pot_merge.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / nl_NL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-06-20 11:11+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-03-30 19:39+0100\n"
12 "Last-Translator: Theo Kooijmans <tkooijmans@universaldv.nl>\n"
13 "Language-Team: UniversalDV <Tkooijmans@universaldv.nl>\n"
14 "Language: nl_NL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/lib/sndfile_content.cc:61
22 msgid "%1 [audio]"
23 msgstr "%1 [audio]"
24
25 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:211
26 msgid "%1 [movie]"
27 msgstr "%1 [film]"
28
29 #: src/lib/sndfile_content.cc:82
30 msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples"
31 msgstr "%1 kanalen, %2kHz, %3 samples"
32
33 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:246
34 msgid "%1 frames; %2 frames per second"
35 msgstr "%1 frames; %2 frames per seconde"
36
37 #: src/lib/video_content.cc:206
38 msgid "%1x%2 pixels (%3:1)"
39 msgstr "%1x%2 pixels (%3:1)"
40
41 #: src/lib/ratio.cc:35
42 msgid "1.19"
43 msgstr "1.19"
44
45 #: src/lib/ratio.cc:38
46 msgid "1.375"
47 msgstr "1.375"
48
49 #: src/lib/ratio.cc:39
50 msgid "1.66"
51 msgstr "1.66"
52
53 #: src/lib/ratio.cc:40
54 msgid "16:9"
55 msgstr "16:9"
56
57 #: src/lib/filter.cc:70
58 msgid "3D denoiser"
59 msgstr "3D ruisonderdrukking"
60
61 #: src/lib/ratio.cc:36
62 msgid "4:3"
63 msgstr "4:3"
64
65 #: src/lib/ratio.cc:37
66 msgid "Academy"
67 msgstr "Academie"
68
69 #: src/lib/dcp_content_type.cc:53
70 msgid "Advertisement"
71 msgstr "Advertentie"
72
73 #: src/lib/job.cc:71
74 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
75 msgstr "Er is een fout opgetreden met bestand %1."
76
77 #: src/lib/analyse_audio_job.cc:48
78 msgid "Analyse audio"
79 msgstr "Analyseer audio"
80
81 #: src/lib/scaler.cc:64
82 msgid "Area"
83 msgstr "Gebied"
84
85 #: src/lib/scaler.cc:62
86 msgid "Bicubic"
87 msgstr "Bicubic"
88
89 #: src/lib/scaler.cc:69
90 msgid "Bilinear"
91 msgstr "Bilinear"
92
93 #: src/lib/job.cc:322
94 msgid "Cancelled"
95 msgstr "Afgebroken"
96
97 #: src/lib/exceptions.cc:60
98 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
99 msgstr "Fout met pixel formaat %1 tijdens %2"
100
101 #: src/lib/util.cc:751
102 msgid "Centre"
103 msgstr "Midden"
104
105 #: src/lib/writer.cc:82
106 msgid "Checking existing image data"
107 msgstr "Controleer bestaande videodata"
108
109 #: src/lib/writer.cc:464
110 msgid "Computing audio digest"
111 msgstr "Verwerk audio data"
112
113 #: src/lib/image_content.cc:105
114 msgid "Computing digest"
115 msgstr "Verwerken..."
116
117 #: src/lib/writer.cc:460
118 msgid "Computing image digest"
119 msgstr "Verwerk video data"
120
121 #: src/lib/frame_rate_change.cc:78
122 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
123 msgstr "Inhoud en DCP hebben dezelfde framerate .\n"
124
125 #: src/lib/audio_content.cc:83
126 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
127 msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde audio vertraging hebben."
128
129 #: src/lib/audio_content.cc:79
130 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
131 msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde audio gain hebben."
132
133 #: src/lib/video_content.cc:144
134 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
135 msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde kleurindeling hebben."
136
137 #: src/lib/video_content.cc:136
138 msgid "Content to be joined must have the same crop."
139 msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde crop hebben."
140
141 #: src/lib/video_content.cc:124
142 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
143 msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde grootte hebben."
144
145 #: src/lib/video_content.cc:140
146 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
147 msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde schaal hebben."
148
149 #: src/lib/subtitle_content.cc:73
150 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
151 msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel X offset hebben."
152
153 #: src/lib/subtitle_content.cc:77
154 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
155 msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel Y offset hebben."
156
157 #: src/lib/subtitle_content.cc:81
158 msgid "Content to be joined must have the same subtitle scale."
159 msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel grootte hebben."
160
161 #: src/lib/video_content.cc:128
162 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
163 msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde video frame rate hebben."
164
165 #: src/lib/video_content.cc:132
166 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
167 msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde video formaat hebben."
168
169 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:116
170 msgid "Content to be joined must use the same audio stream."
171 msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde audio stream gebruiken."
172
173 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:112
174 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
175 msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel stream gebruiken."
176
177 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:112
178 msgid "Copy DCP to TMS"
179 msgstr "Kopieer DCP to TMS"
180
181 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:137
182 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
183 msgstr "Kan niet verbinden met server %1 (%2)"
184
185 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:159
186 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
187 msgstr "Kan geen remote map maken %1 (%2)"
188
189 #: src/lib/image_proxy.cc:128
190 #, fuzzy
191 msgid "Could not decode image file"
192 msgstr "kan geen bestand maken %1"
193
194 #: src/lib/job.cc:90
195 msgid "Could not open %1"
196 msgstr "Kan niet openen %1"
197
198 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:184
199 msgid "Could not open %1 to send"
200 msgstr "Kan niet openen %1 om te verzenden"
201
202 #: src/lib/internet.cc:72
203 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
204 msgstr "Kan gedownloade ZIP bestand niet openen"
205
206 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:154
207 msgid "Could not start SCP session (%1)"
208 msgstr "Kan SCP sessie niet starten (%1)"
209
210 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:198
211 msgid "Could not write to remote file (%1)"
212 msgstr "Kan niet schrijven naar bestand op FTP server"
213
214 #: src/lib/frame_rate_change.cc:90
215 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
216 msgstr "DCP renderd met %1%% van de content framerate.\n"
217
218 #: src/lib/frame_rate_change.cc:81
219 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
220 msgstr "DCP zal alleen elk ander frame van de content gebruiken.\n"
221
222 #: src/lib/job.cc:91
223 msgid ""
224 "DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
225 "an unexpected format."
226 msgstr ""
227 "DCP-o-matic kan bestand niet openen %1 . Misschien bestaat het niet of wordt "
228 "het formaat niet ondersteund."
229
230 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:93
231 msgid ""
232 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
233 msgstr ""
234 "DCP-o-matic ondersteund niet langer het `%1' filter, daarom is het "
235 "uitgeschakeld."
236
237 #: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67
238 msgid "De-interlacing"
239 msgstr "De-interlacing"
240
241 #: src/lib/config.cc:71
242 msgid ""
243 "Dear Projectionist\n"
244 "\n"
245 "Please find attached KDMs for $CPL_NAME.\n"
246 "\n"
247 "The KDMs are valid from $START_TIME until $END_TIME.\n"
248 "\n"
249 "Best regards,\n"
250 "DCP-o-matic"
251 msgstr ""
252 "Geachte operator\n"
253 "\n"
254 "Bijgevoegd zijn KDMs voor $CPL_NAME.\n"
255 "\n"
256 "De KDMs zijn geldig van $START_TIME tot $END_TIME.\n"
257 "\n"
258 "Met vriendelijke groet,\n"
259 "DCP-o-matic"
260
261 #: src/lib/dolby_cp750.cc:27
262 msgid "Dolby CP650 and CP750"
263 msgstr "Dolby CP650 and CP750"
264
265 #: src/lib/internet.cc:65
266 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
267 msgstr "Fout met download(%1/%2 error %3)"
268
269 #: src/lib/frame_rate_change.cc:83
270 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
271 msgstr "Elk content frame zal verdubbeld worden de DCP.\n"
272
273 #: src/lib/frame_rate_change.cc:85
274 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
275 msgstr "Elk content frame zal %1  herhaald worden in de DCP.\n"
276
277 #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:50
278 msgid "Email KDMs for %1"
279 msgstr "Email KDMs voor %1"
280
281 #: src/lib/writer.cc:125
282 msgid "Encoding image data"
283 msgstr "Encoding bestandsdata"
284
285 #: src/lib/job.cc:320
286 msgid "Error (%1)"
287 msgstr "Fout (%1)"
288
289 #: src/lib/examine_content_job.cc:46
290 msgid "Examine content"
291 msgstr "Controleer content"
292
293 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:147
294 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
295 msgstr "Inlog fout met server (%1)"
296
297 #: src/lib/scaler.cc:70
298 msgid "Fast Bilinear"
299 msgstr "Fast Bilinear"
300
301 #: src/lib/dcp_content_type.cc:44
302 msgid "Feature"
303 msgstr "Kenmerken"
304
305 #: src/lib/ratio.cc:41
306 msgid "Flat"
307 msgstr "Onbewerkt"
308
309 #: src/lib/ratio.cc:43
310 msgid "Full frame"
311 msgstr "Full frame"
312
313 #: src/lib/scaler.cc:65
314 msgid "Gaussian"
315 msgstr "Gaussian"
316
317 #: src/lib/filter.cc:68
318 msgid "Gradient debander"
319 msgstr "Gradient debander"
320
321 #: src/lib/util.cc:755
322 msgid "Hearing impaired"
323 msgstr "Slechthorenden"
324
325 #: src/lib/filter.cc:71
326 msgid "High quality 3D denoiser"
327 msgstr "High quality 3D denoiser"
328
329 #: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:121
330 #, fuzzy
331 msgid ""
332 "It is not known what caused this error.  Please report the problem to the "
333 "DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
334 msgstr ""
335 "Dit is een onbekende fout. U kunt deze het beste melden bij de DCP-o-matic "
336 "mailing lijst (carl@dcpomatic.com)"
337
338 #: src/lib/filter.cc:66
339 msgid "Kernel deinterlacer"
340 msgstr "Kernel deinterlacer"
341
342 #: src/lib/scaler.cc:66
343 msgid "Lanczos"
344 msgstr "Lanczos"
345
346 #: src/lib/util.cc:749
347 msgid "Left"
348 msgstr "Links"
349
350 #: src/lib/util.cc:757
351 msgid "Left centre"
352 msgstr "Links midden"
353
354 #: src/lib/util.cc:759
355 msgid "Left rear surround"
356 msgstr "Links achter surround"
357
358 #: src/lib/util.cc:753
359 msgid "Left surround"
360 msgstr "links surround"
361
362 #: src/lib/util.cc:752
363 msgid "Lfe (sub)"
364 msgstr "Lfe (sub)"
365
366 #: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72
367 msgid "Misc"
368 msgstr "Diverse"
369
370 #: src/lib/filter.cc:65
371 msgid "Motion compensating deinterlacer"
372 msgstr "Motion compensating deinterlacer"
373
374 #: src/lib/video_content.cc:476
375 msgid "No scale"
376 msgstr "Niet vergroten of verkleinen"
377
378 #: src/lib/video_content.cc:473
379 msgid "No stretch"
380 msgstr "Niet uitvullen"
381
382 #: src/lib/image_content.cc:50
383 msgid "No valid image files were found in the folder."
384 msgstr ""
385
386 #: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73
387 msgid "Noise reduction"
388 msgstr "Ruis reductie"
389
390 #: src/lib/job.cc:318
391 msgid "OK (ran for %1)"
392 msgstr "OK (bezig.. %1)"
393
394 #: src/lib/content.cc:102
395 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
396 msgstr ""
397 "Alleen het eerste deel van de toegevoegde content kan een start trim "
398 "bevatten."
399
400 #: src/lib/content.cc:106
401 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
402 msgstr ""
403 "Alleen het laatste deel van de toegevoegde content kan een eind trim "
404 "bevatten."
405
406 #: src/lib/job.cc:103
407 msgid "Out of memory"
408 msgstr "Te weinig geheugen"
409
410 #: src/lib/filter.cc:73
411 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
412 msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
413
414 #: src/lib/dcp_content_type.cc:51
415 msgid "Policy"
416 msgstr "Beleid"
417
418 #: src/lib/dcp_content_type.cc:52
419 msgid "Public Service Announcement"
420 msgstr "Publieke Service aankondiging"
421
422 #: src/lib/dcp_content_type.cc:49
423 msgid "Rating"
424 msgstr "Beoordeling"
425
426 #: src/lib/config.cc:87 src/lib/config.cc:174
427 msgid "Rec. 709"
428 msgstr "Rec. 709"
429
430 #: src/lib/util.cc:750
431 msgid "Right"
432 msgstr "Rechts"
433
434 #: src/lib/util.cc:758
435 msgid "Right centre"
436 msgstr "Rechts midden"
437
438 #: src/lib/util.cc:760
439 msgid "Right rear surround"
440 msgstr "Rechtsachter surround"
441
442 #: src/lib/util.cc:754
443 msgid "Right surround"
444 msgstr "Rechts surround"
445
446 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:142
447 msgid "SSH error (%1)"
448 msgstr "SSH fout (%1)"
449
450 #: src/lib/ratio.cc:42
451 msgid "Scope"
452 msgstr "Gebied"
453
454 #: src/lib/dcp_content_type.cc:45
455 msgid "Short"
456 msgstr "Korte film"
457
458 #: src/lib/scaler.cc:67
459 msgid "Sinc"
460 msgstr "Sinc"
461
462 #: src/lib/scaler.cc:68
463 msgid "Spline"
464 msgstr "Spline"
465
466 #: src/lib/dcp_content_type.cc:50
467 msgid "Teaser"
468 msgstr "Teaser"
469
470 #: src/lib/filter.cc:72
471 msgid "Telecine filter"
472 msgstr "Telecine filter"
473
474 #: src/lib/dcp_content_type.cc:47
475 msgid "Test"
476 msgstr "Test"
477
478 #: src/lib/job.cc:77
479 msgid ""
480 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
481 "space and try again."
482 msgstr ""
483 "De harddisk waar de film is opgeslagen heeft te weinig ruimte.  Maak rumte "
484 "en probeer opnieuw."
485
486 #: src/lib/job.cc:103
487 msgid "There was not enough memory to do this."
488 msgstr "Er was niet genoeg geheugen om dit uit te voeren."
489
490 #: src/lib/film.cc:412
491 msgid ""
492 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
493 "loaded into this version.  Sorry!"
494 msgstr ""
495 "Deze film is gemaakt met een nieuwere versie van DCP-o-matic en kan niet "
496 "geopend worden. Sorry!"
497
498 #: src/lib/film.cc:404
499 msgid ""
500 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
501 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
502 "create a new Film, re-add your content and set it up again.  Sorry!"
503 msgstr ""
504 "Deze film is gemaakt met een oudere versie van DCP-o-matic en kan niet "
505 "geopend worden met deze versie. U moet een nieuw project  maken en de "
506 "content opnieuw importeren. Sorry!. "
507
508 #: src/lib/dcp_content_type.cc:46
509 msgid "Trailer"
510 msgstr "Trailer"
511
512 #: src/lib/transcode_job.cc:53
513 msgid "Transcode %1"
514 msgstr "Omzetten %1"
515
516 #: src/lib/dcp_content_type.cc:48
517 msgid "Transitional"
518 msgstr "Bumper"
519
520 #: src/lib/internet.cc:77
521 msgid "Unexpected ZIP file contents"
522 msgstr "Onverwachte ZIP file inhoud"
523
524 #: src/lib/image_proxy.cc:172
525 msgid "Unexpected image type received by server"
526 msgstr ""
527
528 #: src/lib/job.cc:120
529 msgid "Unknown error"
530 msgstr "Onbekende fout"
531
532 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:295
533 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
534 msgstr "Niet herkenbaar audio sample formaat (%1)"
535
536 #: src/lib/filter.cc:69
537 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
538 msgstr "Unsharp mask and Gaussian blur"
539
540 #: src/lib/colour_conversion.cc:140
541 msgid "Untitled"
542 msgstr "Niet benoemd"
543
544 #: src/lib/util.cc:756
545 msgid "Visually impaired"
546 msgstr "Slechtzienden"
547
548 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:104
549 msgid "Waiting"
550 msgstr "Wachten"
551
552 #: src/lib/scaler.cc:63
553 msgid "X"
554 msgstr "X"
555
556 #: src/lib/filter.cc:67
557 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
558 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
559
560 #: src/lib/film.cc:309
561 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
562 msgstr "U moet wat content toevoegen voor het maken van de DCP"
563
564 #: src/lib/image_content.cc:73
565 msgid "[moving images]"
566 msgstr "[bewegend beeld]"
567
568 #: src/lib/image_content.cc:71
569 msgid "[still]"
570 msgstr "[still]"
571
572 #: src/lib/film.cc:257
573 msgid "cannot contain slashes"
574 msgstr "er mag geen '\" gebruikt worden"
575
576 #: src/lib/util.cc:530
577 msgid "connect timed out"
578 msgstr "verbinding timeout"
579
580 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:128
581 msgid "connecting"
582 msgstr "verbinden"
583
584 #: src/lib/film.cc:305
585 msgid "container"
586 msgstr "container"
587
588 #: src/lib/film.cc:313
589 msgid "content type"
590 msgstr "content type"
591
592 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:177
593 msgid "copying %1"
594 msgstr "kopieeren %1"
595
596 #: src/lib/exceptions.cc:36
597 msgid "could not create file %1"
598 msgstr "kan geen bestand maken %1"
599
600 #: src/lib/ffmpeg.cc:177
601 msgid "could not find audio decoder"
602 msgstr "kan geen audio decoder vinden"
603
604 #: src/lib/ffmpeg.cc:106
605 msgid "could not find stream information"
606 msgstr "kan geen stream informatie vinden"
607
608 #: src/lib/ffmpeg.cc:156
609 msgid "could not find video decoder"
610 msgstr "kan geen videodecoder vinden"
611
612 #: src/lib/writer.cc:428
613 msgid "could not move audio MXF into the DCP (%1)"
614 msgstr "kan MXF audio niet plaatsen in DCP (%1)"
615
616 #: src/lib/sndfile_decoder.cc:56
617 msgid "could not open audio file for reading"
618 msgstr "kan audio bestand niet openen om te lezen"
619
620 #: src/lib/exceptions.cc:29
621 msgid "could not open file %1"
622 msgstr "kan bestand niet openen %1"
623
624 #: src/lib/dcp_video_frame.cc:334
625 msgid "could not open file for reading"
626 msgstr "kan bestand niet openen om te lezen"
627
628 #: src/lib/dcp_video_frame.cc:340
629 msgid "could not read encoded data"
630 msgstr "kan encoded data niet lezen"
631
632 #: src/lib/exceptions.cc:42
633 msgid "could not read from file %1 (%2)"
634 msgstr "kan bestand niet lezen %1 (%2)"
635
636 #: src/lib/resampler.cc:98
637 msgid "could not run sample-rate converter"
638 msgstr "kan sample-rate converter niet starten"
639
640 #: src/lib/resampler.cc:79
641 msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
642 msgstr "kan sample-rate converter niet starten gedurende %1 samples (%2) (%3)"
643
644 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:89
645 msgid "could not start SCP session (%1)"
646 msgstr "kan SCP sessie niet starten (%1)"
647
648 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:55
649 msgid "could not start SSH session"
650 msgstr "kan SSH sessie niet starten"
651
652 #: src/lib/exceptions.cc:48
653 msgid "could not write to file %1 (%2)"
654 msgstr "kan niet schrijven naar bestand %1 (%2)"
655
656 #: src/lib/util.cc:550
657 msgid "error during async_accept (%1)"
658 msgstr "fout met async_accepteren (FTP) (%1)"
659
660 #: src/lib/util.cc:526
661 msgid "error during async_connect (%1)"
662 msgstr "fout met async_verbinden (FTP) (%1)"
663
664 #: src/lib/util.cc:599
665 msgid "error during async_read (%1)"
666 msgstr "fout met async_lezen (FTP) (%1)"
667
668 #: src/lib/util.cc:571
669 msgid "error during async_write (%1)"
670 msgstr "fout met async_schrijven (FTP) (%1)"
671
672 #: src/lib/transcode_job.cc:103
673 msgid "frames per second"
674 msgstr "frames per seconde"
675
676 #: src/lib/util.cc:152
677 msgid "hour"
678 msgstr "uur"
679
680 #: src/lib/util.cc:149 src/lib/util.cc:154
681 msgid "hours"
682 msgstr "uren"
683
684 #: src/lib/util.cc:159
685 msgid "minute"
686 msgstr "minuut"
687
688 #: src/lib/util.cc:161
689 msgid "minutes"
690 msgstr "minuten"
691
692 #: src/lib/util.cc:671
693 msgid "missing key %1 in key-value set"
694 msgstr "ontbrekende key %1 in key-value set"
695
696 #: src/lib/exceptions.cc:54
697 msgid "missing required setting %1"
698 msgstr "ontbrekende verplichte setting %1"
699
700 #: src/lib/image_content.cc:88
701 msgid "moving"
702 msgstr "bewegend"
703
704 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:591
705 msgid "multi-part subtitles not yet supported"
706 msgstr "ondertitels met meerdere delen worden nog niet ondersteund."
707
708 #: src/lib/film.cc:257 src/lib/film.cc:317
709 msgid "name"
710 msgstr "naam"
711
712 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:606
713 msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
714 msgstr "non-bitmap ondertitels worden nog niet ondersteund"
715
716 #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
717 #. / on an operation.
718 #: src/lib/job.cc:315
719 msgid "remaining"
720 msgstr "resterend"
721
722 #: src/lib/config.cc:85 src/lib/video_content.cc:175
723 msgid "sRGB"
724 msgstr "sRGB"
725
726 #: src/lib/config.cc:86
727 msgid "sRGB non-linearised"
728 msgstr "sRGB non-linearised"
729
730 #: src/lib/util.cc:164
731 msgid "seconds"
732 msgstr "secondes"
733
734 #: src/lib/image_content.cc:86
735 msgid "still"
736 msgstr "still"
737
738 #: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:168
739 msgid "unknown"
740 msgstr "onbekend"
741
742 #~ msgid "Could not read DCP to make KDM for"
743 #~ msgstr "Kan DCP niet lezen om KDM te maken"