Merge branch '1.0' into 1.0-multiple-selection
[dcpomatic.git] / src / lib / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-10-16 09:45+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-07-16 23:11+0100\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/lib/sndfile_content.cc:59
20 msgid "%1 [audio]"
21 msgstr ""
22
23 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:170
24 msgid "%1 [movie]"
25 msgstr ""
26
27 #: src/lib/moving_image_content.cc:58
28 msgid "%1 [moving images]"
29 msgstr ""
30
31 #: src/lib/still_image_content.cc:52
32 #, fuzzy
33 msgid "%1 [still]"
34 msgstr "fixe"
35
36 #: src/lib/sndfile_content.cc:80
37 msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples"
38 msgstr "%1 canaux, %2kHz, %3 samples"
39
40 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:205
41 msgid "%1 frames; %2 frames per second"
42 msgstr "%1 images ; %2 images par seconde"
43
44 #: src/lib/video_content.cc:140
45 msgid "%1x%2 pixels (%3:1)"
46 msgstr "%1x%2 pixels (%3:1)"
47
48 #: src/lib/transcode_job.cc:81
49 msgid "0%"
50 msgstr "0%"
51
52 #: src/lib/ratio.cc:35
53 msgid "1.19"
54 msgstr "1.19"
55
56 #: src/lib/ratio.cc:38
57 msgid "1.375"
58 msgstr "1.375"
59
60 #: src/lib/ratio.cc:39
61 msgid "1.66"
62 msgstr "1.66"
63
64 #: src/lib/ratio.cc:40
65 msgid "16:9"
66 msgstr "16:9"
67
68 #: src/lib/filter.cc:88
69 msgid "3D denoiser"
70 msgstr "Débruitage 3D"
71
72 #: src/lib/ratio.cc:36
73 msgid "4:3"
74 msgstr "4:3"
75
76 #: src/lib/ratio.cc:37
77 msgid "Academy"
78 msgstr "Academy"
79
80 #: src/lib/dcp_content_type.cc:53
81 msgid "Advertisement"
82 msgstr "Advertisement"
83
84 #: src/lib/job.cc:75
85 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
86 msgstr "Une erreur s'est produite lors du traitement du fichier %1."
87
88 #: src/lib/analyse_audio_job.cc:48
89 #, fuzzy
90 msgid "Analyse audio"
91 msgstr "Analyse du son"
92
93 #: src/lib/scaler.cc:64
94 msgid "Area"
95 msgstr "Area"
96
97 #: src/lib/scaler.cc:62
98 msgid "Bicubic"
99 msgstr "Bicubique"
100
101 #: src/lib/scaler.cc:69
102 msgid "Bilinear"
103 msgstr "Bilinéaire"
104
105 #: src/lib/job.cc:350
106 msgid "Cancelled"
107 msgstr "Annulé"
108
109 #: src/lib/exceptions.cc:60
110 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
111 msgstr "Format du pixel %1 non géré par %2"
112
113 #: src/lib/util.cc:752
114 msgid "Centre"
115 msgstr "Centre"
116
117 #: src/lib/util.cc:775
118 #, fuzzy
119 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
120 msgstr "Le DCP et la source ont les mêmes cadences.\n"
121
122 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:109
123 msgid "Copy DCP to TMS"
124 msgstr "Copier le DCP dans le TMS"
125
126 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:128
127 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
128 msgstr "Connexion au serveur %1 (%2) impossible"
129
130 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:150
131 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
132 msgstr "Création du dossier distant %1 (%2) impossible"
133
134 #: src/lib/film.cc:929
135 #, fuzzy
136 msgid "Could not find DCP to make KDM for"
137 msgstr "décodeur audio introuvable"
138
139 #: src/lib/job.cc:95
140 #, fuzzy
141 msgid "Could not open %1"
142 msgstr "lecture du fichier (%1) impossible"
143
144 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:175
145 msgid "Could not open %1 to send"
146 msgstr "Ouverture de %1 pour envoi impossible"
147
148 #: src/lib/film.cc:939
149 msgid "Could not read DCP to make KDM for"
150 msgstr ""
151
152 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:145
153 msgid "Could not start SCP session (%1)"
154 msgstr "Démarrage de session SCP (%1) impossible"
155
156 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:189
157 msgid "Could not write to remote file (%1)"
158 msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible"
159
160 #: src/lib/filter.cc:77
161 msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
162 msgstr "Désentrelacement cubique interpolé"
163
164 #: src/lib/util.cc:785
165 #, fuzzy
166 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
167 msgstr "La cadence du DCP sera %1%% par rapport à la source.\n"
168
169 #: src/lib/util.cc:778
170 #, fuzzy
171 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
172 msgstr "Le DCP utilisera une image sur deux de la source.\n"
173
174 #: src/lib/job.cc:96
175 msgid ""
176 "DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
177 "an unexpected format."
178 msgstr ""
179
180 #: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70
181 #: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73
182 msgid "De-blocking"
183 msgstr "De-bloc"
184
185 #: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77
186 #: src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80
187 #: src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82 src/lib/filter.cc:83
188 msgid "De-interlacing"
189 msgstr "Désentrelacement"
190
191 #: src/lib/filter.cc:74
192 msgid "Deringing filter"
193 msgstr "Filtre anti bourdonnement"
194
195 #: src/lib/dolby_cp750.cc:27
196 msgid "Dolby CP750"
197 msgstr "Dolby CP750"
198
199 #: src/lib/util.cc:780
200 #, fuzzy
201 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
202 msgstr "Chaque image source sera dupliquée dans le DCP.\n"
203
204 #: src/lib/job.cc:348
205 msgid "Error (%1)"
206 msgstr "Erreur (%1)"
207
208 #: src/lib/examine_content_job.cc:46
209 msgid "Examine content"
210 msgstr "Examen du contenu"
211
212 #: src/lib/filter.cc:72
213 msgid "Experimental horizontal deblocking filter 1"
214 msgstr "Filtre dé-bloc horizontal 1"
215
216 #: src/lib/filter.cc:73
217 msgid "Experimental vertical deblocking filter 1"
218 msgstr "Filtre dé-bloc vertical 1"
219
220 #: src/lib/filter.cc:79
221 msgid "FFMPEG deinterlacer"
222 msgstr "Désentrelaceur FFMPEG"
223
224 #: src/lib/filter.cc:80
225 msgid "FIR low-pass deinterlacer"
226 msgstr "Désentrelaceur passe-bas FIR"
227
228 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:138
229 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
230 msgstr "L'authentification du serveur (%1) a échouée"
231
232 #: src/lib/scaler.cc:70
233 msgid "Fast Bilinear"
234 msgstr "Bilinéaire rapide"
235
236 #: src/lib/dcp_content_type.cc:44
237 msgid "Feature"
238 msgstr "Feature"
239
240 #: src/lib/ratio.cc:41
241 msgid "Flat"
242 msgstr "Flat"
243
244 #: src/lib/filter.cc:85
245 msgid "Force quantizer"
246 msgstr "Forcer la quantification"
247
248 #: src/lib/ratio.cc:43
249 msgid "Full frame"
250 msgstr "Pleine matrice"
251
252 #: src/lib/scaler.cc:65
253 msgid "Gaussian"
254 msgstr "Gaussien"
255
256 #: src/lib/filter.cc:86
257 msgid "Gradient debander"
258 msgstr "Corrections des bandes du dégradé"
259
260 #: src/lib/filter.cc:89
261 msgid "High quality 3D denoiser"
262 msgstr "Débruiteur 3D haute qualité"
263
264 #: src/lib/filter.cc:68
265 msgid "Horizontal deblocking filter"
266 msgstr "Filtre dé-bloc horizontal"
267
268 #: src/lib/filter.cc:70
269 msgid "Horizontal deblocking filter A"
270 msgstr "Filtre dé-bloc horizontal"
271
272 #: src/lib/job.cc:109 src/lib/job.cc:118
273 msgid ""
274 "It is not known what caused this error.  The best idea is to report the "
275 "problem to the DCP-o-matic mailing list (carl@dcpomatic.com)"
276 msgstr ""
277 "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à la liste DCP-o-matic "
278 "(carl@dcpomatic.com)"
279
280 #: src/lib/filter.cc:82
281 msgid "Kernel deinterlacer"
282 msgstr "Désentrelaceur noyau"
283
284 #: src/lib/scaler.cc:66
285 msgid "Lanczos"
286 msgstr "Lanczos"
287
288 #: src/lib/util.cc:750
289 msgid "Left"
290 msgstr "Gauche"
291
292 #: src/lib/util.cc:754
293 msgid "Left surround"
294 msgstr "Arrière gauche"
295
296 #: src/lib/util.cc:753
297 msgid "Lfe (sub)"
298 msgstr "Basses fréquences"
299
300 #: src/lib/filter.cc:75
301 msgid "Linear blend deinterlacer"
302 msgstr "Désentrelaceur par mélange interpolé"
303
304 #: src/lib/filter.cc:76
305 msgid "Linear interpolating deinterlacer"
306 msgstr "Désentrelaceur linéaire interpolé"
307
308 #: src/lib/filter.cc:78
309 msgid "Median deinterlacer"
310 msgstr "Désentrelaceur médian"
311
312 #: src/lib/filter.cc:74 src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86
313 #: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:90
314 msgid "Misc"
315 msgstr "Divers"
316
317 #: src/lib/film.cc:931
318 msgid "More than one possible DCP to make KDM for"
319 msgstr ""
320
321 #: src/lib/filter.cc:81
322 msgid "Motion compensating deinterlacer"
323 msgstr "Désentrelaceur par compensation de mouvement"
324
325 #: src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89
326 #: src/lib/filter.cc:91
327 msgid "Noise reduction"
328 msgstr "Réduction de bruit"
329
330 #: src/lib/job.cc:346
331 msgid "OK (ran for %1)"
332 msgstr "OK (processus %1)"
333
334 #: src/lib/filter.cc:91
335 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
336 msgstr "Réduction de bruit par ondelettes"
337
338 #: src/lib/dcp_content_type.cc:51
339 msgid "Policy"
340 msgstr "Policy"
341
342 #: src/lib/dcp_content_type.cc:52
343 msgid "Public Service Announcement"
344 msgstr "Public Service Announcement"
345
346 #: src/lib/dcp_content_type.cc:49
347 msgid "Rating"
348 msgstr "Classification"
349
350 #: src/lib/config.cc:74 src/lib/config.cc:143
351 #, fuzzy
352 msgid "Rec. 709"
353 msgstr "Rec 709"
354
355 #: src/lib/util.cc:751
356 msgid "Right"
357 msgstr "Droite"
358
359 #: src/lib/util.cc:755
360 msgid "Right surround"
361 msgstr "Arrière droite"
362
363 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:133
364 msgid "SSH error (%1)"
365 msgstr "Erreur SSH (%1)"
366
367 #: src/lib/ratio.cc:42
368 msgid "Scope"
369 msgstr "Scope"
370
371 #: src/lib/dcp_content_type.cc:45
372 msgid "Short"
373 msgstr "Short"
374
375 #: src/lib/scaler.cc:67
376 msgid "Sinc"
377 msgstr "Sinc"
378
379 #: src/lib/scaler.cc:68
380 msgid "Spline"
381 msgstr "Spline"
382
383 #: src/lib/dcp_content_type.cc:50
384 msgid "Teaser"
385 msgstr "Teaser"
386
387 #: src/lib/filter.cc:90
388 msgid "Telecine filter"
389 msgstr "Filtre télécinéma"
390
391 #: src/lib/filter.cc:84
392 msgid "Temporal noise reducer"
393 msgstr "Réduction de bruit temporel"
394
395 #: src/lib/dcp_content_type.cc:47
396 msgid "Test"
397 msgstr "Test"
398
399 #: src/lib/job.cc:81
400 msgid ""
401 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
402 "space and try again."
403 msgstr ""
404 "Le disque contenant le film est plein. Libérez de l'espace et essayez à "
405 "nouveau."
406
407 #: src/lib/film.cc:366
408 msgid ""
409 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
410 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
411 "create a new Film, re-add your content and set it up again.  Sorry!"
412 msgstr ""
413 "Ce projet a été créé avec une ancienne version de DCP-o-matic, chargement "
414 "impossible. Créez un nouveau projet, ajoutez du contenu et  reparamétrez. "
415 "Désolé !"
416
417 #: src/lib/dcp_content_type.cc:46
418 msgid "Trailer"
419 msgstr "Trailer"
420
421 #: src/lib/transcode_job.cc:50
422 msgid "Transcode %1"
423 msgstr "Transcodage %1"
424
425 #: src/lib/dcp_content_type.cc:48
426 msgid "Transitional"
427 msgstr "Transitional"
428
429 #: src/lib/job.cc:117
430 msgid "Unknown error"
431 msgstr "Erreur inconnue"
432
433 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:276
434 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
435 msgstr "Échantillonnage audio (%1) inconnu"
436
437 #: src/lib/filter.cc:87
438 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
439 msgstr "Adoucissement et flou Gaussien"
440
441 #: src/lib/colour_conversion.cc:141
442 msgid "Untitled"
443 msgstr ""
444
445 #: src/lib/filter.cc:69
446 msgid "Vertical deblocking filter"
447 msgstr "Filtre dé-bloc vertical"
448
449 #: src/lib/filter.cc:71
450 msgid "Vertical deblocking filter A"
451 msgstr "Filtre dé-bloc vertical A"
452
453 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:101
454 msgid "Waiting"
455 msgstr "En cours"
456
457 #: src/lib/scaler.cc:63
458 msgid "X"
459 msgstr "X"
460
461 #: src/lib/filter.cc:83
462 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
463 msgstr "Un autre filtre de désentrelacement"
464
465 #: src/lib/film.cc:271
466 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
467 msgstr "Ajoutez un contenu pour créer le DCP"
468
469 #: src/lib/film.cc:232
470 msgid "cannot contain slashes"
471 msgstr "slash interdit"
472
473 #: src/lib/util.cc:552
474 msgid "connect timed out"
475 msgstr "temps de connexion expiré"
476
477 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:119
478 msgid "connecting"
479 msgstr "connexion"
480
481 #: src/lib/film.cc:267
482 #, fuzzy
483 msgid "container"
484 msgstr "contenu"
485
486 #: src/lib/film.cc:275
487 msgid "content type"
488 msgstr "type de contenu"
489
490 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:168
491 msgid "copying %1"
492 msgstr "copie de %1"
493
494 #: src/lib/exceptions.cc:36
495 msgid "could not create file %1"
496 msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible"
497
498 #: src/lib/ffmpeg.cc:128
499 msgid "could not find audio decoder"
500 msgstr "décodeur audio introuvable"
501
502 #: src/lib/ffmpeg.cc:76
503 msgid "could not find stream information"
504 msgstr "information du flux introuvable"
505
506 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:521
507 msgid "could not find subtitle decoder"
508 msgstr "décodeur de sous-titre introuvable"
509
510 #: src/lib/ffmpeg.cc:107
511 msgid "could not find video decoder"
512 msgstr "décodeur vidéo introuvable"
513
514 #: src/lib/sndfile_decoder.cc:45
515 #, fuzzy
516 msgid "could not open audio file for reading"
517 msgstr "lecture du fichier impossible"
518
519 #: src/lib/exceptions.cc:29
520 msgid "could not open file %1"
521 msgstr "lecture du fichier (%1) impossible"
522
523 #: src/lib/dcp_video_frame.cc:336
524 msgid "could not open file for reading"
525 msgstr "lecture du fichier impossible"
526
527 #: src/lib/dcp_video_frame.cc:342
528 #, fuzzy
529 msgid "could not read encoded data"
530 msgstr "décodeur audio introuvable"
531
532 #: src/lib/exceptions.cc:42
533 msgid "could not read from file %1 (%2)"
534 msgstr "lecture du fichier impossible %1 (%2)"
535
536 #: src/lib/resampler.cc:80 src/lib/resampler.cc:99
537 msgid "could not run sample-rate converter"
538 msgstr "conversion de la fréquence d'échantillonnage impossible"
539
540 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:86
541 msgid "could not start SCP session (%1)"
542 msgstr "démarrage de session SCP (%1) impossible"
543
544 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:52
545 msgid "could not start SSH session"
546 msgstr "démarrage de session SSH impossible"
547
548 #: src/lib/exceptions.cc:48
549 msgid "could not write to file %1 (%2)"
550 msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible (%2)"
551
552 #: src/lib/moving_image_examiner.cc:82
553 msgid "first frame in moving image directory is number %1"
554 msgstr ""
555
556 #: src/lib/transcode_job.cc:95
557 msgid "frames per second"
558 msgstr "images par seconde"
559
560 #: src/lib/transcode_job.cc:98
561 msgid "hashing"
562 msgstr ""
563
564 #: src/lib/util.cc:145
565 msgid "hour"
566 msgstr "heure"
567
568 #: src/lib/util.cc:142 src/lib/util.cc:147
569 msgid "hours"
570 msgstr "heures"
571
572 #: src/lib/util.cc:152
573 msgid "minute"
574 msgstr "minute"
575
576 #: src/lib/util.cc:154
577 msgid "minutes"
578 msgstr "minutes"
579
580 #: src/lib/util.cc:673
581 msgid "missing key %1 in key-value set"
582 msgstr "clé %1 non sélectionnée"
583
584 #: src/lib/exceptions.cc:54
585 msgid "missing required setting %1"
586 msgstr "paramètre %1 manquant"
587
588 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:553
589 msgid "multi-part subtitles not yet supported"
590 msgstr "sous-titres en plusieurs parties non supportés"
591
592 #: src/lib/film.cc:232 src/lib/film.cc:279
593 msgid "name"
594 msgstr "nom"
595
596 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:568
597 msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
598 msgstr "sous-titres non-bitmap non supportés actuellement"
599
600 #: src/lib/moving_image_examiner.cc:78
601 msgid "only %1 file(s) found in moving image directory"
602 msgstr ""
603
604 #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
605 #. / on an operation.
606 #: src/lib/job.cc:343
607 msgid "remaining"
608 msgstr "restant"
609
610 #: src/lib/config.cc:72 src/lib/video_content.cc:109
611 msgid "sRGB"
612 msgstr "sRGB"
613
614 #: src/lib/config.cc:73
615 msgid "sRGB non-linearised"
616 msgstr ""
617
618 #: src/lib/util.cc:157
619 msgid "seconds"
620 msgstr "secondes"
621
622 #: src/lib/moving_image_examiner.cc:86
623 msgid "there are %1 images in the directory but the last one is number %2"
624 msgstr ""
625
626 #~ msgid "Image: %1"
627 #~ msgstr "Image : %1"
628
629 #~ msgid "Movie: %1"
630 #~ msgstr "Film : %1"
631
632 #~ msgid "Sound file: %1"
633 #~ msgstr "Fichier son : %1"
634
635 #~ msgid "1.66 within Flat"
636 #~ msgstr "1.66 dans Flat"
637
638 #~ msgid "16:9 within Flat"
639 #~ msgstr "16:9 dans Flat"
640
641 #, fuzzy
642 #~ msgid "16:9 within Scope"
643 #~ msgstr "16:9 dans Scope"
644
645 #~ msgid "4:3 within Flat"
646 #~ msgstr "4:3 dans Flat"
647
648 #~ msgid "A/B transcode %1"
649 #~ msgstr "Transcodage A/B %1"
650
651 #~ msgid "Cannot resample audio as libswresample is not present"
652 #~ msgstr "Ré-échantillonnage du son impossible : libswresample est absent"
653
654 #~ msgid "Examine content of %1"
655 #~ msgstr "Examen du contenu de %1"
656
657 #~ msgid "Flat without stretch"
658 #~ msgstr "Flat sans déformation"
659
660 #~ msgid "Scope without stretch"
661 #~ msgstr "Scope sans déformation"
662
663 #~ msgid "could not open external audio file for reading"
664 #~ msgstr "lecture du fichier audio externe impossible"
665
666 #~ msgid "external audio files have differing lengths"
667 #~ msgstr "Les fichiers audio externes ont des durées différentes"
668
669 #~ msgid "external audio files must be mono"
670 #~ msgstr "les fichiers audio externes doivent être en mono"
671
672 #~ msgid "format"
673 #~ msgstr "format"
674
675 #~ msgid "no still image files found"
676 #~ msgstr "aucune image fixe trouvée"
677
678 #~ msgid "video"
679 #~ msgstr "vidéo"
680
681 #~ msgid "1.33"
682 #~ msgstr "1.33"
683
684 #~ msgid "Source scaled to 1.19:1"
685 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.19:1"
686
687 #~ msgid "Source scaled to 1.33:1"
688 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.33:1"
689
690 #~ msgid "Source scaled to 1.33:1 then pillarboxed to Flat"
691 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.33:1 puis contenue dans Flat"
692
693 #~ msgid "Source scaled to 1.375:1"
694 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.375:1"
695
696 #~ msgid "Source scaled to 1.37:1 (Academy ratio)"
697 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.37:1 (ratio \"academy\")"
698
699 #~ msgid "Source scaled to 1.66:1"
700 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.66:1"
701
702 #~ msgid "Source scaled to 1.66:1 then pillarboxed to Flat"
703 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.66:1 puis contenue dans Flat"
704
705 #~ msgid "Source scaled to 1.78:1"
706 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.78:1"
707
708 #~ msgid "Source scaled to 1.78:1 then pillarboxed to Flat"
709 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.78:1 puis contenue dans Flat"
710
711 #~ msgid "Source scaled to Flat (1.85:1)"
712 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en Flat (1.85:1)"
713
714 #~ msgid "Source scaled to Scope (2.39:1)"
715 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en Scope (2.39:1)"
716
717 #~ msgid "Source scaled to fit Flat preserving its aspect ratio"
718 #~ msgstr "Source réduite en Flat afin de préserver ses dimensions"
719
720 #~ msgid "Source scaled to fit Scope preserving its aspect ratio"
721 #~ msgstr "Source réduite en Scope afin de préserver ses dimensions"
722
723 #~ msgid "adding to queue of %1"
724 #~ msgstr "Mise en file d'attente de %1"
725
726 #~ msgid "decoder sleeps with queue of %1"
727 #~ msgstr "décodeur en veille avec %1 en file d'attente"
728
729 #~ msgid "decoder wakes with queue of %1"
730 #~ msgstr "reprise du décodage avec %1 en file d'attente"