Merge master.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / nl_NL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-05-02 22:01+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-03-30 19:39+0100\n"
12 "Last-Translator: Theo Kooijmans <tkooijmans@universaldv.nl>\n"
13 "Language-Team: UniversalDV <Tkooijmans@universaldv.nl>\n"
14 "Language: nl_NL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/lib/sndfile_content.cc:62
22 msgid "%1 [audio]"
23 msgstr "%1 [audio]"
24
25 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:207
26 msgid "%1 [movie]"
27 msgstr "%1 [film]"
28
29 #: src/lib/sndfile_content.cc:83
30 msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples"
31 msgstr "%1 kanalen, %2kHz, %3 samples"
32
33 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:242
34 msgid "%1 frames; %2 frames per second"
35 msgstr "%1 frames; %2 frames per seconde"
36
37 #: src/lib/video_content.cc:205
38 msgid "%1x%2 pixels (%3:1)"
39 msgstr "%1x%2 pixels (%3:1)"
40
41 #: src/lib/ratio.cc:35
42 msgid "1.19"
43 msgstr "1.19"
44
45 #: src/lib/ratio.cc:38
46 msgid "1.375"
47 msgstr "1.375"
48
49 #: src/lib/ratio.cc:39
50 msgid "1.66"
51 msgstr "1.66"
52
53 #: src/lib/ratio.cc:40
54 msgid "16:9"
55 msgstr "16:9"
56
57 #: src/lib/filter.cc:70
58 msgid "3D denoiser"
59 msgstr "3D ruisonderdrukking"
60
61 #: src/lib/ratio.cc:36
62 msgid "4:3"
63 msgstr "4:3"
64
65 #: src/lib/ratio.cc:37
66 msgid "Academy"
67 msgstr "Academie"
68
69 #: src/lib/dcp_content_type.cc:53
70 msgid "Advertisement"
71 msgstr "Advertentie"
72
73 #: src/lib/job.cc:71
74 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
75 msgstr "Er is een fout opgetreden met bestand %1."
76
77 #: src/lib/analyse_audio_job.cc:48
78 msgid "Analyse audio"
79 msgstr "Analyseer audio"
80
81 #: src/lib/scaler.cc:64
82 msgid "Area"
83 msgstr "Gebied"
84
85 #: src/lib/scaler.cc:62
86 msgid "Bicubic"
87 msgstr "Bicubic"
88
89 #: src/lib/scaler.cc:69
90 msgid "Bilinear"
91 msgstr "Bilinear"
92
93 #: src/lib/job.cc:322
94 msgid "Cancelled"
95 msgstr "Afgebroken"
96
97 #: src/lib/exceptions.cc:60
98 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
99 msgstr "Fout met pixel formaat %1 tijdens %2"
100
101 #: src/lib/util.cc:802
102 msgid "Centre"
103 msgstr "Midden"
104
105 #: src/lib/writer.cc:77
106 msgid "Checking existing image data"
107 msgstr "Controleer bestaande videodata"
108
109 #: src/lib/writer.cc:460
110 msgid "Computing audio digest"
111 msgstr "Verwerk audio data"
112
113 #: src/lib/image_content.cc:104
114 msgid "Computing digest"
115 msgstr "Verwerken..."
116
117 #: src/lib/writer.cc:456
118 msgid "Computing image digest"
119 msgstr "Verwerk video data"
120
121 #: src/lib/util.cc:838
122 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
123 msgstr "Inhoud en DCP hebben dezelfde framerate .\n"
124
125 #: src/lib/audio_content.cc:82
126 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
127 msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde audio vertraging hebben."
128
129 #: src/lib/audio_content.cc:78
130 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
131 msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde audio gain hebben."
132
133 #: src/lib/video_content.cc:140
134 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
135 msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde kleurindeling hebben."
136
137 #: src/lib/video_content.cc:132
138 msgid "Content to be joined must have the same crop."
139 msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde crop hebben."
140
141 #: src/lib/video_content.cc:120
142 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
143 msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde grootte hebben."
144
145 #: src/lib/video_content.cc:136
146 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
147 msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde schaal hebben."
148
149 #: src/lib/subtitle_content.cc:74
150 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
151 msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel X offset hebben."
152
153 #: src/lib/subtitle_content.cc:78
154 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
155 msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel Y offset hebben."
156
157 #: src/lib/subtitle_content.cc:82
158 msgid "Content to be joined must have the same subtitle scale."
159 msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel grootte hebben."
160
161 #: src/lib/video_content.cc:124
162 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
163 msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde video frame rate hebben."
164
165 #: src/lib/video_content.cc:128
166 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
167 msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde video formaat hebben."
168
169 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:112
170 msgid "Content to be joined must use the same audio stream."
171 msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde audio stream gebruiken."
172
173 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:108
174 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
175 msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel stream gebruiken."
176
177 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:110
178 msgid "Copy DCP to TMS"
179 msgstr "Kopieer DCP to TMS"
180
181 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:135
182 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
183 msgstr "Kan niet verbinden met server %1 (%2)"
184
185 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:157
186 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
187 msgstr "Kan geen remote map maken %1 (%2)"
188
189 #: src/lib/job.cc:90
190 msgid "Could not open %1"
191 msgstr "Kan niet openen %1"
192
193 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:182
194 msgid "Could not open %1 to send"
195 msgstr "Kan niet openen %1 om te verzenden"
196
197 #: src/lib/internet.cc:72
198 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
199 msgstr "Kan gedownloade ZIP bestand niet openen"
200
201 #: src/lib/film.cc:990
202 msgid "Could not read DCP to make KDM for"
203 msgstr "Kan DCP niet lezen om KDM te maken"
204
205 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:152
206 msgid "Could not start SCP session (%1)"
207 msgstr "Kan SCP sessie niet starten (%1)"
208
209 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:196
210 msgid "Could not write to remote file (%1)"
211 msgstr "Kan niet schrijven naar bestand op FTP server"
212
213 #: src/lib/util.cc:850
214 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
215 msgstr "DCP renderd met %1%% van de content framerate.\n"
216
217 #: src/lib/util.cc:841
218 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
219 msgstr "DCP zal alleen elk ander frame van de content gebruiken.\n"
220
221 #: src/lib/job.cc:91
222 msgid ""
223 "DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
224 "an unexpected format."
225 msgstr ""
226 "DCP-o-matic kan bestand niet openen %1 . Misschien bestaat het niet of wordt "
227 "het formaat niet ondersteund."
228
229 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:89
230 msgid ""
231 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
232 msgstr ""
233 "DCP-o-matic ondersteund niet langer het `%1' filter, daarom is het "
234 "uitgeschakeld."
235
236 #: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67
237 msgid "De-interlacing"
238 msgstr "De-interlacing"
239
240 #: src/lib/config.cc:69
241 msgid ""
242 "Dear Projectionist\n"
243 "\n"
244 "Please find attached KDMs for $CPL_NAME.\n"
245 "\n"
246 "The KDMs are valid from $START_TIME until $END_TIME.\n"
247 "\n"
248 "Best regards,\n"
249 "DCP-o-matic"
250 msgstr ""
251 "Geachte operator\n"
252 "\n"
253 "Bijgevoegd zijn KDMs voor $CPL_NAME.\n"
254 "\n"
255 "De KDMs zijn geldig van $START_TIME tot $END_TIME.\n"
256 "\n"
257 "Met vriendelijke groet,\n"
258 "DCP-o-matic"
259
260 #: src/lib/dolby_cp750.cc:27
261 msgid "Dolby CP650 and CP750"
262 msgstr "Dolby CP650 and CP750"
263
264 #: src/lib/internet.cc:65
265 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
266 msgstr "Fout met download(%1/%2 error %3)"
267
268 #: src/lib/util.cc:843
269 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
270 msgstr "Elk content frame zal verdubbeld worden de DCP.\n"
271
272 #: src/lib/util.cc:845
273 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
274 msgstr "Elk content frame zal %1  herhaald worden in de DCP.\n"
275
276 #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:50
277 msgid "Email KDMs for %1"
278 msgstr "Email KDMs voor %1"
279
280 #: src/lib/writer.cc:120
281 msgid "Encoding image data"
282 msgstr "Encoding bestandsdata"
283
284 #: src/lib/job.cc:320
285 msgid "Error (%1)"
286 msgstr "Fout (%1)"
287
288 #: src/lib/examine_content_job.cc:46
289 msgid "Examine content"
290 msgstr "Controleer content"
291
292 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:145
293 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
294 msgstr "Inlog fout met server (%1)"
295
296 #: src/lib/scaler.cc:70
297 msgid "Fast Bilinear"
298 msgstr "Fast Bilinear"
299
300 #: src/lib/dcp_content_type.cc:44
301 msgid "Feature"
302 msgstr "Kenmerken"
303
304 #: src/lib/ratio.cc:41
305 msgid "Flat"
306 msgstr "Onbewerkt"
307
308 #: src/lib/ratio.cc:43
309 msgid "Full frame"
310 msgstr "Full frame"
311
312 #: src/lib/scaler.cc:65
313 msgid "Gaussian"
314 msgstr "Gaussian"
315
316 #: src/lib/filter.cc:68
317 msgid "Gradient debander"
318 msgstr "Gradient debander"
319
320 #: src/lib/util.cc:806
321 msgid "Hearing impaired"
322 msgstr "Slechthorenden"
323
324 #: src/lib/filter.cc:71
325 msgid "High quality 3D denoiser"
326 msgstr "High quality 3D denoiser"
327
328 #: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:121
329 #, fuzzy
330 msgid ""
331 "It is not known what caused this error.  Please report the problem to the "
332 "DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
333 msgstr ""
334 "Dit is een onbekende fout. U kunt deze het beste melden bij de DCP-o-matic "
335 "mailing lijst (carl@dcpomatic.com)"
336
337 #: src/lib/filter.cc:66
338 msgid "Kernel deinterlacer"
339 msgstr "Kernel deinterlacer"
340
341 #: src/lib/scaler.cc:66
342 msgid "Lanczos"
343 msgstr "Lanczos"
344
345 #: src/lib/util.cc:800
346 msgid "Left"
347 msgstr "Links"
348
349 #: src/lib/util.cc:808
350 msgid "Left centre"
351 msgstr "Links midden"
352
353 #: src/lib/util.cc:810
354 msgid "Left rear surround"
355 msgstr "Links achter surround"
356
357 #: src/lib/util.cc:804
358 msgid "Left surround"
359 msgstr "links surround"
360
361 #: src/lib/util.cc:803
362 msgid "Lfe (sub)"
363 msgstr "Lfe (sub)"
364
365 #: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72
366 msgid "Misc"
367 msgstr "Diverse"
368
369 #: src/lib/filter.cc:65
370 msgid "Motion compensating deinterlacer"
371 msgstr "Motion compensating deinterlacer"
372
373 #: src/lib/video_content.cc:449
374 msgid "No scale"
375 msgstr "Niet vergroten of verkleinen"
376
377 #: src/lib/video_content.cc:446
378 msgid "No stretch"
379 msgstr "Niet uitvullen"
380
381 #: src/lib/image_content.cc:49
382 msgid "No valid image files were found in the folder."
383 msgstr ""
384
385 #: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73
386 msgid "Noise reduction"
387 msgstr "Ruis reductie"
388
389 #: src/lib/job.cc:318
390 msgid "OK (ran for %1)"
391 msgstr "OK (bezig.. %1)"
392
393 #: src/lib/content.cc:100
394 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
395 msgstr ""
396 "Alleen het eerste deel van de toegevoegde content kan een start trim "
397 "bevatten."
398
399 #: src/lib/content.cc:104
400 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
401 msgstr ""
402 "Alleen het laatste deel van de toegevoegde content kan een eind trim "
403 "bevatten."
404
405 #: src/lib/job.cc:103
406 msgid "Out of memory"
407 msgstr "Te weinig geheugen"
408
409 #: src/lib/filter.cc:73
410 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
411 msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
412
413 #: src/lib/dcp_content_type.cc:51
414 msgid "Policy"
415 msgstr "Beleid"
416
417 #: src/lib/dcp_content_type.cc:52
418 msgid "Public Service Announcement"
419 msgstr "Publieke Service aankondiging"
420
421 #: src/lib/dcp_content_type.cc:49
422 msgid "Rating"
423 msgstr "Beoordeling"
424
425 #: src/lib/config.cc:84 src/lib/config.cc:168
426 msgid "Rec. 709"
427 msgstr "Rec. 709"
428
429 #: src/lib/util.cc:801
430 msgid "Right"
431 msgstr "Rechts"
432
433 #: src/lib/util.cc:809
434 msgid "Right centre"
435 msgstr "Rechts midden"
436
437 #: src/lib/util.cc:811
438 msgid "Right rear surround"
439 msgstr "Rechtsachter surround"
440
441 #: src/lib/util.cc:805
442 msgid "Right surround"
443 msgstr "Rechts surround"
444
445 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:140
446 msgid "SSH error (%1)"
447 msgstr "SSH fout (%1)"
448
449 #: src/lib/ratio.cc:42
450 msgid "Scope"
451 msgstr "Gebied"
452
453 #: src/lib/dcp_content_type.cc:45
454 msgid "Short"
455 msgstr "Korte film"
456
457 #: src/lib/scaler.cc:67
458 msgid "Sinc"
459 msgstr "Sinc"
460
461 #: src/lib/scaler.cc:68
462 msgid "Spline"
463 msgstr "Spline"
464
465 #: src/lib/dcp_content_type.cc:50
466 msgid "Teaser"
467 msgstr "Teaser"
468
469 #: src/lib/filter.cc:72
470 msgid "Telecine filter"
471 msgstr "Telecine filter"
472
473 #: src/lib/dcp_content_type.cc:47
474 msgid "Test"
475 msgstr "Test"
476
477 #: src/lib/job.cc:77
478 msgid ""
479 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
480 "space and try again."
481 msgstr ""
482 "De harddisk waar de film is opgeslagen heeft te weinig ruimte.  Maak rumte "
483 "en probeer opnieuw."
484
485 #: src/lib/job.cc:103
486 msgid "There was not enough memory to do this."
487 msgstr "Er was niet genoeg geheugen om dit uit te voeren."
488
489 #: src/lib/film.cc:406
490 msgid ""
491 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
492 "loaded into this version.  Sorry!"
493 msgstr ""
494 "Deze film is gemaakt met een nieuwere versie van DCP-o-matic en kan niet "
495 "geopend worden. Sorry!"
496
497 #: src/lib/film.cc:398
498 msgid ""
499 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
500 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
501 "create a new Film, re-add your content and set it up again.  Sorry!"
502 msgstr ""
503 "Deze film is gemaakt met een oudere versie van DCP-o-matic en kan niet "
504 "geopend worden met deze versie. U moet een nieuw project  maken en de "
505 "content opnieuw importeren. Sorry!. "
506
507 #: src/lib/dcp_content_type.cc:46
508 msgid "Trailer"
509 msgstr "Trailer"
510
511 #: src/lib/transcode_job.cc:50
512 msgid "Transcode %1"
513 msgstr "Omzetten %1"
514
515 #: src/lib/dcp_content_type.cc:48
516 msgid "Transitional"
517 msgstr "Bumper"
518
519 #: src/lib/internet.cc:77
520 msgid "Unexpected ZIP file contents"
521 msgstr "Onverwachte ZIP file inhoud"
522
523 #: src/lib/job.cc:120
524 msgid "Unknown error"
525 msgstr "Onbekende fout"
526
527 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:291
528 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
529 msgstr "Niet herkenbaar audio sample formaat (%1)"
530
531 #: src/lib/filter.cc:69
532 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
533 msgstr "Unsharp mask and Gaussian blur"
534
535 #: src/lib/colour_conversion.cc:145
536 msgid "Untitled"
537 msgstr "Niet benoemd"
538
539 #: src/lib/util.cc:807
540 msgid "Visually impaired"
541 msgstr "Slechtzienden"
542
543 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:102
544 msgid "Waiting"
545 msgstr "Wachten"
546
547 #: src/lib/scaler.cc:63
548 msgid "X"
549 msgstr "X"
550
551 #: src/lib/filter.cc:67
552 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
553 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
554
555 #: src/lib/film.cc:299
556 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
557 msgstr "U moet wat content toevoegen voor het maken van de DCP"
558
559 #: src/lib/image_content.cc:72
560 msgid "[moving images]"
561 msgstr "[bewegend beeld]"
562
563 #: src/lib/image_content.cc:70
564 msgid "[still]"
565 msgstr "[still]"
566
567 #: src/lib/film.cc:247
568 msgid "cannot contain slashes"
569 msgstr "er mag geen '\" gebruikt worden"
570
571 #: src/lib/util.cc:581
572 msgid "connect timed out"
573 msgstr "verbinding timeout"
574
575 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:126
576 msgid "connecting"
577 msgstr "verbinden"
578
579 #: src/lib/film.cc:295
580 msgid "container"
581 msgstr "container"
582
583 #: src/lib/film.cc:303
584 msgid "content type"
585 msgstr "content type"
586
587 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:175
588 msgid "copying %1"
589 msgstr "kopieeren %1"
590
591 #: src/lib/exceptions.cc:36
592 msgid "could not create file %1"
593 msgstr "kan geen bestand maken %1"
594
595 #: src/lib/ffmpeg.cc:176
596 msgid "could not find audio decoder"
597 msgstr "kan geen audio decoder vinden"
598
599 #: src/lib/ffmpeg.cc:105
600 msgid "could not find stream information"
601 msgstr "kan geen stream informatie vinden"
602
603 #: src/lib/ffmpeg.cc:155
604 msgid "could not find video decoder"
605 msgstr "kan geen videodecoder vinden"
606
607 #: src/lib/writer.cc:424
608 msgid "could not move audio MXF into the DCP (%1)"
609 msgstr "kan MXF audio niet plaatsen in DCP (%1)"
610
611 #: src/lib/sndfile_decoder.cc:56
612 msgid "could not open audio file for reading"
613 msgstr "kan audio bestand niet openen om te lezen"
614
615 #: src/lib/exceptions.cc:29
616 msgid "could not open file %1"
617 msgstr "kan bestand niet openen %1"
618
619 #: src/lib/dcp_video_frame.cc:352
620 msgid "could not open file for reading"
621 msgstr "kan bestand niet openen om te lezen"
622
623 #: src/lib/dcp_video_frame.cc:358
624 msgid "could not read encoded data"
625 msgstr "kan encoded data niet lezen"
626
627 #: src/lib/exceptions.cc:42
628 msgid "could not read from file %1 (%2)"
629 msgstr "kan bestand niet lezen %1 (%2)"
630
631 #: src/lib/resampler.cc:102
632 msgid "could not run sample-rate converter"
633 msgstr "kan sample-rate converter niet starten"
634
635 #: src/lib/resampler.cc:83
636 msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
637 msgstr "kan sample-rate converter niet starten gedurende %1 samples (%2) (%3)"
638
639 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:87
640 msgid "could not start SCP session (%1)"
641 msgstr "kan SCP sessie niet starten (%1)"
642
643 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:53
644 msgid "could not start SSH session"
645 msgstr "kan SSH sessie niet starten"
646
647 #: src/lib/exceptions.cc:48
648 msgid "could not write to file %1 (%2)"
649 msgstr "kan niet schrijven naar bestand %1 (%2)"
650
651 #: src/lib/util.cc:601
652 msgid "error during async_accept (%1)"
653 msgstr "fout met async_accepteren (FTP) (%1)"
654
655 #: src/lib/util.cc:577
656 msgid "error during async_connect (%1)"
657 msgstr "fout met async_verbinden (FTP) (%1)"
658
659 #: src/lib/util.cc:650
660 msgid "error during async_read (%1)"
661 msgstr "fout met async_lezen (FTP) (%1)"
662
663 #: src/lib/util.cc:622
664 msgid "error during async_write (%1)"
665 msgstr "fout met async_schrijven (FTP) (%1)"
666
667 #: src/lib/transcode_job.cc:100
668 msgid "frames per second"
669 msgstr "frames per seconde"
670
671 #: src/lib/util.cc:152
672 msgid "hour"
673 msgstr "uur"
674
675 #: src/lib/util.cc:149 src/lib/util.cc:154
676 msgid "hours"
677 msgstr "uren"
678
679 #: src/lib/util.cc:159
680 msgid "minute"
681 msgstr "minuut"
682
683 #: src/lib/util.cc:161
684 msgid "minutes"
685 msgstr "minuten"
686
687 #: src/lib/util.cc:722
688 msgid "missing key %1 in key-value set"
689 msgstr "ontbrekende key %1 in key-value set"
690
691 #: src/lib/exceptions.cc:54
692 msgid "missing required setting %1"
693 msgstr "ontbrekende verplichte setting %1"
694
695 #: src/lib/image_content.cc:87
696 msgid "moving"
697 msgstr "bewegend"
698
699 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:575
700 msgid "multi-part subtitles not yet supported"
701 msgstr "ondertitels met meerdere delen worden nog niet ondersteund."
702
703 #: src/lib/film.cc:247 src/lib/film.cc:307
704 msgid "name"
705 msgstr "naam"
706
707 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:590
708 msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
709 msgstr "non-bitmap ondertitels worden nog niet ondersteund"
710
711 #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
712 #. / on an operation.
713 #: src/lib/job.cc:315
714 msgid "remaining"
715 msgstr "resterend"
716
717 #: src/lib/config.cc:82 src/lib/video_content.cc:174
718 msgid "sRGB"
719 msgstr "sRGB"
720
721 #: src/lib/config.cc:83
722 msgid "sRGB non-linearised"
723 msgstr "sRGB non-linearised"
724
725 #: src/lib/util.cc:164
726 msgid "seconds"
727 msgstr "secondes"
728
729 #: src/lib/image_content.cc:85
730 msgid "still"
731 msgstr "still"
732
733 #: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:168
734 msgid "unknown"
735 msgstr "onbekend"