1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-10-16 09:45+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-11-25 19:37+0100\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
19 #: src/lib/sndfile_content.cc:59
23 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:170
27 #: src/lib/moving_image_content.cc:58
28 msgid "%1 [moving images]"
29 msgstr "%1 [diaporama]"
31 #: src/lib/still_image_content.cc:52
35 #: src/lib/sndfile_content.cc:80
36 msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples"
37 msgstr "%1 canaux, %2kHz, %3 samples"
39 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:205
40 msgid "%1 frames; %2 frames per second"
41 msgstr "%1 images ; %2 images par seconde"
43 #: src/lib/video_content.cc:140
44 msgid "%1x%2 pixels (%3:1)"
45 msgstr "%1x%2 pixels (%3:1)"
47 #: src/lib/transcode_job.cc:81
51 #: src/lib/ratio.cc:35
55 #: src/lib/ratio.cc:38
59 #: src/lib/ratio.cc:39
63 #: src/lib/ratio.cc:40
67 #: src/lib/filter.cc:88
69 msgstr "Débruitage 3D"
71 #: src/lib/ratio.cc:36
75 #: src/lib/ratio.cc:37
79 #: src/lib/dcp_content_type.cc:53
81 msgstr "Advertisement"
84 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
85 msgstr "Une erreur s'est produite lors du traitement du fichier %1."
87 #: src/lib/analyse_audio_job.cc:48
90 msgstr "Analyse du son"
92 #: src/lib/scaler.cc:64
96 #: src/lib/scaler.cc:62
100 #: src/lib/scaler.cc:69
104 #: src/lib/job.cc:350
108 #: src/lib/exceptions.cc:60
109 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
110 msgstr "Format du pixel %1 non géré par %2"
112 #: src/lib/util.cc:752
116 #: src/lib/util.cc:775
118 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
119 msgstr "Le DCP et la source ont les mêmes cadences.\n"
121 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:109
122 msgid "Copy DCP to TMS"
123 msgstr "Copier le DCP dans le TMS"
125 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:128
126 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
127 msgstr "Connexion au serveur %1 (%2) impossible"
129 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:150
130 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
131 msgstr "Création du dossier distant %1 (%2) impossible"
133 #: src/lib/film.cc:929
134 msgid "Could not find DCP to make KDM for"
135 msgstr "DCP introuvable pour fabrication de KDM"
138 msgid "Could not open %1"
139 msgstr "lecture du fichier %1 impossible"
141 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:175
142 msgid "Could not open %1 to send"
143 msgstr "Ouverture de %1 pour envoi impossible"
145 #: src/lib/film.cc:939
146 msgid "Could not read DCP to make KDM for"
147 msgstr "DCP illisible pour fabrication de KDM"
149 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:145
150 msgid "Could not start SCP session (%1)"
151 msgstr "Démarrage de session SCP (%1) impossible"
153 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:189
154 msgid "Could not write to remote file (%1)"
155 msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible"
157 #: src/lib/filter.cc:77
158 msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
159 msgstr "Désentrelacement cubique interpolé"
161 #: src/lib/util.cc:785
163 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
164 msgstr "La cadence du DCP sera %1%% par rapport à la source.\n"
166 #: src/lib/util.cc:778
168 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
169 msgstr "Le DCP utilisera une image sur deux de la source.\n"
173 "DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in "
174 "an unexpected format."
175 msgstr "DCP-o-matic ne peut pas ouvrir le fichier %1"
177 #: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70
178 #: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73
182 #: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77
183 #: src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80
184 #: src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82 src/lib/filter.cc:83
185 msgid "De-interlacing"
186 msgstr "Désentrelacement"
188 #: src/lib/filter.cc:74
189 msgid "Deringing filter"
190 msgstr "Filtre anti bourdonnement"
192 #: src/lib/dolby_cp750.cc:27
196 #: src/lib/util.cc:780
198 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
199 msgstr "Chaque image source sera dupliquée dans le DCP.\n"
201 #: src/lib/job.cc:348
205 #: src/lib/examine_content_job.cc:46
206 msgid "Examine content"
207 msgstr "Examen du contenu"
209 #: src/lib/filter.cc:72
210 msgid "Experimental horizontal deblocking filter 1"
211 msgstr "Filtre dé-bloc horizontal 1"
213 #: src/lib/filter.cc:73
214 msgid "Experimental vertical deblocking filter 1"
215 msgstr "Filtre dé-bloc vertical 1"
217 #: src/lib/filter.cc:79
218 msgid "FFMPEG deinterlacer"
219 msgstr "Désentrelaceur FFMPEG"
221 #: src/lib/filter.cc:80
222 msgid "FIR low-pass deinterlacer"
223 msgstr "Désentrelaceur passe-bas FIR"
225 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:138
226 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
227 msgstr "L'authentification du serveur (%1) a échouée"
229 #: src/lib/scaler.cc:70
230 msgid "Fast Bilinear"
231 msgstr "Bilinéaire rapide"
233 #: src/lib/dcp_content_type.cc:44
237 #: src/lib/ratio.cc:41
241 #: src/lib/filter.cc:85
242 msgid "Force quantizer"
243 msgstr "Forcer la quantification"
245 #: src/lib/ratio.cc:43
247 msgstr "Pleine matrice"
249 #: src/lib/scaler.cc:65
253 #: src/lib/filter.cc:86
254 msgid "Gradient debander"
255 msgstr "Corrections des bandes du dégradé"
257 #: src/lib/filter.cc:89
258 msgid "High quality 3D denoiser"
259 msgstr "Débruiteur 3D haute qualité"
261 #: src/lib/filter.cc:68
262 msgid "Horizontal deblocking filter"
263 msgstr "Filtre dé-bloc horizontal"
265 #: src/lib/filter.cc:70
266 msgid "Horizontal deblocking filter A"
267 msgstr "Filtre dé-bloc horizontal"
269 #: src/lib/job.cc:109 src/lib/job.cc:118
271 "It is not known what caused this error. The best idea is to report the "
272 "problem to the DCP-o-matic mailing list (carl@dcpomatic.com)"
274 "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à la liste DCP-o-matic "
275 "(carl@dcpomatic.com)"
277 #: src/lib/filter.cc:82
278 msgid "Kernel deinterlacer"
279 msgstr "Désentrelaceur noyau"
281 #: src/lib/scaler.cc:66
285 #: src/lib/util.cc:750
289 #: src/lib/util.cc:754
290 msgid "Left surround"
291 msgstr "Arrière gauche"
293 #: src/lib/util.cc:753
295 msgstr "Basses fréquences"
297 #: src/lib/filter.cc:75
298 msgid "Linear blend deinterlacer"
299 msgstr "Désentrelaceur par mélange interpolé"
301 #: src/lib/filter.cc:76
302 msgid "Linear interpolating deinterlacer"
303 msgstr "Désentrelaceur linéaire interpolé"
305 #: src/lib/filter.cc:78
306 msgid "Median deinterlacer"
307 msgstr "Désentrelaceur médian"
309 #: src/lib/filter.cc:74 src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86
310 #: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:90
314 #: src/lib/film.cc:931
315 msgid "More than one possible DCP to make KDM for"
316 msgstr "Il y a plusieurs DCP pour lesquels faire la KDM"
318 #: src/lib/filter.cc:81
319 msgid "Motion compensating deinterlacer"
320 msgstr "Désentrelaceur par compensation de mouvement"
322 #: src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89
323 #: src/lib/filter.cc:91
324 msgid "Noise reduction"
325 msgstr "Réduction de bruit"
327 #: src/lib/job.cc:346
328 msgid "OK (ran for %1)"
329 msgstr "OK (processus %1)"
331 #: src/lib/filter.cc:91
332 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
333 msgstr "Réduction de bruit par ondelettes"
335 #: src/lib/dcp_content_type.cc:51
339 #: src/lib/dcp_content_type.cc:52
340 msgid "Public Service Announcement"
341 msgstr "Public Service Announcement"
343 #: src/lib/dcp_content_type.cc:49
345 msgstr "Classification"
347 #: src/lib/config.cc:74 src/lib/config.cc:143
351 #: src/lib/util.cc:751
355 #: src/lib/util.cc:755
356 msgid "Right surround"
357 msgstr "Arrière droite"
359 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:133
360 msgid "SSH error (%1)"
361 msgstr "Erreur SSH (%1)"
363 #: src/lib/ratio.cc:42
367 #: src/lib/dcp_content_type.cc:45
371 #: src/lib/scaler.cc:67
375 #: src/lib/scaler.cc:68
379 #: src/lib/dcp_content_type.cc:50
383 #: src/lib/filter.cc:90
384 msgid "Telecine filter"
385 msgstr "Filtre télécinéma"
387 #: src/lib/filter.cc:84
388 msgid "Temporal noise reducer"
389 msgstr "Réduction de bruit temporel"
391 #: src/lib/dcp_content_type.cc:47
397 "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
398 "space and try again."
400 "Le disque contenant le film est plein. Libérez de l'espace et essayez à "
403 #: src/lib/film.cc:366
405 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
406 "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
407 "create a new Film, re-add your content and set it up again. Sorry!"
409 "Ce projet a été créé avec une ancienne version de DCP-o-matic, chargement "
410 "impossible. Créez un nouveau projet, ajoutez du contenu et reparamétrez. "
413 #: src/lib/dcp_content_type.cc:46
417 #: src/lib/transcode_job.cc:50
419 msgstr "Transcodage %1"
421 #: src/lib/dcp_content_type.cc:48
423 msgstr "Transitional"
425 #: src/lib/job.cc:117
426 msgid "Unknown error"
427 msgstr "Erreur inconnue"
429 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:276
430 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
431 msgstr "Échantillonnage audio (%1) inconnu"
433 #: src/lib/filter.cc:87
434 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
435 msgstr "Adoucissement et flou Gaussien"
437 #: src/lib/colour_conversion.cc:141
441 #: src/lib/filter.cc:69
442 msgid "Vertical deblocking filter"
443 msgstr "Filtre dé-bloc vertical"
445 #: src/lib/filter.cc:71
446 msgid "Vertical deblocking filter A"
447 msgstr "Filtre dé-bloc vertical A"
449 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:101
453 #: src/lib/scaler.cc:63
457 #: src/lib/filter.cc:83
458 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
459 msgstr "Un autre filtre de désentrelacement"
461 #: src/lib/film.cc:271
462 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
463 msgstr "Ajoutez un contenu pour créer le DCP"
465 #: src/lib/film.cc:232
466 msgid "cannot contain slashes"
467 msgstr "slash interdit"
469 #: src/lib/util.cc:552
470 msgid "connect timed out"
471 msgstr "temps de connexion expiré"
473 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:119
477 #: src/lib/film.cc:267
481 #: src/lib/film.cc:275
483 msgstr "type de contenu"
485 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:168
489 #: src/lib/exceptions.cc:36
490 msgid "could not create file %1"
491 msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible"
493 #: src/lib/ffmpeg.cc:128
494 msgid "could not find audio decoder"
495 msgstr "décodeur audio introuvable"
497 #: src/lib/ffmpeg.cc:76
498 msgid "could not find stream information"
499 msgstr "information du flux introuvable"
501 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:521
502 msgid "could not find subtitle decoder"
503 msgstr "décodeur de sous-titre introuvable"
505 #: src/lib/ffmpeg.cc:107
506 msgid "could not find video decoder"
507 msgstr "décodeur vidéo introuvable"
509 #: src/lib/sndfile_decoder.cc:45
510 msgid "could not open audio file for reading"
511 msgstr "lecture du fichier audio impossible"
513 #: src/lib/exceptions.cc:29
514 msgid "could not open file %1"
515 msgstr "lecture du fichier (%1) impossible"
517 #: src/lib/dcp_video_frame.cc:336
518 msgid "could not open file for reading"
519 msgstr "lecture du fichier impossible"
521 #: src/lib/dcp_video_frame.cc:342
522 msgid "could not read encoded data"
523 msgstr "lecture des données encodées impossible"
525 #: src/lib/exceptions.cc:42
526 msgid "could not read from file %1 (%2)"
527 msgstr "lecture du fichier impossible %1 (%2)"
529 #: src/lib/resampler.cc:80 src/lib/resampler.cc:99
530 msgid "could not run sample-rate converter"
531 msgstr "conversion de la fréquence d'échantillonnage impossible"
533 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:86
534 msgid "could not start SCP session (%1)"
535 msgstr "démarrage de session SCP (%1) impossible"
537 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:52
538 msgid "could not start SSH session"
539 msgstr "démarrage de session SSH impossible"
541 #: src/lib/exceptions.cc:48
542 msgid "could not write to file %1 (%2)"
543 msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible (%2)"
545 #: src/lib/moving_image_examiner.cc:82
546 msgid "first frame in moving image directory is number %1"
547 msgstr "la première image dans le dossier est la numéro %1"
549 #: src/lib/transcode_job.cc:95
550 msgid "frames per second"
551 msgstr "images par seconde"
553 #: src/lib/transcode_job.cc:98
555 msgstr "calcul du hash"
557 #: src/lib/util.cc:145
561 #: src/lib/util.cc:142 src/lib/util.cc:147
565 #: src/lib/util.cc:152
569 #: src/lib/util.cc:154
573 #: src/lib/util.cc:673
574 msgid "missing key %1 in key-value set"
575 msgstr "clé %1 non sélectionnée"
577 #: src/lib/exceptions.cc:54
578 msgid "missing required setting %1"
579 msgstr "paramètre %1 manquant"
581 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:553
582 msgid "multi-part subtitles not yet supported"
583 msgstr "sous-titres en plusieurs parties non supportés"
585 #: src/lib/film.cc:232 src/lib/film.cc:279
589 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:568
590 msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
591 msgstr "sous-titres non-bitmap non supportés actuellement"
593 #: src/lib/moving_image_examiner.cc:78
594 msgid "only %1 file(s) found in moving image directory"
595 msgstr "Seulement %1 fichier(s) trouvé(s) dans le dossier de diaporama"
597 #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
598 #. / on an operation.
599 #: src/lib/job.cc:343
603 #: src/lib/config.cc:72 src/lib/video_content.cc:109
607 #: src/lib/config.cc:73
608 msgid "sRGB non-linearised"
609 msgstr "sRGB non linéarisé"
611 #: src/lib/util.cc:157
615 #: src/lib/moving_image_examiner.cc:86
616 msgid "there are %1 images in the directory but the last one is number %2"
617 msgstr "il y a %1 images dans le dossier mais la dernière est la numéro %2"
620 #~ msgstr "Image : %1"
623 #~ msgstr "Film : %1"
625 #~ msgid "Sound file: %1"
626 #~ msgstr "Fichier son : %1"
628 #~ msgid "1.66 within Flat"
629 #~ msgstr "1.66 dans Flat"
631 #~ msgid "16:9 within Flat"
632 #~ msgstr "16:9 dans Flat"
635 #~ msgid "16:9 within Scope"
636 #~ msgstr "16:9 dans Scope"
638 #~ msgid "4:3 within Flat"
639 #~ msgstr "4:3 dans Flat"
641 #~ msgid "A/B transcode %1"
642 #~ msgstr "Transcodage A/B %1"
644 #~ msgid "Cannot resample audio as libswresample is not present"
645 #~ msgstr "Ré-échantillonnage du son impossible : libswresample est absent"
647 #~ msgid "Examine content of %1"
648 #~ msgstr "Examen du contenu de %1"
650 #~ msgid "Flat without stretch"
651 #~ msgstr "Flat sans déformation"
653 #~ msgid "Scope without stretch"
654 #~ msgstr "Scope sans déformation"
656 #~ msgid "could not open external audio file for reading"
657 #~ msgstr "lecture du fichier audio externe impossible"
659 #~ msgid "external audio files have differing lengths"
660 #~ msgstr "Les fichiers audio externes ont des durées différentes"
662 #~ msgid "external audio files must be mono"
663 #~ msgstr "les fichiers audio externes doivent être en mono"
668 #~ msgid "no still image files found"
669 #~ msgstr "aucune image fixe trouvée"
677 #~ msgid "Source scaled to 1.19:1"
678 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.19:1"
680 #~ msgid "Source scaled to 1.33:1"
681 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.33:1"
683 #~ msgid "Source scaled to 1.33:1 then pillarboxed to Flat"
684 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.33:1 puis contenue dans Flat"
686 #~ msgid "Source scaled to 1.375:1"
687 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.375:1"
689 #~ msgid "Source scaled to 1.37:1 (Academy ratio)"
690 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.37:1 (ratio \"academy\")"
692 #~ msgid "Source scaled to 1.66:1"
693 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.66:1"
695 #~ msgid "Source scaled to 1.66:1 then pillarboxed to Flat"
696 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.66:1 puis contenue dans Flat"
698 #~ msgid "Source scaled to 1.78:1"
699 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.78:1"
701 #~ msgid "Source scaled to 1.78:1 then pillarboxed to Flat"
702 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.78:1 puis contenue dans Flat"
704 #~ msgid "Source scaled to Flat (1.85:1)"
705 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en Flat (1.85:1)"
707 #~ msgid "Source scaled to Scope (2.39:1)"
708 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en Scope (2.39:1)"
710 #~ msgid "Source scaled to fit Flat preserving its aspect ratio"
711 #~ msgstr "Source réduite en Flat afin de préserver ses dimensions"
713 #~ msgid "Source scaled to fit Scope preserving its aspect ratio"
714 #~ msgstr "Source réduite en Scope afin de préserver ses dimensions"
716 #~ msgid "adding to queue of %1"
717 #~ msgstr "Mise en file d'attente de %1"
719 #~ msgid "decoder sleeps with queue of %1"
720 #~ msgstr "décodeur en veille avec %1 en file d'attente"
722 #~ msgid "decoder wakes with queue of %1"
723 #~ msgstr "reprise du décodage avec %1 en file d'attente"