Target pot_merge to merge new .pot files with existing .po; update translations accor...
[dcpomatic.git] / src / lib / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DVD-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-20 10:29+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-20 00:39+0100\n"
12 "Last-Translator: FreeDCP.net <freedcp.net@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/lib/transcode_job.cc:87
20 msgid "0%"
21 msgstr "0%"
22
23 #: src/lib/format.cc:75
24 msgid "1.19"
25 msgstr "1.19"
26
27 #: src/lib/format.cc:80
28 msgid "1.33"
29 msgstr "1.33"
30
31 #: src/lib/format.cc:85
32 msgid "1.375"
33 msgstr "1.375"
34
35 #: src/lib/format.cc:100
36 msgid "1.66"
37 msgstr "1.66"
38
39 #: src/lib/format.cc:105
40 msgid "1.66 within Flat"
41 msgstr "1.66 dans Flat"
42
43 #: src/lib/format.cc:115
44 msgid "16:9"
45 msgstr "16:9"
46
47 #: src/lib/format.cc:110
48 msgid "16:9 within Flat"
49 msgstr "16:9 dans Flat"
50
51 #: src/lib/filter.cc:88
52 msgid "3D denoiser"
53 msgstr "D??bruitage 3D"
54
55 #: src/lib/format.cc:90
56 msgid "4:3 within Flat"
57 msgstr "4:3 dans Flat"
58
59 #: src/lib/ab_transcode_job.cc:49
60 msgid "A/B transcode %1"
61 msgstr "Transcodage A/B %1"
62
63 #: src/lib/format.cc:95
64 msgid "Academy"
65 msgstr "Academy"
66
67 #: src/lib/dcp_content_type.cc:53
68 msgid "Advertisement"
69 msgstr "Advertisement"
70
71 #: src/lib/job.cc:71
72 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
73 msgstr "Une erreur s'est produite lors du traitement du fichier %1."
74
75 #: src/lib/analyse_audio_job.cc:49
76 msgid "Analyse audio of %1"
77 msgstr "Analyse du son de %1"
78
79 #: src/lib/scaler.cc:64
80 msgid "Area"
81 msgstr "Area"
82
83 #: src/lib/scaler.cc:62
84 msgid "Bicubic"
85 msgstr "Bicubique"
86
87 #: src/lib/scaler.cc:69
88 msgid "Bilinear"
89 msgstr "Bilin??aire"
90
91 #: src/lib/exceptions.cc:60
92 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
93 msgstr ""
94
95 #: src/lib/encoder.cc:101
96 msgid "Cannot resample audio as libswresample is not present"
97 msgstr "R??-??chantillonnage du son impossible : libswresample est absent"
98
99 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:109
100 msgid "Copy DCP to TMS"
101 msgstr "Copier le DCP dans le TMS"
102
103 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:128
104 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
105 msgstr "Connexion au serveur %1 (%2) impossible"
106
107 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:150
108 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
109 msgstr "Cr??ation du dossier distant %1 (%2) impossible"
110
111 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:175
112 msgid "Could not open %1 to send"
113 msgstr "Ouverture de %1 pour envoi impossible"
114
115 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:145
116 msgid "Could not start SCP session (%1)"
117 msgstr "D??marrage de session SCP (%1) impossible"
118
119 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:187
120 msgid "Could not write to remote file (%1)"
121 msgstr "??criture vers fichier distant (%1) impossible"
122
123 #: src/lib/filter.cc:77
124 msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
125 msgstr "D??sentrelacement cubique interpol??"
126
127 #: src/lib/util.cc:965
128 msgid "DCP and source have the same rate.\n"
129 msgstr "Le DCP et la source ont les m??mes cadences.\n"
130
131 #: src/lib/util.cc:975
132 msgid "DCP will run at %1%% of the source speed."
133 msgstr "La cadence du DCP sera %1%% par rapport ?? la source"
134
135 #: src/lib/util.cc:968
136 msgid "DCP will use every other frame of the source.\n"
137 msgstr "Le DCP utilisera une image sur deux de la source.\n"
138
139 #: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70
140 #: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73
141 msgid "De-blocking"
142 msgstr "De-bloc"
143
144 #: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77
145 #: src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80
146 #: src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82 src/lib/filter.cc:83
147 msgid "De-interlacing"
148 msgstr "D??sentrelacement"
149
150 #: src/lib/filter.cc:74
151 msgid "Deringing filter"
152 msgstr "Filtre anti bourdonnement"
153
154 #: src/lib/dolby_cp750.cc:27
155 msgid "Dolby CP750"
156 msgstr "Dolby CP750"
157
158 #: src/lib/util.cc:970
159 msgid "Each source frame will be doubled in the DCP.\n"
160 msgstr "Chaque image source sera dupliqu??e dans le DCP.\n"
161
162 #: src/lib/job.cc:287
163 msgid "Error (%1)"
164 msgstr "Erreur (%1)"
165
166 #: src/lib/examine_content_job.cc:55
167 msgid "Examine content"
168 msgstr "Examen du contenu"
169
170 #: src/lib/examine_content_job.cc:58
171 msgid "Examine content of %1"
172 msgstr "Examen du contenu de %1"
173
174 #: src/lib/filter.cc:72
175 msgid "Experimental horizontal deblocking filter 1"
176 msgstr "Filtre d??-bloc horizontal 1"
177
178 #: src/lib/filter.cc:73
179 msgid "Experimental vertical deblocking filter 1"
180 msgstr "Filtre d??-bloc vertical 1"
181
182 #: src/lib/filter.cc:79
183 msgid "FFMPEG deinterlacer"
184 msgstr "D??sentrelaceur FFMPEG"
185
186 #: src/lib/filter.cc:80
187 msgid "FIR low-pass deinterlacer"
188 msgstr "D??sentrelaceur passe-bas FIR"
189
190 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:138
191 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
192 msgstr "L'authentification du serveur (%1) a ??chou??e"
193
194 #: src/lib/scaler.cc:70
195 msgid "Fast Bilinear"
196 msgstr "Bilin??aire rapide"
197
198 #: src/lib/dcp_content_type.cc:44
199 msgid "Feature"
200 msgstr "Feature"
201
202 #: src/lib/format.cc:120
203 msgid "Flat"
204 msgstr "Flat"
205
206 #: src/lib/format.cc:130
207 msgid "Flat without stretch"
208 msgstr "Flat sans ??tirement"
209
210 #: src/lib/filter.cc:85
211 msgid "Force quantizer"
212 msgstr "Forcer la quantification"
213
214 #: src/lib/scaler.cc:65
215 msgid "Gaussian"
216 msgstr "Gaussien"
217
218 #: src/lib/filter.cc:86
219 msgid "Gradient debander"
220 msgstr "Corrections des bandes du d??grad??"
221
222 #: src/lib/filter.cc:89
223 msgid "High quality 3D denoiser"
224 msgstr "D??bruiteur 3D haute qualit??"
225
226 #: src/lib/filter.cc:68
227 msgid "Horizontal deblocking filter"
228 msgstr "Filtre d??bloc horizontal"
229
230 #: src/lib/filter.cc:70
231 msgid "Horizontal deblocking filter A"
232 msgstr "Filtre d??-bloc horizontal"
233
234 #: src/lib/job.cc:87 src/lib/job.cc:96
235 msgid ""
236 "It is not known what caused this error.  The best idea is to report the "
237 "problem to the DVD-o-matic mailing list (dvdomatic@carlh.net)"
238 msgstr ""
239 "Erreur ind??termin??e. Merci de rapporter le probl??me ?? la liste DVD-o-"
240 "matic (dvdomatic@carlh.net)"
241
242 #: src/lib/filter.cc:82
243 msgid "Kernel deinterlacer"
244 msgstr "D??sentrelaceur noyau"
245
246 #: src/lib/scaler.cc:66
247 msgid "Lanczos"
248 msgstr "Lanczos"
249
250 #: src/lib/filter.cc:75
251 msgid "Linear blend deinterlacer"
252 msgstr "D??sentrelaceur par m??lange interpol??"
253
254 #: src/lib/filter.cc:76
255 msgid "Linear interpolating deinterlacer"
256 msgstr "D??sentrelaceur lin??aire interpol??"
257
258 #: src/lib/filter.cc:78
259 msgid "Median deinterlacer"
260 msgstr "D??sentrelaceur m??dian"
261
262 #: src/lib/filter.cc:74 src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86
263 #: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:90
264 msgid "Misc"
265 msgstr "Divers"
266
267 #: src/lib/filter.cc:81
268 msgid "Motion compensating deinterlacer"
269 msgstr "D??sentrelaceur par compensation de mouvement"
270
271 #: src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89
272 #: src/lib/filter.cc:91
273 msgid "Noise reduction"
274 msgstr "R??duction de bruit"
275
276 #: src/lib/job.cc:285
277 msgid "OK (ran for %1)"
278 msgstr "OK (processus %1)"
279
280 #: src/lib/filter.cc:91
281 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
282 msgstr "R??duction de bruit par ondelettes"
283
284 #: src/lib/dcp_content_type.cc:51
285 msgid "Policy"
286 msgstr "Policy"
287
288 #: src/lib/dcp_content_type.cc:52
289 msgid "Public Service Announcement"
290 msgstr "Public Service Announcement"
291
292 #: src/lib/dcp_content_type.cc:49
293 msgid "Rating"
294 msgstr "Rating"
295
296 #: src/lib/util.cc:458
297 msgid "Rec 709"
298 msgstr "Rec 709"
299
300 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:133
301 msgid "SSH error (%1)"
302 msgstr "Erreur SSH (%1)"
303
304 #: src/lib/format.cc:125
305 msgid "Scope"
306 msgstr "Scope"
307
308 #: src/lib/format.cc:135
309 msgid "Scope without stretch"
310 msgstr "Scope sans d??formation"
311
312 #: src/lib/dcp_content_type.cc:45
313 msgid "Short"
314 msgstr "Short"
315
316 #: src/lib/scaler.cc:67
317 msgid "Sinc"
318 msgstr "Sinc"
319
320 #: src/lib/format.cc:76
321 msgid "Source scaled to 1.19:1"
322 msgstr "Source mise ?? l'??chelle en 1.19:1"
323
324 #: src/lib/format.cc:81
325 msgid "Source scaled to 1.33:1"
326 msgstr "Source mise ?? l'??chelle en 1.33:1"
327
328 #: src/lib/format.cc:91
329 msgid "Source scaled to 1.33:1 then pillarboxed to Flat"
330 msgstr "Source mise ?? l'??chelle en 1.33:1 puis contenue dans Flat"
331
332 #: src/lib/format.cc:86
333 msgid "Source scaled to 1.375:1"
334 msgstr "Source mise ?? l'??chelle en 1.375:1"
335
336 #: src/lib/format.cc:96
337 msgid "Source scaled to 1.37:1 (Academy ratio)"
338 msgstr "Source mise ?? l'??chelle en 1.37:1 (ratio \"academy\")"
339
340 #: src/lib/format.cc:101
341 msgid "Source scaled to 1.66:1"
342 msgstr "Source mise ?? l'??chelle en 1.66:1"
343
344 #: src/lib/format.cc:106
345 msgid "Source scaled to 1.66:1 then pillarboxed to Flat"
346 msgstr "Source mise ?? l'??chelle en 1.66:1 puis contenue dans Flat"
347
348 #: src/lib/format.cc:116
349 msgid "Source scaled to 1.78:1"
350 msgstr "Source mise ?? l'??chelle en 1.78:1"
351
352 #: src/lib/format.cc:111
353 msgid "Source scaled to 1.78:1 then pillarboxed to Flat"
354 msgstr "Source mise ?? l'??chelle en 1.78:1 puis contenue dans Flat"
355
356 #: src/lib/format.cc:121
357 msgid "Source scaled to Flat (1.85:1)"
358 msgstr "Source mise ?? l'??chelle en Flat (1.85:1)"
359
360 #: src/lib/format.cc:126
361 msgid "Source scaled to Scope (2.39:1)"
362 msgstr "Source mise ?? l'??chelle en Scope (2.39:1)"
363
364 #: src/lib/format.cc:131
365 msgid "Source scaled to fit Flat preserving its aspect ratio"
366 msgstr "Source r??duite en Flat afin de pr??server ses dimensions"
367
368 #: src/lib/format.cc:136
369 msgid "Source scaled to fit Scope preserving its aspect ratio"
370 msgstr "Source r??duite en Scope afin de pr??server ses dimensions"
371
372 #: src/lib/scaler.cc:68
373 msgid "Spline"
374 msgstr "Spline"
375
376 #: src/lib/dcp_content_type.cc:50
377 msgid "Teaser"
378 msgstr "Teaser"
379
380 #: src/lib/filter.cc:90
381 msgid "Telecine filter"
382 msgstr "Filtre t??l??cin??ma"
383
384 #: src/lib/filter.cc:84
385 msgid "Temporal noise reducer"
386 msgstr "R??duction de bruit temporel"
387
388 #: src/lib/dcp_content_type.cc:47
389 msgid "Test"
390 msgstr "Test"
391
392 #: src/lib/job.cc:76
393 msgid ""
394 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
395 "space and try again."
396 msgstr ""
397 "Le disque contenant le film est plein. Lib??rez de l'espace et essayez ?? "
398 "nouveau."
399
400 #: src/lib/dcp_content_type.cc:46
401 msgid "Trailer"
402 msgstr "Trailer"
403
404 #: src/lib/transcode_job.cc:54
405 msgid "Transcode %1"
406 msgstr "Transcodage %1"
407
408 #: src/lib/dcp_content_type.cc:48
409 msgid "Transitional"
410 msgstr "Transitional"
411
412 #: src/lib/job.cc:95
413 msgid "Unknown error"
414 msgstr "Erreur inconnue"
415
416 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:396
417 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
418 msgstr "??chantillonnage audio (%1) inconnu"
419
420 #: src/lib/filter.cc:87
421 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
422 msgstr "Adoucissement et flou Gaussien"
423
424 #: src/lib/filter.cc:69
425 msgid "Vertical deblocking filter"
426 msgstr "Filtre d??-bloc vertical"
427
428 #: src/lib/filter.cc:71
429 msgid "Vertical deblocking filter A"
430 msgstr "Filtre d??-bloc vertical A"
431
432 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:101
433 msgid "Waiting"
434 msgstr "En cours"
435
436 #: src/lib/scaler.cc:63
437 msgid "X"
438 msgstr "X"
439
440 #: src/lib/filter.cc:83
441 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
442 msgstr "Un autre filtre de d??sentrelacement"
443
444 #: src/lib/encoder.cc:271
445 msgid "adding to queue of %1"
446 msgstr "Mise en file d'attente de %1"
447
448 #: src/lib/film.cc:263
449 msgid "cannot contain slashes"
450 msgstr "slash interdit"
451
452 #: src/lib/util.cc:499
453 msgid "connect timed out"
454 msgstr "temps de connexion expir??"
455
456 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:119
457 msgid "connecting"
458 msgstr "connexion"
459
460 #: src/lib/film.cc:300
461 msgid "content"
462 msgstr "contenu"
463
464 #: src/lib/film.cc:304
465 msgid "content type"
466 msgstr "type de contenu"
467
468 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:168
469 msgid "copying %1"
470 msgstr "copie de %1"
471
472 #: src/lib/exceptions.cc:36
473 #, fuzzy
474 msgid "could not create file %1"
475 msgstr "??criture vers fichier distant (%1) impossible"
476
477 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:191
478 msgid "could not find audio decoder"
479 msgstr "d??codeur audio introuvable"
480
481 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:118
482 msgid "could not find stream information"
483 msgstr "information du flux introuvable"
484
485 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:210
486 msgid "could not find subtitle decoder"
487 msgstr "d??codeur de sous-titre introuvable"
488
489 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:169
490 msgid "could not find video decoder"
491 msgstr "d??codeur vid??o introuvable"
492
493 #: src/lib/sndfile_decoder.cc:72
494 msgid "could not open external audio file for reading"
495 msgstr "lecture du fichier audio externe impossible"
496
497 #: src/lib/exceptions.cc:29
498 #, fuzzy
499 msgid "could not open file %1"
500 msgstr "lecture du fichier impossible"
501
502 #: src/lib/dcp_video_frame.cc:388
503 msgid "could not open file for reading"
504 msgstr "lecture du fichier impossible"
505
506 #: src/lib/exceptions.cc:44
507 #, fuzzy
508 msgid "could not read from file %1 (%2)"
509 msgstr "Cr??ation du dossier distant %1 (%2) impossible"
510
511 #: src/lib/encoder.cc:137 src/lib/encoder.cc:314
512 msgid "could not run sample-rate converter"
513 msgstr "conversion de la fr??quence d'??chantillonnage impossible"
514
515 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:86
516 msgid "could not start SCP session (%1)"
517 msgstr "d??marrage de session SCP (%1) impossible"
518
519 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:52
520 msgid "could not start SSH session"
521 msgstr "d??marrage de session SSH impossible"
522
523 #: src/lib/exceptions.cc:50
524 #, fuzzy
525 msgid "could not write to file %1 (%2)"
526 msgstr "??criture vers fichier distant (%1) impossible"
527
528 #: src/lib/encoder.cc:247
529 msgid "decoder sleeps with queue of %1"
530 msgstr "d??codeur en veille avec %1 en file d'attente"
531
532 #: src/lib/encoder.cc:249
533 msgid "decoder wakes with queue of %1"
534 msgstr "reprise du d??codage avec %1 en file d'attente"
535
536 #: src/lib/sndfile_decoder.cc:94
537 msgid "external audio files have differing lengths"
538 msgstr "Les fichiers audio externes ont des dur??es diff??rentes"
539
540 #: src/lib/sndfile_decoder.cc:76
541 msgid "external audio files must be mono"
542 msgstr "les fichiers audio externes doivent ??tre en mono"
543
544 #: src/lib/film.cc:296
545 msgid "format"
546 msgstr "format"
547
548 #: src/lib/transcode_job.cc:100
549 msgid "frames per second"
550 msgstr "images par seconde"
551
552 #: src/lib/util.cc:115
553 msgid "hour"
554 msgstr "heure"
555
556 #: src/lib/util.cc:112 src/lib/util.cc:117
557 msgid "hours"
558 msgstr "heures"
559
560 #: src/lib/util.cc:122
561 msgid "minute"
562 msgstr "minute"
563
564 #: src/lib/util.cc:124
565 msgid "minutes"
566 msgstr "minutes"
567
568 #: src/lib/util.cc:642
569 msgid "missing key %1 in key-value set"
570 msgstr "cl?? %1 non s??lectionn??e"
571
572 #: src/lib/exceptions.cc:54
573 msgid "missing required setting %1"
574 msgstr ""
575
576 #: src/lib/subtitle.cc:52
577 msgid "multi-part subtitles not yet supported"
578 msgstr "sous-titres en plusieurs parties non support??s"
579
580 #: src/lib/film.cc:263 src/lib/film.cc:308
581 msgid "name"
582 msgstr "nom"
583
584 #: src/lib/imagemagick_decoder.cc:60
585 msgid "no still image files found"
586 msgstr "aucune image fixe trouv??e"
587
588 #: src/lib/subtitle.cc:58
589 msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
590 msgstr "sous-titres non-bitmap non support??s actuellement"
591
592 #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
593 #. / on an operation.
594 #: src/lib/job.cc:282
595 msgid "remaining"
596 msgstr "restant"
597
598 #: src/lib/util.cc:456
599 msgid "sRGB"
600 msgstr "sRGB"
601
602 #: src/lib/util.cc:127
603 msgid "seconds"
604 msgstr "secondes"
605
606 #: src/lib/film.cc:274
607 msgid "still"
608 msgstr "fixe"
609
610 #: src/lib/film.cc:274
611 msgid "video"
612 msgstr "vid??o"