Merge master.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-01-07 20:01+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-11-25 19:37+0100\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
19
20 #: src/lib/sndfile_content.cc:60
21 msgid "%1 [audio]"
22 msgstr "%1 [audio]"
23
24 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:202
25 msgid "%1 [movie]"
26 msgstr "%1 [vidéo]"
27
28 #: src/lib/sndfile_content.cc:81
29 msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples"
30 msgstr "%1 canaux, %2kHz, %3 samples"
31
32 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:237
33 msgid "%1 frames; %2 frames per second"
34 msgstr "%1 images ; %2 images par seconde"
35
36 #: src/lib/video_content.cc:200
37 msgid "%1x%2 pixels (%3:1)"
38 msgstr "%1x%2 pixels (%3:1)"
39
40 #: src/lib/transcode_job.cc:81
41 msgid "0%"
42 msgstr "0%"
43
44 #: src/lib/ratio.cc:35
45 msgid "1.19"
46 msgstr "1.19"
47
48 #: src/lib/ratio.cc:38
49 msgid "1.375"
50 msgstr "1.375"
51
52 #: src/lib/ratio.cc:39
53 msgid "1.66"
54 msgstr "1.66"
55
56 #: src/lib/ratio.cc:40
57 msgid "16:9"
58 msgstr "16:9"
59
60 #: src/lib/filter.cc:88
61 msgid "3D denoiser"
62 msgstr "Débruitage 3D"
63
64 #: src/lib/ratio.cc:36
65 msgid "4:3"
66 msgstr "4:3"
67
68 #: src/lib/ratio.cc:37
69 msgid "Academy"
70 msgstr "Academy"
71
72 #: src/lib/dcp_content_type.cc:53
73 msgid "Advertisement"
74 msgstr "Advertisement"
75
76 #: src/lib/job.cc:74
77 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
78 msgstr "Une erreur s'est produite lors du traitement du fichier %1."
79
80 #: src/lib/analyse_audio_job.cc:48
81 #, fuzzy
82 msgid "Analyse audio"
83 msgstr "Analyse du son"
84
85 #: src/lib/scaler.cc:64
86 msgid "Area"
87 msgstr "Area"
88
89 #: src/lib/scaler.cc:62
90 msgid "Bicubic"
91 msgstr "Bicubique"
92
93 #: src/lib/scaler.cc:69
94 msgid "Bilinear"
95 msgstr "Bilinéaire"
96
97 #: src/lib/job.cc:316
98 msgid "Cancelled"
99 msgstr "Annulé"
100
101 #: src/lib/exceptions.cc:60
102 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
103 msgstr "Format du pixel %1 non géré par %2"
104
105 #: src/lib/util.cc:768
106 msgid "Centre"
107 msgstr "Centre"
108
109 #: src/lib/writer.cc:73
110 msgid "Checking existing image data"
111 msgstr ""
112
113 #: src/lib/writer.cc:420
114 msgid "Computing audio digest"
115 msgstr ""
116
117 #: src/lib/image_content.cc:100
118 msgid "Computing digest"
119 msgstr ""
120
121 #: src/lib/writer.cc:417
122 msgid "Computing image digest"
123 msgstr ""
124
125 #: src/lib/util.cc:798
126 #, fuzzy
127 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
128 msgstr "Le DCP et la source ont les mêmes cadences.\n"
129
130 #: src/lib/audio_content.cc:82
131 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
132 msgstr ""
133
134 #: src/lib/audio_content.cc:78
135 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
136 msgstr ""
137
138 #: src/lib/video_content.cc:133
139 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
140 msgstr ""
141
142 #: src/lib/video_content.cc:125
143 msgid "Content to be joined must have the same crop."
144 msgstr ""
145
146 #: src/lib/video_content.cc:113
147 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
148 msgstr ""
149
150 #: src/lib/video_content.cc:129
151 msgid "Content to be joined must have the same ratio."
152 msgstr ""
153
154 #: src/lib/subtitle_content.cc:65
155 msgid "Content to be joined must have the same subtitle offset."
156 msgstr ""
157
158 #: src/lib/subtitle_content.cc:69
159 msgid "Content to be joined must have the same subtitle scale."
160 msgstr ""
161
162 #: src/lib/video_content.cc:117
163 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
164 msgstr ""
165
166 #: src/lib/video_content.cc:121
167 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
168 msgstr ""
169
170 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:107
171 msgid "Content to be joined must use the same audio stream."
172 msgstr ""
173
174 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:103
175 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
176 msgstr ""
177
178 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:110
179 msgid "Copy DCP to TMS"
180 msgstr "Copier le DCP dans le TMS"
181
182 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:129
183 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
184 msgstr "Connexion au serveur %1 (%2) impossible"
185
186 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:151
187 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
188 msgstr "Création du dossier distant %1 (%2) impossible"
189
190 #: src/lib/job.cc:94
191 msgid "Could not open %1"
192 msgstr "lecture du fichier %1 impossible"
193
194 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:176
195 msgid "Could not open %1 to send"
196 msgstr "Ouverture de %1 pour envoi impossible"
197
198 #: src/lib/film.cc:952
199 msgid "Could not read DCP to make KDM for"
200 msgstr "DCP illisible pour fabrication de KDM"
201
202 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:146
203 msgid "Could not start SCP session (%1)"
204 msgstr "Démarrage de session SCP (%1) impossible"
205
206 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:190
207 msgid "Could not write to remote file (%1)"
208 msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible"
209
210 #: src/lib/filter.cc:77
211 msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
212 msgstr "Désentrelacement cubique interpolé"
213
214 #: src/lib/util.cc:810
215 #, fuzzy
216 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
217 msgstr "La cadence du DCP sera %1%% par rapport à la source.\n"
218
219 #: src/lib/util.cc:801
220 #, fuzzy
221 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
222 msgstr "Le DCP utilisera une image sur deux de la source.\n"
223
224 #: src/lib/job.cc:95
225 msgid ""
226 "DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
227 "an unexpected format."
228 msgstr "DCP-o-matic ne peut pas ouvrir le fichier %1"
229
230 #: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70
231 #: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73
232 msgid "De-blocking"
233 msgstr "De-bloc"
234
235 #: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77
236 #: src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80
237 #: src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82 src/lib/filter.cc:83
238 msgid "De-interlacing"
239 msgstr "Désentrelacement"
240
241 #: src/lib/config.cc:69
242 msgid ""
243 "Dear Projectionist\n"
244 "\n"
245 "Please find attached KDMs for $CPL_NAME.\n"
246 "\n"
247 "The KDMs are valid from $START_TIME until $END_TIME.\n"
248 "\n"
249 "Best regards,\n"
250 "DCP-o-matic"
251 msgstr ""
252
253 #: src/lib/filter.cc:74
254 msgid "Deringing filter"
255 msgstr "Filtre anti bourdonnement"
256
257 #: src/lib/dolby_cp750.cc:27
258 #, fuzzy
259 msgid "Dolby CP650 and CP750"
260 msgstr "Dolby CP750"
261
262 #: src/lib/util.cc:803
263 #, fuzzy
264 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
265 msgstr "Chaque image source sera dupliquée dans le DCP.\n"
266
267 #: src/lib/util.cc:805
268 #, fuzzy
269 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
270 msgstr "Chaque image source sera dupliquée dans le DCP.\n"
271
272 #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:50
273 msgid "Email KDMs for %1"
274 msgstr ""
275
276 #: src/lib/writer.cc:112
277 msgid "Encoding image data"
278 msgstr ""
279
280 #: src/lib/job.cc:314
281 msgid "Error (%1)"
282 msgstr "Erreur (%1)"
283
284 #: src/lib/examine_content_job.cc:46
285 msgid "Examine content"
286 msgstr "Examen du contenu"
287
288 #: src/lib/filter.cc:72
289 msgid "Experimental horizontal deblocking filter 1"
290 msgstr "Filtre dé-bloc horizontal 1"
291
292 #: src/lib/filter.cc:73
293 msgid "Experimental vertical deblocking filter 1"
294 msgstr "Filtre dé-bloc vertical 1"
295
296 #: src/lib/filter.cc:79
297 msgid "FFMPEG deinterlacer"
298 msgstr "Désentrelaceur FFMPEG"
299
300 #: src/lib/filter.cc:80
301 msgid "FIR low-pass deinterlacer"
302 msgstr "Désentrelaceur passe-bas FIR"
303
304 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:139
305 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
306 msgstr "L'authentification du serveur (%1) a échouée"
307
308 #: src/lib/scaler.cc:70
309 msgid "Fast Bilinear"
310 msgstr "Bilinéaire rapide"
311
312 #: src/lib/dcp_content_type.cc:44
313 msgid "Feature"
314 msgstr "Feature"
315
316 #: src/lib/ratio.cc:41
317 msgid "Flat"
318 msgstr "Flat"
319
320 #: src/lib/filter.cc:85
321 msgid "Force quantizer"
322 msgstr "Forcer la quantification"
323
324 #: src/lib/ratio.cc:43
325 msgid "Full frame"
326 msgstr "Pleine matrice"
327
328 #: src/lib/scaler.cc:65
329 msgid "Gaussian"
330 msgstr "Gaussien"
331
332 #: src/lib/filter.cc:86
333 msgid "Gradient debander"
334 msgstr "Corrections des bandes du dégradé"
335
336 #: src/lib/filter.cc:89
337 msgid "High quality 3D denoiser"
338 msgstr "Débruiteur 3D haute qualité"
339
340 #: src/lib/filter.cc:68
341 msgid "Horizontal deblocking filter"
342 msgstr "Filtre dé-bloc horizontal"
343
344 #: src/lib/filter.cc:70
345 msgid "Horizontal deblocking filter A"
346 msgstr "Filtre dé-bloc horizontal"
347
348 #: src/lib/job.cc:108 src/lib/job.cc:117
349 msgid ""
350 "It is not known what caused this error.  The best idea is to report the "
351 "problem to the DCP-o-matic mailing list (carl@dcpomatic.com)"
352 msgstr ""
353 "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à la liste DCP-o-matic "
354 "(carl@dcpomatic.com)"
355
356 #: src/lib/filter.cc:82
357 msgid "Kernel deinterlacer"
358 msgstr "Désentrelaceur noyau"
359
360 #: src/lib/scaler.cc:66
361 msgid "Lanczos"
362 msgstr "Lanczos"
363
364 #: src/lib/util.cc:766
365 msgid "Left"
366 msgstr "Gauche"
367
368 #: src/lib/util.cc:770
369 msgid "Left surround"
370 msgstr "Arrière gauche"
371
372 #: src/lib/util.cc:769
373 msgid "Lfe (sub)"
374 msgstr "Basses fréquences"
375
376 #: src/lib/filter.cc:75
377 msgid "Linear blend deinterlacer"
378 msgstr "Désentrelaceur par mélange interpolé"
379
380 #: src/lib/filter.cc:76
381 msgid "Linear interpolating deinterlacer"
382 msgstr "Désentrelaceur linéaire interpolé"
383
384 #: src/lib/filter.cc:78
385 msgid "Median deinterlacer"
386 msgstr "Désentrelaceur médian"
387
388 #: src/lib/filter.cc:74 src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86
389 #: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:90
390 msgid "Misc"
391 msgstr "Divers"
392
393 #: src/lib/filter.cc:81
394 msgid "Motion compensating deinterlacer"
395 msgstr "Désentrelaceur par compensation de mouvement"
396
397 #: src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89
398 #: src/lib/filter.cc:91
399 msgid "Noise reduction"
400 msgstr "Réduction de bruit"
401
402 #: src/lib/job.cc:312
403 msgid "OK (ran for %1)"
404 msgstr "OK (processus %1)"
405
406 #: src/lib/content.cc:100
407 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
408 msgstr ""
409
410 #: src/lib/content.cc:104
411 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
412 msgstr ""
413
414 #: src/lib/filter.cc:91
415 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
416 msgstr "Réduction de bruit par ondelettes"
417
418 #: src/lib/dcp_content_type.cc:51
419 msgid "Policy"
420 msgstr "Policy"
421
422 #: src/lib/dcp_content_type.cc:52
423 msgid "Public Service Announcement"
424 msgstr "Public Service Announcement"
425
426 #: src/lib/dcp_content_type.cc:49
427 msgid "Rating"
428 msgstr "Classification"
429
430 #: src/lib/config.cc:83 src/lib/config.cc:167
431 msgid "Rec. 709"
432 msgstr "Rec. 709"
433
434 #: src/lib/util.cc:767
435 msgid "Right"
436 msgstr "Droite"
437
438 #: src/lib/util.cc:771
439 msgid "Right surround"
440 msgstr "Arrière droite"
441
442 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:134
443 msgid "SSH error (%1)"
444 msgstr "Erreur SSH (%1)"
445
446 #: src/lib/ratio.cc:42
447 msgid "Scope"
448 msgstr "Scope"
449
450 #: src/lib/dcp_content_type.cc:45
451 msgid "Short"
452 msgstr "Short"
453
454 #: src/lib/scaler.cc:67
455 msgid "Sinc"
456 msgstr "Sinc"
457
458 #: src/lib/scaler.cc:68
459 msgid "Spline"
460 msgstr "Spline"
461
462 #: src/lib/dcp_content_type.cc:50
463 msgid "Teaser"
464 msgstr "Teaser"
465
466 #: src/lib/filter.cc:90
467 msgid "Telecine filter"
468 msgstr "Filtre télécinéma"
469
470 #: src/lib/filter.cc:84
471 msgid "Temporal noise reducer"
472 msgstr "Réduction de bruit temporel"
473
474 #: src/lib/dcp_content_type.cc:47
475 msgid "Test"
476 msgstr "Test"
477
478 #: src/lib/job.cc:80
479 msgid ""
480 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
481 "space and try again."
482 msgstr ""
483 "Le disque contenant le film est plein. Libérez de l'espace et essayez à "
484 "nouveau."
485
486 #: src/lib/film.cc:375
487 msgid ""
488 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
489 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
490 "create a new Film, re-add your content and set it up again.  Sorry!"
491 msgstr ""
492 "Ce projet a été créé avec une ancienne version de DCP-o-matic, chargement "
493 "impossible. Créez un nouveau projet, ajoutez du contenu et  reparamétrez. "
494 "Désolé !"
495
496 #: src/lib/dcp_content_type.cc:46
497 msgid "Trailer"
498 msgstr "Trailer"
499
500 #: src/lib/transcode_job.cc:50
501 msgid "Transcode %1"
502 msgstr "Transcodage %1"
503
504 #: src/lib/dcp_content_type.cc:48
505 msgid "Transitional"
506 msgstr "Transitional"
507
508 #: src/lib/job.cc:116
509 msgid "Unknown error"
510 msgstr "Erreur inconnue"
511
512 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:278
513 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
514 msgstr "Échantillonnage audio (%1) inconnu"
515
516 #: src/lib/filter.cc:87
517 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
518 msgstr "Adoucissement et flou Gaussien"
519
520 #: src/lib/colour_conversion.cc:145
521 msgid "Untitled"
522 msgstr "Sans titre"
523
524 #: src/lib/filter.cc:69
525 msgid "Vertical deblocking filter"
526 msgstr "Filtre dé-bloc vertical"
527
528 #: src/lib/filter.cc:71
529 msgid "Vertical deblocking filter A"
530 msgstr "Filtre dé-bloc vertical A"
531
532 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:102
533 msgid "Waiting"
534 msgstr "En cours"
535
536 #: src/lib/scaler.cc:63
537 msgid "X"
538 msgstr "X"
539
540 #: src/lib/filter.cc:83
541 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
542 msgstr "Un autre filtre de désentrelacement"
543
544 #: src/lib/film.cc:279
545 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
546 msgstr "Ajoutez un contenu pour créer le DCP"
547
548 #: src/lib/image_content.cc:68
549 #, fuzzy
550 msgid "[moving images]"
551 msgstr "%1 [diaporama]"
552
553 #: src/lib/image_content.cc:66
554 #, fuzzy
555 msgid "[still]"
556 msgstr "%1 [fixe]"
557
558 #: src/lib/film.cc:240
559 msgid "cannot contain slashes"
560 msgstr "slash interdit"
561
562 #: src/lib/util.cc:548
563 msgid "connect timed out"
564 msgstr "temps de connexion expiré"
565
566 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:120
567 msgid "connecting"
568 msgstr "connexion"
569
570 #: src/lib/film.cc:275
571 msgid "container"
572 msgstr "conteneur"
573
574 #: src/lib/film.cc:283
575 msgid "content type"
576 msgstr "type de contenu"
577
578 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:169
579 msgid "copying %1"
580 msgstr "copie de %1"
581
582 #: src/lib/exceptions.cc:36
583 msgid "could not create file %1"
584 msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible"
585
586 #: src/lib/ffmpeg.cc:175
587 msgid "could not find audio decoder"
588 msgstr "décodeur audio introuvable"
589
590 #: src/lib/ffmpeg.cc:105
591 msgid "could not find stream information"
592 msgstr "information du flux introuvable"
593
594 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:524
595 msgid "could not find subtitle decoder"
596 msgstr "décodeur de sous-titre introuvable"
597
598 #: src/lib/ffmpeg.cc:154
599 msgid "could not find video decoder"
600 msgstr "décodeur vidéo introuvable"
601
602 #: src/lib/writer.cc:387
603 msgid "could not move audio MXF into the DCP (%1)"
604 msgstr ""
605
606 #: src/lib/sndfile_decoder.cc:45
607 msgid "could not open audio file for reading"
608 msgstr "lecture du fichier audio impossible"
609
610 #: src/lib/exceptions.cc:29
611 msgid "could not open file %1"
612 msgstr "lecture du fichier (%1) impossible"
613
614 #: src/lib/dcp_video_frame.cc:357
615 msgid "could not open file for reading"
616 msgstr "lecture du fichier impossible"
617
618 #: src/lib/dcp_video_frame.cc:363
619 msgid "could not read encoded data"
620 msgstr "lecture des données encodées impossible"
621
622 #: src/lib/exceptions.cc:42
623 msgid "could not read from file %1 (%2)"
624 msgstr "lecture du fichier impossible %1 (%2)"
625
626 #: src/lib/resampler.cc:102
627 msgid "could not run sample-rate converter"
628 msgstr "conversion de la fréquence d'échantillonnage impossible"
629
630 #: src/lib/resampler.cc:83
631 #, fuzzy
632 msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
633 msgstr "conversion de la fréquence d'échantillonnage impossible"
634
635 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:87
636 msgid "could not start SCP session (%1)"
637 msgstr "démarrage de session SCP (%1) impossible"
638
639 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:53
640 msgid "could not start SSH session"
641 msgstr "démarrage de session SSH impossible"
642
643 #: src/lib/exceptions.cc:48
644 msgid "could not write to file %1 (%2)"
645 msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible (%2)"
646
647 #: src/lib/util.cc:568
648 msgid "error during async_accept (%1)"
649 msgstr ""
650
651 #: src/lib/util.cc:544
652 msgid "error during async_connect (%1)"
653 msgstr ""
654
655 #: src/lib/util.cc:617
656 msgid "error during async_read (%1)"
657 msgstr ""
658
659 #: src/lib/util.cc:589
660 msgid "error during async_write (%1)"
661 msgstr ""
662
663 #: src/lib/transcode_job.cc:94
664 msgid "frames per second"
665 msgstr "images par seconde"
666
667 #: src/lib/util.cc:148
668 msgid "hour"
669 msgstr "heure"
670
671 #: src/lib/util.cc:145 src/lib/util.cc:150
672 msgid "hours"
673 msgstr "heures"
674
675 #: src/lib/util.cc:155
676 msgid "minute"
677 msgstr "minute"
678
679 #: src/lib/util.cc:157
680 msgid "minutes"
681 msgstr "minutes"
682
683 #: src/lib/util.cc:689
684 msgid "missing key %1 in key-value set"
685 msgstr "clé %1 non sélectionnée"
686
687 #: src/lib/exceptions.cc:54
688 msgid "missing required setting %1"
689 msgstr "paramètre %1 manquant"
690
691 #: src/lib/image_content.cc:83
692 msgid "moving"
693 msgstr ""
694
695 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:556
696 msgid "multi-part subtitles not yet supported"
697 msgstr "sous-titres en plusieurs parties non supportés"
698
699 #: src/lib/film.cc:240 src/lib/film.cc:287
700 msgid "name"
701 msgstr "nom"
702
703 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:571
704 msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
705 msgstr "sous-titres non-bitmap non supportés actuellement"
706
707 #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
708 #. / on an operation.
709 #: src/lib/job.cc:309
710 msgid "remaining"
711 msgstr "restant"
712
713 #: src/lib/config.cc:81 src/lib/video_content.cc:169
714 msgid "sRGB"
715 msgstr "sRGB"
716
717 #: src/lib/config.cc:82
718 msgid "sRGB non-linearised"
719 msgstr "sRGB non linéarisé"
720
721 #: src/lib/util.cc:160
722 msgid "seconds"
723 msgstr "secondes"
724
725 #: src/lib/image_content.cc:81
726 #, fuzzy
727 msgid "still"
728 msgstr "%1 [fixe]"
729
730 #: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:169
731 #, fuzzy
732 msgid "unknown"
733 msgstr "Erreur inconnue"
734
735 #~ msgid "first frame in moving image directory is number %1"
736 #~ msgstr "la première image dans le dossier est la numéro %1"
737
738 #~ msgid "there are %1 images in the directory but the last one is number %2"
739 #~ msgstr "il y a %1 images dans le dossier mais la dernière est la numéro %2"
740
741 #, fuzzy
742 #~ msgid "Examining content"
743 #~ msgstr "Examen du contenu"
744
745 #~ msgid "only %1 file(s) found in moving image directory"
746 #~ msgstr "Seulement %1 fichier(s) trouvé(s) dans le dossier de diaporama"
747
748 #~ msgid "Could not find DCP to make KDM for"
749 #~ msgstr "DCP introuvable pour fabrication de KDM"
750
751 #~ msgid "More than one possible DCP to make KDM for"
752 #~ msgstr "Il y a plusieurs DCP pour lesquels faire la KDM"
753
754 #~ msgid "hashing"
755 #~ msgstr "calcul du hash"
756
757 #~ msgid "Image: %1"
758 #~ msgstr "Image : %1"
759
760 #~ msgid "Movie: %1"
761 #~ msgstr "Film : %1"
762
763 #~ msgid "Sound file: %1"
764 #~ msgstr "Fichier son : %1"
765
766 #~ msgid "1.66 within Flat"
767 #~ msgstr "1.66 dans Flat"
768
769 #~ msgid "16:9 within Flat"
770 #~ msgstr "16:9 dans Flat"
771
772 #, fuzzy
773 #~ msgid "16:9 within Scope"
774 #~ msgstr "16:9 dans Scope"
775
776 #~ msgid "4:3 within Flat"
777 #~ msgstr "4:3 dans Flat"
778
779 #~ msgid "A/B transcode %1"
780 #~ msgstr "Transcodage A/B %1"
781
782 #~ msgid "Cannot resample audio as libswresample is not present"
783 #~ msgstr "Ré-échantillonnage du son impossible : libswresample est absent"
784
785 #~ msgid "Examine content of %1"
786 #~ msgstr "Examen du contenu de %1"
787
788 #~ msgid "Flat without stretch"
789 #~ msgstr "Flat sans déformation"
790
791 #~ msgid "Scope without stretch"
792 #~ msgstr "Scope sans déformation"
793
794 #~ msgid "could not open external audio file for reading"
795 #~ msgstr "lecture du fichier audio externe impossible"
796
797 #~ msgid "external audio files have differing lengths"
798 #~ msgstr "Les fichiers audio externes ont des durées différentes"
799
800 #~ msgid "external audio files must be mono"
801 #~ msgstr "les fichiers audio externes doivent être en mono"
802
803 #~ msgid "format"
804 #~ msgstr "format"
805
806 #~ msgid "no still image files found"
807 #~ msgstr "aucune image fixe trouvée"
808
809 #~ msgid "video"
810 #~ msgstr "vidéo"
811
812 #~ msgid "1.33"
813 #~ msgstr "1.33"
814
815 #~ msgid "Source scaled to 1.19:1"
816 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.19:1"
817
818 #~ msgid "Source scaled to 1.33:1"
819 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.33:1"
820
821 #~ msgid "Source scaled to 1.33:1 then pillarboxed to Flat"
822 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.33:1 puis contenue dans Flat"
823
824 #~ msgid "Source scaled to 1.375:1"
825 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.375:1"
826
827 #~ msgid "Source scaled to 1.37:1 (Academy ratio)"
828 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.37:1 (ratio \"academy\")"
829
830 #~ msgid "Source scaled to 1.66:1"
831 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.66:1"
832
833 #~ msgid "Source scaled to 1.66:1 then pillarboxed to Flat"
834 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.66:1 puis contenue dans Flat"
835
836 #~ msgid "Source scaled to 1.78:1"
837 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.78:1"
838
839 #~ msgid "Source scaled to 1.78:1 then pillarboxed to Flat"
840 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.78:1 puis contenue dans Flat"
841
842 #~ msgid "Source scaled to Flat (1.85:1)"
843 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en Flat (1.85:1)"
844
845 #~ msgid "Source scaled to Scope (2.39:1)"
846 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en Scope (2.39:1)"
847
848 #~ msgid "Source scaled to fit Flat preserving its aspect ratio"
849 #~ msgstr "Source réduite en Flat afin de préserver ses dimensions"
850
851 #~ msgid "Source scaled to fit Scope preserving its aspect ratio"
852 #~ msgstr "Source réduite en Scope afin de préserver ses dimensions"
853
854 #~ msgid "adding to queue of %1"
855 #~ msgstr "Mise en file d'attente de %1"
856
857 #~ msgid "decoder sleeps with queue of %1"
858 #~ msgstr "décodeur en veille avec %1 en file d'attente"
859
860 #~ msgid "decoder wakes with queue of %1"
861 #~ msgstr "reprise du décodage avec %1 en file d'attente"