pot-merge.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / nl_NL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-06-24 14:53+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-03-30 19:39+0100\n"
12 "Last-Translator: Theo Kooijmans <tkooijmans@universaldv.nl>\n"
13 "Language-Team: UniversalDV <Tkooijmans@universaldv.nl>\n"
14 "Language: nl_NL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/lib/sndfile_content.cc:61
22 msgid "%1 [audio]"
23 msgstr "%1 [audio]"
24
25 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:211
26 msgid "%1 [movie]"
27 msgstr "%1 [film]"
28
29 #: src/lib/sndfile_content.cc:82
30 msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples"
31 msgstr "%1 kanalen, %2kHz, %3 samples"
32
33 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:246
34 msgid "%1 frames; %2 frames per second"
35 msgstr "%1 frames; %2 frames per seconde"
36
37 #: src/lib/video_content.cc:206
38 msgid "%1x%2 pixels (%3:1)"
39 msgstr "%1x%2 pixels (%3:1)"
40
41 #: src/lib/ratio.cc:35
42 msgid "1.19"
43 msgstr "1.19"
44
45 #: src/lib/ratio.cc:38
46 msgid "1.375"
47 msgstr "1.375"
48
49 #: src/lib/ratio.cc:39
50 msgid "1.66"
51 msgstr "1.66"
52
53 #: src/lib/ratio.cc:40
54 msgid "16:9"
55 msgstr "16:9"
56
57 #: src/lib/filter.cc:70
58 msgid "3D denoiser"
59 msgstr "3D ruisonderdrukking"
60
61 #: src/lib/ratio.cc:36
62 msgid "4:3"
63 msgstr "4:3"
64
65 #: src/lib/ratio.cc:37
66 msgid "Academy"
67 msgstr "Academie"
68
69 #: src/lib/dcp_content_type.cc:53
70 msgid "Advertisement"
71 msgstr "Advertentie"
72
73 #: src/lib/job.cc:71
74 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
75 msgstr "Er is een fout opgetreden met bestand %1."
76
77 #: src/lib/analyse_audio_job.cc:48
78 msgid "Analyse audio"
79 msgstr "Analyseer audio"
80
81 #: src/lib/scaler.cc:64
82 msgid "Area"
83 msgstr "Gebied"
84
85 #: src/lib/scaler.cc:62
86 msgid "Bicubic"
87 msgstr "Bicubic"
88
89 #: src/lib/scaler.cc:69
90 msgid "Bilinear"
91 msgstr "Bilinear"
92
93 #: src/lib/job.cc:322
94 msgid "Cancelled"
95 msgstr "Afgebroken"
96
97 #: src/lib/exceptions.cc:60
98 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
99 msgstr "Fout met pixel formaat %1 tijdens %2"
100
101 #: src/lib/util.cc:751
102 msgid "Centre"
103 msgstr "Midden"
104
105 #: src/lib/writer.cc:82
106 msgid "Checking existing image data"
107 msgstr "Controleer bestaande videodata"
108
109 #: src/lib/writer.cc:471
110 msgid "Computing audio digest"
111 msgstr "Verwerk audio data"
112
113 #: src/lib/image_content.cc:105
114 msgid "Computing digest"
115 msgstr "Verwerken..."
116
117 #: src/lib/writer.cc:467
118 msgid "Computing image digest"
119 msgstr "Verwerk video data"
120
121 #: src/lib/frame_rate_change.cc:78
122 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
123 msgstr "Inhoud en DCP hebben dezelfde framerate .\n"
124
125 #: src/lib/audio_content.cc:83
126 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
127 msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde audio vertraging hebben."
128
129 #: src/lib/audio_content.cc:79
130 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
131 msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde audio gain hebben."
132
133 #: src/lib/video_content.cc:144
134 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
135 msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde kleurindeling hebben."
136
137 #: src/lib/video_content.cc:136
138 msgid "Content to be joined must have the same crop."
139 msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde crop hebben."
140
141 #: src/lib/video_content.cc:124
142 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
143 msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde grootte hebben."
144
145 #: src/lib/video_content.cc:140
146 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
147 msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde schaal hebben."
148
149 #: src/lib/subtitle_content.cc:73
150 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
151 msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel X offset hebben."
152
153 #: src/lib/subtitle_content.cc:77
154 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
155 msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel Y offset hebben."
156
157 #: src/lib/subtitle_content.cc:81
158 msgid "Content to be joined must have the same subtitle scale."
159 msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel grootte hebben."
160
161 #: src/lib/video_content.cc:128
162 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
163 msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde video frame rate hebben."
164
165 #: src/lib/video_content.cc:132
166 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
167 msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde video formaat hebben."
168
169 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:116
170 msgid "Content to be joined must use the same audio stream."
171 msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde audio stream gebruiken."
172
173 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:112
174 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
175 msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel stream gebruiken."
176
177 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:112
178 msgid "Copy DCP to TMS"
179 msgstr "Kopieer DCP to TMS"
180
181 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:137
182 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
183 msgstr "Kan niet verbinden met server %1 (%2)"
184
185 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:159
186 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
187 msgstr "Kan geen remote map maken %1 (%2)"
188
189 #: src/lib/image_proxy.cc:128
190 #, fuzzy
191 msgid "Could not decode image file"
192 msgstr "kan geen bestand maken %1"
193
194 #: src/lib/job.cc:90
195 msgid "Could not open %1"
196 msgstr "Kan niet openen %1"
197
198 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:184
199 msgid "Could not open %1 to send"
200 msgstr "Kan niet openen %1 om te verzenden"
201
202 #: src/lib/internet.cc:72
203 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
204 msgstr "Kan gedownloade ZIP bestand niet openen"
205
206 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:154
207 msgid "Could not start SCP session (%1)"
208 msgstr "Kan SCP sessie niet starten (%1)"
209
210 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:198
211 msgid "Could not write to remote file (%1)"
212 msgstr "Kan niet schrijven naar bestand op FTP server"
213
214 #: src/lib/frame_rate_change.cc:90
215 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
216 msgstr "DCP renderd met %1%% van de content framerate.\n"
217
218 #: src/lib/frame_rate_change.cc:81
219 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
220 msgstr "DCP zal alleen elk ander frame van de content gebruiken.\n"
221
222 #: src/lib/job.cc:91
223 msgid ""
224 "DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
225 "an unexpected format."
226 msgstr ""
227 "DCP-o-matic kan bestand niet openen %1 . Misschien bestaat het niet of wordt "
228 "het formaat niet ondersteund."
229
230 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:93
231 msgid ""
232 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
233 msgstr ""
234 "DCP-o-matic ondersteund niet langer het `%1' filter, daarom is het "
235 "uitgeschakeld."
236
237 #: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67
238 msgid "De-interlacing"
239 msgstr "De-interlacing"
240
241 #: src/lib/config.cc:417
242 #, fuzzy
243 msgid ""
244 "Dear Projectionist\n"
245 "\n"
246 "Please find attached KDMs for $CPL_NAME.\n"
247 "\n"
248 "Cinema: $CINEMA_NAME\n"
249 "Screen(s): $SCREENS\n"
250 "\n"
251 "The KDMs are valid from $START_TIME until $END_TIME.\n"
252 "\n"
253 "Best regards,\n"
254 "DCP-o-matic"
255 msgstr ""
256 "Geachte operator\n"
257 "\n"
258 "Bijgevoegd zijn KDMs voor $CPL_NAME.\n"
259 "\n"
260 "De KDMs zijn geldig van $START_TIME tot $END_TIME.\n"
261 "\n"
262 "Met vriendelijke groet,\n"
263 "DCP-o-matic"
264
265 #: src/lib/dolby_cp750.cc:27
266 msgid "Dolby CP650 and CP750"
267 msgstr "Dolby CP650 and CP750"
268
269 #: src/lib/internet.cc:65
270 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
271 msgstr "Fout met download(%1/%2 error %3)"
272
273 #: src/lib/frame_rate_change.cc:83
274 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
275 msgstr "Elk content frame zal verdubbeld worden de DCP.\n"
276
277 #: src/lib/frame_rate_change.cc:85
278 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
279 msgstr "Elk content frame zal %1  herhaald worden in de DCP.\n"
280
281 #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:50
282 msgid "Email KDMs for %1"
283 msgstr "Email KDMs voor %1"
284
285 #: src/lib/writer.cc:125
286 msgid "Encoding image data"
287 msgstr "Encoding bestandsdata"
288
289 #: src/lib/job.cc:320
290 msgid "Error (%1)"
291 msgstr "Fout (%1)"
292
293 #: src/lib/examine_content_job.cc:46
294 msgid "Examine content"
295 msgstr "Controleer content"
296
297 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:147
298 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
299 msgstr "Inlog fout met server (%1)"
300
301 #: src/lib/scaler.cc:70
302 msgid "Fast Bilinear"
303 msgstr "Fast Bilinear"
304
305 #: src/lib/dcp_content_type.cc:44
306 msgid "Feature"
307 msgstr "Kenmerken"
308
309 #: src/lib/ratio.cc:41
310 msgid "Flat"
311 msgstr "Onbewerkt"
312
313 #: src/lib/ratio.cc:43
314 msgid "Full frame"
315 msgstr "Full frame"
316
317 #: src/lib/scaler.cc:65
318 msgid "Gaussian"
319 msgstr "Gaussian"
320
321 #: src/lib/filter.cc:68
322 msgid "Gradient debander"
323 msgstr "Gradient debander"
324
325 #: src/lib/util.cc:755
326 msgid "Hearing impaired"
327 msgstr "Slechthorenden"
328
329 #: src/lib/filter.cc:71
330 msgid "High quality 3D denoiser"
331 msgstr "High quality 3D denoiser"
332
333 #: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:121
334 #, fuzzy
335 msgid ""
336 "It is not known what caused this error.  Please report the problem to the "
337 "DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
338 msgstr ""
339 "Dit is een onbekende fout. U kunt deze het beste melden bij de DCP-o-matic "
340 "mailing lijst (carl@dcpomatic.com)"
341
342 #: src/lib/filter.cc:66
343 msgid "Kernel deinterlacer"
344 msgstr "Kernel deinterlacer"
345
346 #: src/lib/scaler.cc:66
347 msgid "Lanczos"
348 msgstr "Lanczos"
349
350 #: src/lib/util.cc:749
351 msgid "Left"
352 msgstr "Links"
353
354 #: src/lib/util.cc:757
355 msgid "Left centre"
356 msgstr "Links midden"
357
358 #: src/lib/util.cc:759
359 msgid "Left rear surround"
360 msgstr "Links achter surround"
361
362 #: src/lib/util.cc:753
363 msgid "Left surround"
364 msgstr "links surround"
365
366 #: src/lib/util.cc:752
367 msgid "Lfe (sub)"
368 msgstr "Lfe (sub)"
369
370 #: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72
371 msgid "Misc"
372 msgstr "Diverse"
373
374 #: src/lib/filter.cc:65
375 msgid "Motion compensating deinterlacer"
376 msgstr "Motion compensating deinterlacer"
377
378 #: src/lib/video_content.cc:476
379 msgid "No scale"
380 msgstr "Niet vergroten of verkleinen"
381
382 #: src/lib/video_content.cc:473
383 msgid "No stretch"
384 msgstr "Niet uitvullen"
385
386 #: src/lib/image_content.cc:50
387 msgid "No valid image files were found in the folder."
388 msgstr ""
389
390 #: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73
391 msgid "Noise reduction"
392 msgstr "Ruis reductie"
393
394 #: src/lib/job.cc:318
395 msgid "OK (ran for %1)"
396 msgstr "OK (bezig.. %1)"
397
398 #: src/lib/content.cc:102
399 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
400 msgstr ""
401 "Alleen het eerste deel van de toegevoegde content kan een start trim "
402 "bevatten."
403
404 #: src/lib/content.cc:106
405 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
406 msgstr ""
407 "Alleen het laatste deel van de toegevoegde content kan een eind trim "
408 "bevatten."
409
410 #: src/lib/job.cc:103
411 msgid "Out of memory"
412 msgstr "Te weinig geheugen"
413
414 #: src/lib/filter.cc:73
415 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
416 msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
417
418 #: src/lib/dcp_content_type.cc:51
419 msgid "Policy"
420 msgstr "Beleid"
421
422 #: src/lib/dcp_content_type.cc:52
423 msgid "Public Service Announcement"
424 msgstr "Publieke Service aankondiging"
425
426 #: src/lib/dcp_content_type.cc:49
427 msgid "Rating"
428 msgstr "Beoordeling"
429
430 #: src/lib/config.cc:84 src/lib/config.cc:173
431 msgid "Rec. 709"
432 msgstr "Rec. 709"
433
434 #: src/lib/util.cc:750
435 msgid "Right"
436 msgstr "Rechts"
437
438 #: src/lib/util.cc:758
439 msgid "Right centre"
440 msgstr "Rechts midden"
441
442 #: src/lib/util.cc:760
443 msgid "Right rear surround"
444 msgstr "Rechtsachter surround"
445
446 #: src/lib/util.cc:754
447 msgid "Right surround"
448 msgstr "Rechts surround"
449
450 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:142
451 msgid "SSH error (%1)"
452 msgstr "SSH fout (%1)"
453
454 #: src/lib/ratio.cc:42
455 msgid "Scope"
456 msgstr "Gebied"
457
458 #: src/lib/dcp_content_type.cc:45
459 msgid "Short"
460 msgstr "Korte film"
461
462 #: src/lib/scaler.cc:67
463 msgid "Sinc"
464 msgstr "Sinc"
465
466 #: src/lib/scaler.cc:68
467 msgid "Spline"
468 msgstr "Spline"
469
470 #: src/lib/dcp_content_type.cc:50
471 msgid "Teaser"
472 msgstr "Teaser"
473
474 #: src/lib/filter.cc:72
475 msgid "Telecine filter"
476 msgstr "Telecine filter"
477
478 #: src/lib/dcp_content_type.cc:47
479 msgid "Test"
480 msgstr "Test"
481
482 #: src/lib/job.cc:77
483 msgid ""
484 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
485 "space and try again."
486 msgstr ""
487 "De harddisk waar de film is opgeslagen heeft te weinig ruimte.  Maak rumte "
488 "en probeer opnieuw."
489
490 #: src/lib/job.cc:103
491 msgid "There was not enough memory to do this."
492 msgstr "Er was niet genoeg geheugen om dit uit te voeren."
493
494 #: src/lib/film.cc:413
495 msgid ""
496 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
497 "loaded into this version.  Sorry!"
498 msgstr ""
499 "Deze film is gemaakt met een nieuwere versie van DCP-o-matic en kan niet "
500 "geopend worden. Sorry!"
501
502 #: src/lib/film.cc:405
503 msgid ""
504 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
505 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
506 "create a new Film, re-add your content and set it up again.  Sorry!"
507 msgstr ""
508 "Deze film is gemaakt met een oudere versie van DCP-o-matic en kan niet "
509 "geopend worden met deze versie. U moet een nieuw project  maken en de "
510 "content opnieuw importeren. Sorry!. "
511
512 #: src/lib/dcp_content_type.cc:46
513 msgid "Trailer"
514 msgstr "Trailer"
515
516 #: src/lib/transcode_job.cc:53
517 msgid "Transcode %1"
518 msgstr "Omzetten %1"
519
520 #: src/lib/dcp_content_type.cc:48
521 msgid "Transitional"
522 msgstr "Bumper"
523
524 #: src/lib/internet.cc:77
525 msgid "Unexpected ZIP file contents"
526 msgstr "Onverwachte ZIP file inhoud"
527
528 #: src/lib/image_proxy.cc:174
529 msgid "Unexpected image type received by server"
530 msgstr ""
531
532 #: src/lib/job.cc:120
533 msgid "Unknown error"
534 msgstr "Onbekende fout"
535
536 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:295
537 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
538 msgstr "Niet herkenbaar audio sample formaat (%1)"
539
540 #: src/lib/filter.cc:69
541 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
542 msgstr "Unsharp mask and Gaussian blur"
543
544 #: src/lib/colour_conversion.cc:140
545 msgid "Untitled"
546 msgstr "Niet benoemd"
547
548 #: src/lib/util.cc:756
549 msgid "Visually impaired"
550 msgstr "Slechtzienden"
551
552 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:104
553 msgid "Waiting"
554 msgstr "Wachten"
555
556 #: src/lib/scaler.cc:63
557 msgid "X"
558 msgstr "X"
559
560 #: src/lib/filter.cc:67
561 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
562 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
563
564 #: src/lib/film.cc:310
565 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
566 msgstr "U moet wat content toevoegen voor het maken van de DCP"
567
568 #: src/lib/image_content.cc:73
569 msgid "[moving images]"
570 msgstr "[bewegend beeld]"
571
572 #: src/lib/image_content.cc:71
573 msgid "[still]"
574 msgstr "[still]"
575
576 #: src/lib/film.cc:258
577 msgid "cannot contain slashes"
578 msgstr "er mag geen '\" gebruikt worden"
579
580 #: src/lib/util.cc:530
581 msgid "connect timed out"
582 msgstr "verbinding timeout"
583
584 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:128
585 msgid "connecting"
586 msgstr "verbinden"
587
588 #: src/lib/film.cc:306
589 msgid "container"
590 msgstr "container"
591
592 #: src/lib/film.cc:314
593 msgid "content type"
594 msgstr "content type"
595
596 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:177
597 msgid "copying %1"
598 msgstr "kopieeren %1"
599
600 #: src/lib/exceptions.cc:36
601 msgid "could not create file %1"
602 msgstr "kan geen bestand maken %1"
603
604 #: src/lib/ffmpeg.cc:177
605 msgid "could not find audio decoder"
606 msgstr "kan geen audio decoder vinden"
607
608 #: src/lib/ffmpeg.cc:106
609 msgid "could not find stream information"
610 msgstr "kan geen stream informatie vinden"
611
612 #: src/lib/ffmpeg.cc:156
613 msgid "could not find video decoder"
614 msgstr "kan geen videodecoder vinden"
615
616 #: src/lib/writer.cc:435
617 msgid "could not move audio MXF into the DCP (%1)"
618 msgstr "kan MXF audio niet plaatsen in DCP (%1)"
619
620 #: src/lib/sndfile_decoder.cc:56
621 msgid "could not open audio file for reading"
622 msgstr "kan audio bestand niet openen om te lezen"
623
624 #: src/lib/exceptions.cc:29
625 msgid "could not open file %1"
626 msgstr "kan bestand niet openen %1"
627
628 #: src/lib/dcp_video_frame.cc:334
629 msgid "could not open file for reading"
630 msgstr "kan bestand niet openen om te lezen"
631
632 #: src/lib/dcp_video_frame.cc:340
633 msgid "could not read encoded data"
634 msgstr "kan encoded data niet lezen"
635
636 #: src/lib/exceptions.cc:42
637 msgid "could not read from file %1 (%2)"
638 msgstr "kan bestand niet lezen %1 (%2)"
639
640 #: src/lib/resampler.cc:98
641 msgid "could not run sample-rate converter"
642 msgstr "kan sample-rate converter niet starten"
643
644 #: src/lib/resampler.cc:79
645 msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
646 msgstr "kan sample-rate converter niet starten gedurende %1 samples (%2) (%3)"
647
648 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:89
649 msgid "could not start SCP session (%1)"
650 msgstr "kan SCP sessie niet starten (%1)"
651
652 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:55
653 msgid "could not start SSH session"
654 msgstr "kan SSH sessie niet starten"
655
656 #: src/lib/exceptions.cc:48
657 msgid "could not write to file %1 (%2)"
658 msgstr "kan niet schrijven naar bestand %1 (%2)"
659
660 #: src/lib/util.cc:550
661 msgid "error during async_accept (%1)"
662 msgstr "fout met async_accepteren (FTP) (%1)"
663
664 #: src/lib/util.cc:526
665 msgid "error during async_connect (%1)"
666 msgstr "fout met async_verbinden (FTP) (%1)"
667
668 #: src/lib/util.cc:599
669 msgid "error during async_read (%1)"
670 msgstr "fout met async_lezen (FTP) (%1)"
671
672 #: src/lib/util.cc:571
673 msgid "error during async_write (%1)"
674 msgstr "fout met async_schrijven (FTP) (%1)"
675
676 #: src/lib/transcode_job.cc:103
677 msgid "frames per second"
678 msgstr "frames per seconde"
679
680 #: src/lib/util.cc:152
681 msgid "hour"
682 msgstr "uur"
683
684 #: src/lib/util.cc:149 src/lib/util.cc:154
685 msgid "hours"
686 msgstr "uren"
687
688 #: src/lib/util.cc:159
689 msgid "minute"
690 msgstr "minuut"
691
692 #: src/lib/util.cc:161
693 msgid "minutes"
694 msgstr "minuten"
695
696 #: src/lib/util.cc:671
697 msgid "missing key %1 in key-value set"
698 msgstr "ontbrekende key %1 in key-value set"
699
700 #: src/lib/exceptions.cc:54
701 msgid "missing required setting %1"
702 msgstr "ontbrekende verplichte setting %1"
703
704 #: src/lib/image_content.cc:88
705 msgid "moving"
706 msgstr "bewegend"
707
708 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:591
709 msgid "multi-part subtitles not yet supported"
710 msgstr "ondertitels met meerdere delen worden nog niet ondersteund."
711
712 #: src/lib/film.cc:258 src/lib/film.cc:318
713 msgid "name"
714 msgstr "naam"
715
716 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:606
717 msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
718 msgstr "non-bitmap ondertitels worden nog niet ondersteund"
719
720 #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
721 #. / on an operation.
722 #: src/lib/job.cc:315
723 msgid "remaining"
724 msgstr "resterend"
725
726 #: src/lib/config.cc:82 src/lib/video_content.cc:175
727 msgid "sRGB"
728 msgstr "sRGB"
729
730 #: src/lib/config.cc:83
731 msgid "sRGB non-linearised"
732 msgstr "sRGB non-linearised"
733
734 #: src/lib/util.cc:164
735 msgid "seconds"
736 msgstr "secondes"
737
738 #: src/lib/image_content.cc:86
739 msgid "still"
740 msgstr "still"
741
742 #: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:168
743 msgid "unknown"
744 msgstr "onbekend"
745
746 #~ msgid "Could not read DCP to make KDM for"
747 #~ msgstr "Kan DCP niet lezen om KDM te maken"