~ msgstr "Les fichiers audio externes ont des durées différentes"
590
591 #~ msgid "external audio files must be mono"
592 #~ msgstr "les fichiers audio externes doivent être en mono"
593
594 #~ msgid "format"
595 #~ msgstr "format"
596
597 #~ msgid "no still image files found"
598 #~ msgstr "aucune image fixe trouvée"
599
600 #~ msgid "sRGB"
601 #~ msgstr "sRGB"
602
603 #~ msgid "still"
604 #~ msgstr "fixe"
605
606 #~ msgid "video"
607 #~ msgstr "vidéo"
608
609 #~ msgid "1.33"
610 #~ msgstr "1.33"
611
612 #~ msgid "Source scaled to 1.19:1"
613 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.19:1"
614
615 #~ msgid "Source scaled to 1.33:1"
616 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.33:1"
617
618 #~ msgid "Source scaled to 1.33:1 then pillarboxed to Flat"
619 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.33:1 puis contenue dans Flat"
620
621 #~ msgid "Source scaled to 1.375:1"
622 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.375:1"
623
624 #~ msgid "Source scaled to 1.37:1 (Academy ratio)"
625 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.37:1 (ratio \"academy\")"
626
627 #~ msgid "Source scaled to 1.66:1"
628 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.66:1"
629
630 #~ msgid "Source scaled to 1.66:1 then pillarboxed to Flat"
631 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.66:1 puis contenue dans Flat"
632
633 #~ msgid "Source scaled to 1.78:1"
634 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.78:1"
635
636 #~ msgid "Source scaled to 1.78:1 then pillarboxed to Flat"
637 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.78:1 puis contenue dans Flat"
638
639 #~ msgid "Source scaled to Flat (1.85:1)"
640 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en Flat (1.85:1)"
641
642 #~ msgid "Source scaled to Scope (2.39:1)"
643 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en Scope (2.39:1)"
644
645 #~ msgid "Source scaled to fit Flat preserving its aspect ratio"
646 #~ msgstr "Source réduite en Flat afin de préserver ses dimensions"
647
648 #~ msgid "Source scaled to fit Scope preserving its aspect ratio"
649 #~ msgstr "Source réduite en Scope afin de préserver ses dimensions"
650
651 #~ msgid "adding to queue of %1"
652 #~ msgstr "Mise en file d'attente de %1"
653
654 #~ msgid "decoder sleeps with queue of %1"
655 #~ msgstr "décodeur en veille avec %1 en file d'attente"
656
657 #~ msgid "decoder wakes with queue of %1"
658 #~ msgstr "reprise du décodage avec %1 en file d'attente"