po merge.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / nl_NL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-08 23:05+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-03-30 19:39+0100\n"
12 "Last-Translator: Theo Kooijmans <tkooijmans@universaldv.nl>\n"
13 "Language-Team: UniversalDV <Tkooijmans@universaldv.nl>\n"
14 "Language: nl_NL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/lib/sndfile_content.cc:61
22 msgid "%1 [audio]"
23 msgstr "%1 [audio]"
24
25 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:211
26 msgid "%1 [movie]"
27 msgstr "%1 [film]"
28
29 #: src/lib/sndfile_content.cc:82
30 msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples"
31 msgstr "%1 kanalen, %2kHz, %3 samples"
32
33 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:246
34 msgid "%1 frames; %2 frames per second"
35 msgstr "%1 frames; %2 frames per seconde"
36
37 #: src/lib/video_content.cc:211
38 msgid "%1x%2 pixels (%3:1)"
39 msgstr "%1x%2 pixels (%3:1)"
40
41 #: src/lib/ratio.cc:34
42 msgid "1.19"
43 msgstr "1.19"
44
45 #: src/lib/ratio.cc:37
46 msgid "1.375"
47 msgstr "1.375"
48
49 #: src/lib/ratio.cc:38
50 msgid "1.66"
51 msgstr "1.66"
52
53 #: src/lib/ratio.cc:39
54 msgid "16:9"
55 msgstr "16:9"
56
57 #: src/lib/filter.cc:70
58 msgid "3D denoiser"
59 msgstr "3D ruisonderdrukking"
60
61 #: src/lib/ratio.cc:35
62 msgid "4:3"
63 msgstr "4:3"
64
65 #: src/lib/ratio.cc:36
66 msgid "Academy"
67 msgstr "Academie"
68
69 #: src/lib/dcp_content_type.cc:53
70 msgid "Advertisement"
71 msgstr "Advertentie"
72
73 #: src/lib/job.cc:71
74 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
75 msgstr "Er is een fout opgetreden met bestand %1."
76
77 #: src/lib/analyse_audio_job.cc:48
78 msgid "Analyse audio"
79 msgstr "Analyseer audio"
80
81 #: src/lib/scaler.cc:64
82 msgid "Area"
83 msgstr "Gebied"
84
85 #: src/lib/scaler.cc:62
86 msgid "Bicubic"
87 msgstr "Bicubic"
88
89 #: src/lib/scaler.cc:69
90 msgid "Bilinear"
91 msgstr "Bilinear"
92
93 #: src/lib/job.cc:322
94 msgid "Cancelled"
95 msgstr "Afgebroken"
96
97 #: src/lib/exceptions.cc:60
98 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
99 msgstr "Fout met pixel formaat %1 tijdens %2"
100
101 #: src/lib/util.cc:786
102 msgid "Centre"
103 msgstr "Midden"
104
105 #: src/lib/writer.cc:82
106 msgid "Checking existing image data"
107 msgstr "Controleer bestaande videodata"
108
109 #: src/lib/writer.cc:471
110 msgid "Computing audio digest"
111 msgstr "Verwerk audio data"
112
113 #: src/lib/image_content.cc:105
114 msgid "Computing digest"
115 msgstr "Verwerken..."
116
117 #: src/lib/writer.cc:467
118 msgid "Computing image digest"
119 msgstr "Verwerk video data"
120
121 #: src/lib/frame_rate_change.cc:86
122 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
123 msgstr "Inhoud en DCP hebben dezelfde framerate .\n"
124
125 #: src/lib/audio_content.cc:83
126 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
127 msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde audio vertraging hebben."
128
129 #: src/lib/audio_content.cc:79
130 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
131 msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde audio gain hebben."
132
133 #: src/lib/video_content.cc:146
134 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
135 msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde kleurindeling hebben."
136
137 #: src/lib/video_content.cc:138
138 msgid "Content to be joined must have the same crop."
139 msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde crop hebben."
140
141 #: src/lib/video_content.cc:126
142 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
143 msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde grootte hebben."
144
145 #: src/lib/video_content.cc:142
146 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
147 msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde schaal hebben."
148
149 #: src/lib/subtitle_content.cc:73
150 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
151 msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel X offset hebben."
152
153 #: src/lib/subtitle_content.cc:77
154 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
155 msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel Y offset hebben."
156
157 #: src/lib/subtitle_content.cc:81
158 msgid "Content to be joined must have the same subtitle scale."
159 msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel grootte hebben."
160
161 #: src/lib/video_content.cc:130
162 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
163 msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde video frame rate hebben."
164
165 #: src/lib/video_content.cc:134
166 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
167 msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde video formaat hebben."
168
169 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:116
170 msgid "Content to be joined must use the same audio stream."
171 msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde audio stream gebruiken."
172
173 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:112
174 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
175 msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel stream gebruiken."
176
177 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:111
178 msgid "Copy DCP to TMS"
179 msgstr "Kopieer DCP to TMS"
180
181 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:130
182 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
183 msgstr "Kan niet verbinden met server %1 (%2)"
184
185 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:152
186 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
187 msgstr "Kan geen remote map maken %1 (%2)"
188
189 #: src/lib/image_proxy.cc:147
190 #, fuzzy
191 msgid "Could not decode image file (%1)"
192 msgstr "kan geen bestand maken %1"
193
194 #: src/lib/job.cc:90
195 msgid "Could not open %1"
196 msgstr "Kan niet openen %1"
197
198 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:177
199 msgid "Could not open %1 to send"
200 msgstr "Kan niet openen %1 om te verzenden"
201
202 #: src/lib/internet.cc:74
203 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
204 msgstr "Kan gedownloade ZIP bestand niet openen"
205
206 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:147
207 msgid "Could not start SCP session (%1)"
208 msgstr "Kan SCP sessie niet starten (%1)"
209
210 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:191
211 msgid "Could not write to remote file (%1)"
212 msgstr "Kan niet schrijven naar bestand op FTP server"
213
214 #: src/lib/frame_rate_change.cc:98
215 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
216 msgstr "DCP renderd met %1%% van de content framerate.\n"
217
218 #: src/lib/frame_rate_change.cc:89
219 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
220 msgstr "DCP zal alleen elk ander frame van de content gebruiken.\n"
221
222 #: src/lib/job.cc:91
223 msgid ""
224 "DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
225 "an unexpected format."
226 msgstr ""
227 "DCP-o-matic kan bestand niet openen %1 . Misschien bestaat het niet of wordt "
228 "het formaat niet ondersteund."
229
230 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:93
231 msgid ""
232 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
233 msgstr ""
234 "DCP-o-matic ondersteund niet langer het `%1' filter, daarom is het "
235 "uitgeschakeld."
236
237 #: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67
238 msgid "De-interlacing"
239 msgstr "De-interlacing"
240
241 #: src/lib/config.cc:436
242 #, fuzzy
243 msgid ""
244 "Dear Projectionist\n"
245 "\n"
246 "Please find attached KDMs for $CPL_NAME.\n"
247 "\n"
248 "Cinema: $CINEMA_NAME\n"
249 "Screen(s): $SCREENS\n"
250 "\n"
251 "The KDMs are valid from $START_TIME until $END_TIME.\n"
252 "\n"
253 "Best regards,\n"
254 "DCP-o-matic"
255 msgstr ""
256 "Geachte operator\n"
257 "\n"
258 "Bijgevoegd zijn KDMs voor $CPL_NAME.\n"
259 "\n"
260 "De KDMs zijn geldig van $START_TIME tot $END_TIME.\n"
261 "\n"
262 "Met vriendelijke groet,\n"
263 "DCP-o-matic"
264
265 #: src/lib/dolby_cp750.cc:27
266 msgid "Dolby CP650 and CP750"
267 msgstr "Dolby CP650 and CP750"
268
269 #: src/lib/internet.cc:67
270 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
271 msgstr "Fout met download(%1/%2 error %3)"
272
273 #: src/lib/frame_rate_change.cc:91
274 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
275 msgstr "Elk content frame zal verdubbeld worden de DCP.\n"
276
277 #: src/lib/frame_rate_change.cc:93
278 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
279 msgstr "Elk content frame zal %1  herhaald worden in de DCP.\n"
280
281 #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:52
282 msgid "Email KDMs for %1"
283 msgstr "Email KDMs voor %1"
284
285 #: src/lib/writer.cc:125
286 msgid "Encoding image data"
287 msgstr "Encoding bestandsdata"
288
289 #: src/lib/job.cc:320
290 msgid "Error (%1)"
291 msgstr "Fout (%1)"
292
293 #: src/lib/examine_content_job.cc:46
294 msgid "Examine content"
295 msgstr "Controleer content"
296
297 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:140
298 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
299 msgstr "Inlog fout met server (%1)"
300
301 #: src/lib/scaler.cc:70
302 msgid "Fast Bilinear"
303 msgstr "Fast Bilinear"
304
305 #: src/lib/dcp_content_type.cc:44
306 msgid "Feature"
307 msgstr "Kenmerken"
308
309 #: src/lib/ratio.cc:40
310 msgid "Flat"
311 msgstr "Onbewerkt"
312
313 #: src/lib/ratio.cc:42
314 msgid "Full frame"
315 msgstr "Full frame"
316
317 #: src/lib/scaler.cc:65
318 msgid "Gaussian"
319 msgstr "Gaussian"
320
321 #: src/lib/filter.cc:68
322 msgid "Gradient debander"
323 msgstr "Gradient debander"
324
325 #: src/lib/util.cc:790
326 msgid "Hearing impaired"
327 msgstr "Slechthorenden"
328
329 #: src/lib/filter.cc:71
330 msgid "High quality 3D denoiser"
331 msgstr "High quality 3D denoiser"
332
333 #: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:121
334 #, fuzzy
335 msgid ""
336 "It is not known what caused this error.  Please report the problem to the "
337 "DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
338 msgstr ""
339 "Dit is een onbekende fout. U kunt deze het beste melden bij de DCP-o-matic "
340 "mailing lijst (carl@dcpomatic.com)"
341
342 #: src/lib/config.cc:199
343 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
344 msgstr ""
345
346 #: src/lib/filter.cc:66
347 msgid "Kernel deinterlacer"
348 msgstr "Kernel deinterlacer"
349
350 #: src/lib/scaler.cc:66
351 msgid "Lanczos"
352 msgstr "Lanczos"
353
354 #: src/lib/util.cc:784
355 msgid "Left"
356 msgstr "Links"
357
358 #: src/lib/util.cc:792
359 msgid "Left centre"
360 msgstr "Links midden"
361
362 #: src/lib/util.cc:794
363 msgid "Left rear surround"
364 msgstr "Links achter surround"
365
366 #: src/lib/util.cc:788
367 msgid "Left surround"
368 msgstr "links surround"
369
370 #: src/lib/util.cc:787
371 msgid "Lfe (sub)"
372 msgstr "Lfe (sub)"
373
374 #: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72
375 msgid "Misc"
376 msgstr "Diverse"
377
378 #: src/lib/filter.cc:65
379 msgid "Motion compensating deinterlacer"
380 msgstr "Motion compensating deinterlacer"
381
382 #: src/lib/video_content_scale.cc:105
383 msgid "No scale"
384 msgstr "Niet vergroten of verkleinen"
385
386 #: src/lib/video_content_scale.cc:102
387 msgid "No stretch"
388 msgstr "Niet uitvullen"
389
390 #: src/lib/image_content.cc:50
391 msgid "No valid image files were found in the folder."
392 msgstr ""
393
394 #: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73
395 msgid "Noise reduction"
396 msgstr "Ruis reductie"
397
398 #: src/lib/job.cc:318
399 msgid "OK (ran for %1)"
400 msgstr "OK (bezig.. %1)"
401
402 #: src/lib/content.cc:102
403 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
404 msgstr ""
405 "Alleen het eerste deel van de toegevoegde content kan een start trim "
406 "bevatten."
407
408 #: src/lib/content.cc:106
409 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
410 msgstr ""
411 "Alleen het laatste deel van de toegevoegde content kan een eind trim "
412 "bevatten."
413
414 #: src/lib/job.cc:103
415 msgid "Out of memory"
416 msgstr "Te weinig geheugen"
417
418 #: src/lib/filter.cc:73
419 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
420 msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
421
422 #: src/lib/dcp_content_type.cc:51
423 msgid "Policy"
424 msgstr "Beleid"
425
426 #: src/lib/dcp_content_type.cc:52
427 msgid "Public Service Announcement"
428 msgstr "Publieke Service aankondiging"
429
430 #: src/lib/dcp_content_type.cc:49
431 msgid "Rating"
432 msgstr "Beoordeling"
433
434 #: src/lib/config.cc:86 src/lib/config.cc:183
435 msgid "Rec. 709"
436 msgstr "Rec. 709"
437
438 #: src/lib/util.cc:785
439 msgid "Right"
440 msgstr "Rechts"
441
442 #: src/lib/util.cc:793
443 msgid "Right centre"
444 msgstr "Rechts midden"
445
446 #: src/lib/util.cc:795
447 msgid "Right rear surround"
448 msgstr "Rechtsachter surround"
449
450 #: src/lib/util.cc:789
451 msgid "Right surround"
452 msgstr "Rechts surround"
453
454 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:135
455 msgid "SSH error (%1)"
456 msgstr "SSH fout (%1)"
457
458 #: src/lib/ratio.cc:41
459 msgid "Scope"
460 msgstr "Gebied"
461
462 #: src/lib/dcp_content_type.cc:45
463 msgid "Short"
464 msgstr "Korte film"
465
466 #: src/lib/scaler.cc:67
467 msgid "Sinc"
468 msgstr "Sinc"
469
470 #: src/lib/scaler.cc:68
471 msgid "Spline"
472 msgstr "Spline"
473
474 #: src/lib/dcp_content_type.cc:50
475 msgid "Teaser"
476 msgstr "Teaser"
477
478 #: src/lib/filter.cc:72
479 msgid "Telecine filter"
480 msgstr "Telecine filter"
481
482 #: src/lib/dcp_content_type.cc:47
483 msgid "Test"
484 msgstr "Test"
485
486 #: src/lib/job.cc:77
487 msgid ""
488 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
489 "space and try again."
490 msgstr ""
491 "De harddisk waar de film is opgeslagen heeft te weinig ruimte.  Maak rumte "
492 "en probeer opnieuw."
493
494 #: src/lib/job.cc:103
495 msgid "There was not enough memory to do this."
496 msgstr "Er was niet genoeg geheugen om dit uit te voeren."
497
498 #: src/lib/film.cc:412
499 msgid ""
500 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
501 "loaded into this version.  Sorry!"
502 msgstr ""
503 "Deze film is gemaakt met een nieuwere versie van DCP-o-matic en kan niet "
504 "geopend worden. Sorry!"
505
506 #: src/lib/film.cc:404
507 msgid ""
508 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
509 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
510 "create a new Film, re-add your content and set it up again.  Sorry!"
511 msgstr ""
512 "Deze film is gemaakt met een oudere versie van DCP-o-matic en kan niet "
513 "geopend worden met deze versie. U moet een nieuw project  maken en de "
514 "content opnieuw importeren. Sorry!. "
515
516 #: src/lib/dcp_content_type.cc:46
517 msgid "Trailer"
518 msgstr "Trailer"
519
520 #: src/lib/transcode_job.cc:53
521 msgid "Transcode %1"
522 msgstr "Omzetten %1"
523
524 #: src/lib/dcp_content_type.cc:48
525 msgid "Transitional"
526 msgstr "Bumper"
527
528 #: src/lib/internet.cc:79
529 msgid "Unexpected ZIP file contents"
530 msgstr "Onverwachte ZIP file inhoud"
531
532 #: src/lib/image_proxy.cc:193
533 msgid "Unexpected image type received by server"
534 msgstr ""
535
536 #: src/lib/job.cc:120
537 msgid "Unknown error"
538 msgstr "Onbekende fout"
539
540 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:293
541 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
542 msgstr "Niet herkenbaar audio sample formaat (%1)"
543
544 #: src/lib/filter.cc:69
545 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
546 msgstr "Unsharp mask and Gaussian blur"
547
548 #: src/lib/colour_conversion.cc:139
549 msgid "Untitled"
550 msgstr "Niet benoemd"
551
552 #: src/lib/util.cc:791
553 msgid "Visually impaired"
554 msgstr "Slechtzienden"
555
556 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:103
557 msgid "Waiting"
558 msgstr "Wachten"
559
560 #: src/lib/scaler.cc:63
561 msgid "X"
562 msgstr "X"
563
564 #: src/lib/filter.cc:67
565 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
566 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
567
568 #: src/lib/film.cc:309
569 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
570 msgstr "U moet wat content toevoegen voor het maken van de DCP"
571
572 #: src/lib/image_content.cc:73
573 msgid "[moving images]"
574 msgstr "[bewegend beeld]"
575
576 #: src/lib/image_content.cc:71
577 msgid "[still]"
578 msgstr "[still]"
579
580 #: src/lib/film.cc:257
581 msgid "cannot contain slashes"
582 msgstr "er mag geen '\" gebruikt worden"
583
584 #: src/lib/util.cc:565
585 msgid "connect timed out"
586 msgstr "verbinding timeout"
587
588 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:121
589 msgid "connecting"
590 msgstr "verbinden"
591
592 #: src/lib/film.cc:305
593 msgid "container"
594 msgstr "container"
595
596 #: src/lib/film.cc:313
597 msgid "content type"
598 msgstr "content type"
599
600 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:170
601 msgid "copying %1"
602 msgstr "kopieeren %1"
603
604 #: src/lib/exceptions.cc:36
605 msgid "could not create file %1"
606 msgstr "kan geen bestand maken %1"
607
608 #: src/lib/ffmpeg.cc:176
609 msgid "could not find audio decoder"
610 msgstr "kan geen audio decoder vinden"
611
612 #: src/lib/ffmpeg.cc:105
613 msgid "could not find stream information"
614 msgstr "kan geen stream informatie vinden"
615
616 #: src/lib/ffmpeg.cc:155
617 msgid "could not find video decoder"
618 msgstr "kan geen videodecoder vinden"
619
620 #: src/lib/writer.cc:435
621 msgid "could not move audio MXF into the DCP (%1)"
622 msgstr "kan MXF audio niet plaatsen in DCP (%1)"
623
624 #: src/lib/sndfile_decoder.cc:56
625 msgid "could not open audio file for reading"
626 msgstr "kan audio bestand niet openen om te lezen"
627
628 #: src/lib/exceptions.cc:29
629 msgid "could not open file %1"
630 msgstr "kan bestand niet openen %1"
631
632 #: src/lib/dcp_video_frame.cc:331
633 msgid "could not open file for reading"
634 msgstr "kan bestand niet openen om te lezen"
635
636 #: src/lib/dcp_video_frame.cc:337
637 msgid "could not read encoded data"
638 msgstr "kan encoded data niet lezen"
639
640 #: src/lib/exceptions.cc:42
641 msgid "could not read from file %1 (%2)"
642 msgstr "kan bestand niet lezen %1 (%2)"
643
644 #: src/lib/resampler.cc:98
645 msgid "could not run sample-rate converter"
646 msgstr "kan sample-rate converter niet starten"
647
648 #: src/lib/resampler.cc:79
649 msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
650 msgstr "kan sample-rate converter niet starten gedurende %1 samples (%2) (%3)"
651
652 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:88
653 msgid "could not start SCP session (%1)"
654 msgstr "kan SCP sessie niet starten (%1)"
655
656 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:54
657 msgid "could not start SSH session"
658 msgstr "kan SSH sessie niet starten"
659
660 #: src/lib/exceptions.cc:48
661 msgid "could not write to file %1 (%2)"
662 msgstr "kan niet schrijven naar bestand %1 (%2)"
663
664 #: src/lib/util.cc:585
665 msgid "error during async_accept (%1)"
666 msgstr "fout met async_accepteren (FTP) (%1)"
667
668 #: src/lib/util.cc:561
669 msgid "error during async_connect (%1)"
670 msgstr "fout met async_verbinden (FTP) (%1)"
671
672 #: src/lib/util.cc:634
673 msgid "error during async_read (%1)"
674 msgstr "fout met async_lezen (FTP) (%1)"
675
676 #: src/lib/util.cc:606
677 msgid "error during async_write (%1)"
678 msgstr "fout met async_schrijven (FTP) (%1)"
679
680 #: src/lib/transcode_job.cc:97
681 msgid "frames per second"
682 msgstr "frames per seconde"
683
684 #: src/lib/util.cc:156
685 msgid "hour"
686 msgstr "uur"
687
688 #: src/lib/util.cc:152 src/lib/util.cc:158
689 msgid "hours"
690 msgstr "uren"
691
692 #: src/lib/util.cc:174
693 msgid "minute"
694 msgstr "minuut"
695
696 #: src/lib/util.cc:170 src/lib/util.cc:176
697 msgid "minutes"
698 msgstr "minuten"
699
700 #: src/lib/util.cc:706
701 msgid "missing key %1 in key-value set"
702 msgstr "ontbrekende key %1 in key-value set"
703
704 #: src/lib/exceptions.cc:54
705 msgid "missing required setting %1"
706 msgstr "ontbrekende verplichte setting %1"
707
708 #: src/lib/image_content.cc:88
709 msgid "moving"
710 msgstr "bewegend"
711
712 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:589
713 msgid "multi-part subtitles not yet supported"
714 msgstr "ondertitels met meerdere delen worden nog niet ondersteund."
715
716 #: src/lib/film.cc:257 src/lib/film.cc:317
717 msgid "name"
718 msgstr "naam"
719
720 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:604
721 msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
722 msgstr "non-bitmap ondertitels worden nog niet ondersteund"
723
724 #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
725 #. / on an operation.
726 #: src/lib/job.cc:315
727 msgid "remaining"
728 msgstr "resterend"
729
730 #: src/lib/config.cc:84 src/lib/video_content.cc:179
731 msgid "sRGB"
732 msgstr "sRGB"
733
734 #: src/lib/config.cc:85
735 msgid "sRGB non-linearised"
736 msgstr "sRGB non-linearised"
737
738 #: src/lib/util.cc:189
739 #, fuzzy
740 msgid "second"
741 msgstr "secondes"
742
743 #: src/lib/util.cc:191
744 msgid "seconds"
745 msgstr "secondes"
746
747 #: src/lib/image_content.cc:86
748 msgid "still"
749 msgstr "still"
750
751 #: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:168
752 msgid "unknown"
753 msgstr "onbekend"
754
755 #~ msgid "Could not read DCP to make KDM for"
756 #~ msgstr "Kan DCP niet lezen om KDM te maken"