Add dcpomatic_batch to i18n.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / nl_NL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-03-31 16:10+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-03-30 19:39+0100\n"
12 "Last-Translator: Theo Kooijmans <tkooijmans@universaldv.nl>\n"
13 "Language-Team: UniversalDV <Tkooijmans@universaldv.nl>\n"
14 "Language: nl_NL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/lib/sndfile_content.cc:62
22 msgid "%1 [audio]"
23 msgstr "%1 [audio]"
24
25 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:207
26 msgid "%1 [movie]"
27 msgstr "%1 [film]"
28
29 #: src/lib/sndfile_content.cc:83
30 msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples"
31 msgstr "%1 kanalen, %2kHz, %3 samples"
32
33 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:242
34 msgid "%1 frames; %2 frames per second"
35 msgstr "%1 frames; %2 frames per seconde"
36
37 #: src/lib/video_content.cc:205
38 msgid "%1x%2 pixels (%3:1)"
39 msgstr "%1x%2 pixels (%3:1)"
40
41 #: src/lib/ratio.cc:35
42 msgid "1.19"
43 msgstr "1.19"
44
45 #: src/lib/ratio.cc:38
46 msgid "1.375"
47 msgstr "1.375"
48
49 #: src/lib/ratio.cc:39
50 msgid "1.66"
51 msgstr "1.66"
52
53 #: src/lib/ratio.cc:40
54 msgid "16:9"
55 msgstr "16:9"
56
57 #: src/lib/filter.cc:70
58 msgid "3D denoiser"
59 msgstr "3D ruisonderdrukking"
60
61 #: src/lib/ratio.cc:36
62 msgid "4:3"
63 msgstr "4:3"
64
65 #: src/lib/ratio.cc:37
66 msgid "Academy"
67 msgstr "Academie"
68
69 #: src/lib/dcp_content_type.cc:53
70 msgid "Advertisement"
71 msgstr "Advertentie"
72
73 #: src/lib/job.cc:71
74 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
75 msgstr "Er is een fout opgetreden met bestand %1."
76
77 #: src/lib/analyse_audio_job.cc:48
78 msgid "Analyse audio"
79 msgstr "Analyseer audio"
80
81 #: src/lib/scaler.cc:64
82 msgid "Area"
83 msgstr "Gebied"
84
85 #: src/lib/scaler.cc:62
86 msgid "Bicubic"
87 msgstr "Bicubic"
88
89 #: src/lib/scaler.cc:69
90 msgid "Bilinear"
91 msgstr "Bilinear"
92
93 #: src/lib/job.cc:322
94 msgid "Cancelled"
95 msgstr "Afgebroken"
96
97 #: src/lib/exceptions.cc:60
98 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
99 msgstr "Fout met pixel formaat %1 tijdens %2"
100
101 #: src/lib/util.cc:802
102 msgid "Centre"
103 msgstr "Midden"
104
105 #: src/lib/writer.cc:77
106 msgid "Checking existing image data"
107 msgstr "Controleer bestaande videodata"
108
109 #: src/lib/writer.cc:460
110 msgid "Computing audio digest"
111 msgstr "Verwerk audio data"
112
113 #: src/lib/image_content.cc:100
114 msgid "Computing digest"
115 msgstr "Verwerken..."
116
117 #: src/lib/writer.cc:456
118 msgid "Computing image digest"
119 msgstr "Verwerk video data"
120
121 #: src/lib/util.cc:838
122 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
123 msgstr "Inhoud en DCP hebben dezelfde framerate .\n"
124
125 #: src/lib/audio_content.cc:82
126 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
127 msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde audio vertraging hebben."
128
129 #: src/lib/audio_content.cc:78
130 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
131 msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde audio gain hebben."
132
133 #: src/lib/video_content.cc:140
134 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
135 msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde kleurindeling hebben."
136
137 #: src/lib/video_content.cc:132
138 msgid "Content to be joined must have the same crop."
139 msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde crop hebben."
140
141 #: src/lib/video_content.cc:120
142 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
143 msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde grootte hebben."
144
145 #: src/lib/video_content.cc:136
146 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
147 msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde schaal hebben."
148
149 #: src/lib/subtitle_content.cc:74
150 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
151 msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel X offset hebben."
152
153 #: src/lib/subtitle_content.cc:78
154 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
155 msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel Y offset hebben."
156
157 #: src/lib/subtitle_content.cc:82
158 msgid "Content to be joined must have the same subtitle scale."
159 msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel grootte hebben."
160
161 #: src/lib/video_content.cc:124
162 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
163 msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde video frame rate hebben."
164
165 #: src/lib/video_content.cc:128
166 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
167 msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde video formaat hebben."
168
169 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:112
170 msgid "Content to be joined must use the same audio stream."
171 msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde audio stream gebruiken."
172
173 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:108
174 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
175 msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel stream gebruiken."
176
177 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:110
178 msgid "Copy DCP to TMS"
179 msgstr "Kopieer DCP to TMS"
180
181 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:135
182 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
183 msgstr "Kan niet verbinden met server %1 (%2)"
184
185 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:157
186 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
187 msgstr "Kan geen remote map maken %1 (%2)"
188
189 #: src/lib/job.cc:90
190 msgid "Could not open %1"
191 msgstr "Kan niet openen %1"
192
193 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:182
194 msgid "Could not open %1 to send"
195 msgstr "Kan niet openen %1 om te verzenden"
196
197 #: src/lib/internet.cc:72
198 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
199 msgstr "Kan gedownloade ZIP bestand niet openen"
200
201 #: src/lib/film.cc:990
202 msgid "Could not read DCP to make KDM for"
203 msgstr "Kan DCP niet lezen om KDM te maken"
204
205 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:152
206 msgid "Could not start SCP session (%1)"
207 msgstr "Kan SCP sessie niet starten (%1)"
208
209 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:196
210 msgid "Could not write to remote file (%1)"
211 msgstr "Kan niet schrijven naar bestand op FTP server"
212
213 #: src/lib/util.cc:850
214 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
215 msgstr "DCP renderd met %1%% van de content framerate.\n"
216
217 #: src/lib/util.cc:841
218 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
219 msgstr "DCP zal alleen elk ander frame van de content gebruiken.\n"
220
221 #: src/lib/job.cc:91
222 msgid ""
223 "DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
224 "an unexpected format."
225 msgstr ""
226 "DCP-o-matic kan bestand niet openen %1 . Misschien bestaat het niet of wordt "
227 "het formaat niet ondersteund."
228
229 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:89
230 msgid ""
231 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
232 msgstr ""
233 "DCP-o-matic ondersteund niet langer het `%1' filter, daarom is het "
234 "uitgeschakeld."
235
236 #: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67
237 msgid "De-interlacing"
238 msgstr "De-interlacing"
239
240 #: src/lib/config.cc:69
241 msgid ""
242 "Dear Projectionist\n"
243 "\n"
244 "Please find attached KDMs for $CPL_NAME.\n"
245 "\n"
246 "The KDMs are valid from $START_TIME until $END_TIME.\n"
247 "\n"
248 "Best regards,\n"
249 "DCP-o-matic"
250 msgstr ""
251 "Geachte operator\n"
252 "\n"
253 "Bijgevoegd zijn KDMs voor $CPL_NAME.\n"
254 "\n"
255 "De KDMs zijn geldig van $START_TIME tot $END_TIME.\n"
256 "\n"
257 "Met vriendelijke groet,\n"
258 "DCP-o-matic"
259
260 #: src/lib/dolby_cp750.cc:27
261 msgid "Dolby CP650 and CP750"
262 msgstr "Dolby CP650 and CP750"
263
264 #: src/lib/internet.cc:65
265 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
266 msgstr "Fout met download(%1/%2 error %3)"
267
268 #: src/lib/util.cc:843
269 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
270 msgstr "Elk content frame zal verdubbeld worden de DCP.\n"
271
272 #: src/lib/util.cc:845
273 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
274 msgstr "Elk content frame zal %1  herhaald worden in de DCP.\n"
275
276 #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:50
277 msgid "Email KDMs for %1"
278 msgstr "Email KDMs voor %1"
279
280 #: src/lib/writer.cc:120
281 msgid "Encoding image data"
282 msgstr "Encoding bestandsdata"
283
284 #: src/lib/job.cc:320
285 msgid "Error (%1)"
286 msgstr "Fout (%1)"
287
288 #: src/lib/examine_content_job.cc:46
289 msgid "Examine content"
290 msgstr "Controleer content"
291
292 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:145
293 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
294 msgstr "Inlog fout met server (%1)"
295
296 #: src/lib/scaler.cc:70
297 msgid "Fast Bilinear"
298 msgstr "Fast Bilinear"
299
300 #: src/lib/dcp_content_type.cc:44
301 msgid "Feature"
302 msgstr "Kenmerken"
303
304 #: src/lib/ratio.cc:41
305 msgid "Flat"
306 msgstr "Onbewerkt"
307
308 #: src/lib/ratio.cc:43
309 msgid "Full frame"
310 msgstr "Full frame"
311
312 #: src/lib/scaler.cc:65
313 msgid "Gaussian"
314 msgstr "Gaussian"
315
316 #: src/lib/filter.cc:68
317 msgid "Gradient debander"
318 msgstr "Gradient debander"
319
320 #: src/lib/util.cc:806
321 msgid "Hearing impaired"
322 msgstr "Slechthorenden"
323
324 #: src/lib/filter.cc:71
325 msgid "High quality 3D denoiser"
326 msgstr "High quality 3D denoiser"
327
328 #: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:121
329 msgid ""
330 "It is not known what caused this error.  The best idea is to report the "
331 "problem to the DCP-o-matic mailing list (carl@dcpomatic.com)"
332 msgstr ""
333 "Dit is een onbekende fout. U kunt deze het beste melden bij de DCP-o-matic "
334 "mailing lijst (carl@dcpomatic.com)"
335
336 #: src/lib/filter.cc:66
337 msgid "Kernel deinterlacer"
338 msgstr "Kernel deinterlacer"
339
340 #: src/lib/scaler.cc:66
341 msgid "Lanczos"
342 msgstr "Lanczos"
343
344 #: src/lib/util.cc:800
345 msgid "Left"
346 msgstr "Links"
347
348 #: src/lib/util.cc:808
349 msgid "Left centre"
350 msgstr "Links midden"
351
352 #: src/lib/util.cc:810
353 msgid "Left rear surround"
354 msgstr "Links achter surround"
355
356 #: src/lib/util.cc:804
357 msgid "Left surround"
358 msgstr "links surround"
359
360 #: src/lib/util.cc:803
361 msgid "Lfe (sub)"
362 msgstr "Lfe (sub)"
363
364 #: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72
365 msgid "Misc"
366 msgstr "Diverse"
367
368 #: src/lib/filter.cc:65
369 msgid "Motion compensating deinterlacer"
370 msgstr "Motion compensating deinterlacer"
371
372 #: src/lib/video_content.cc:447
373 msgid "No scale"
374 msgstr "Niet vergroten of verkleinen"
375
376 #: src/lib/video_content.cc:444
377 msgid "No stretch"
378 msgstr "Niet uitvullen"
379
380 #: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73
381 msgid "Noise reduction"
382 msgstr "Ruis reductie"
383
384 #: src/lib/job.cc:318
385 msgid "OK (ran for %1)"
386 msgstr "OK (bezig.. %1)"
387
388 #: src/lib/content.cc:100
389 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
390 msgstr ""
391 "Alleen het eerste deel van de toegevoegde content kan een start trim "
392 "bevatten."
393
394 #: src/lib/content.cc:104
395 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
396 msgstr ""
397 "Alleen het laatste deel van de toegevoegde content kan een eind trim "
398 "bevatten."
399
400 #: src/lib/job.cc:103
401 msgid "Out of memory"
402 msgstr "Te weinig geheugen"
403
404 #: src/lib/filter.cc:73
405 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
406 msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
407
408 #: src/lib/dcp_content_type.cc:51
409 msgid "Policy"
410 msgstr "Beleid"
411
412 #: src/lib/dcp_content_type.cc:52
413 msgid "Public Service Announcement"
414 msgstr "Publieke Service aankondiging"
415
416 #: src/lib/dcp_content_type.cc:49
417 msgid "Rating"
418 msgstr "Beoordeling"
419
420 #: src/lib/config.cc:84 src/lib/config.cc:168
421 msgid "Rec. 709"
422 msgstr "Rec. 709"
423
424 #: src/lib/util.cc:801
425 msgid "Right"
426 msgstr "Rechts"
427
428 #: src/lib/util.cc:809
429 msgid "Right centre"
430 msgstr "Rechts midden"
431
432 #: src/lib/util.cc:811
433 msgid "Right rear surround"
434 msgstr "Rechtsachter surround"
435
436 #: src/lib/util.cc:805
437 msgid "Right surround"
438 msgstr "Rechts surround"
439
440 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:140
441 msgid "SSH error (%1)"
442 msgstr "SSH fout (%1)"
443
444 #: src/lib/ratio.cc:42
445 msgid "Scope"
446 msgstr "Gebied"
447
448 #: src/lib/dcp_content_type.cc:45
449 msgid "Short"
450 msgstr "Korte film"
451
452 #: src/lib/scaler.cc:67
453 msgid "Sinc"
454 msgstr "Sinc"
455
456 #: src/lib/scaler.cc:68
457 msgid "Spline"
458 msgstr "Spline"
459
460 #: src/lib/dcp_content_type.cc:50
461 msgid "Teaser"
462 msgstr "Teaser"
463
464 #: src/lib/filter.cc:72
465 msgid "Telecine filter"
466 msgstr "Telecine filter"
467
468 #: src/lib/dcp_content_type.cc:47
469 msgid "Test"
470 msgstr "Test"
471
472 #: src/lib/job.cc:77
473 msgid ""
474 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
475 "space and try again."
476 msgstr ""
477 "De harddisk waar de film is opgeslagen heeft te weinig ruimte.  Maak rumte "
478 "en probeer opnieuw."
479
480 #: src/lib/job.cc:103
481 msgid "There was not enough memory to do this."
482 msgstr "Er was niet genoeg geheugen om dit uit te voeren."
483
484 #: src/lib/film.cc:406
485 msgid ""
486 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
487 "loaded into this version.  Sorry!"
488 msgstr ""
489 "Deze film is gemaakt met een nieuwere versie van DCP-o-matic en kan niet "
490 "geopend worden. Sorry!"
491
492 #: src/lib/film.cc:398
493 msgid ""
494 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
495 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
496 "create a new Film, re-add your content and set it up again.  Sorry!"
497 msgstr ""
498 "Deze film is gemaakt met een oudere versie van DCP-o-matic en kan niet "
499 "geopend worden met deze versie. U moet een nieuw project  maken en de "
500 "content opnieuw importeren. Sorry!. "
501
502 #: src/lib/dcp_content_type.cc:46
503 msgid "Trailer"
504 msgstr "Trailer"
505
506 #: src/lib/transcode_job.cc:50
507 msgid "Transcode %1"
508 msgstr "Omzetten %1"
509
510 #: src/lib/dcp_content_type.cc:48
511 msgid "Transitional"
512 msgstr "Bumper"
513
514 #: src/lib/internet.cc:77
515 msgid "Unexpected ZIP file contents"
516 msgstr "Onverwachte ZIP file inhoud"
517
518 #: src/lib/job.cc:120
519 msgid "Unknown error"
520 msgstr "Onbekende fout"
521
522 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:291
523 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
524 msgstr "Niet herkenbaar audio sample formaat (%1)"
525
526 #: src/lib/filter.cc:69
527 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
528 msgstr "Unsharp mask and Gaussian blur"
529
530 #: src/lib/colour_conversion.cc:145
531 msgid "Untitled"
532 msgstr "Niet benoemd"
533
534 #: src/lib/util.cc:807
535 msgid "Visually impaired"
536 msgstr "Slechtzienden"
537
538 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:102
539 msgid "Waiting"
540 msgstr "Wachten"
541
542 #: src/lib/scaler.cc:63
543 msgid "X"
544 msgstr "X"
545
546 #: src/lib/filter.cc:67
547 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
548 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
549
550 #: src/lib/film.cc:299
551 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
552 msgstr "U moet wat content toevoegen voor het maken van de DCP"
553
554 #: src/lib/image_content.cc:68
555 msgid "[moving images]"
556 msgstr "[bewegend beeld]"
557
558 #: src/lib/image_content.cc:66
559 msgid "[still]"
560 msgstr "[still]"
561
562 #: src/lib/film.cc:247
563 msgid "cannot contain slashes"
564 msgstr "er mag geen '\" gebruikt worden"
565
566 #: src/lib/util.cc:581
567 msgid "connect timed out"
568 msgstr "verbinding timeout"
569
570 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:126
571 msgid "connecting"
572 msgstr "verbinden"
573
574 #: src/lib/film.cc:295
575 msgid "container"
576 msgstr "container"
577
578 #: src/lib/film.cc:303
579 msgid "content type"
580 msgstr "content type"
581
582 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:175
583 msgid "copying %1"
584 msgstr "kopieeren %1"
585
586 #: src/lib/exceptions.cc:36
587 msgid "could not create file %1"
588 msgstr "kan geen bestand maken %1"
589
590 #: src/lib/ffmpeg.cc:176
591 msgid "could not find audio decoder"
592 msgstr "kan geen audio decoder vinden"
593
594 #: src/lib/ffmpeg.cc:105
595 msgid "could not find stream information"
596 msgstr "kan geen stream informatie vinden"
597
598 #: src/lib/ffmpeg.cc:155
599 msgid "could not find video decoder"
600 msgstr "kan geen videodecoder vinden"
601
602 #: src/lib/writer.cc:424
603 msgid "could not move audio MXF into the DCP (%1)"
604 msgstr "kan MXF audio niet plaatsen in DCP (%1)"
605
606 #: src/lib/sndfile_decoder.cc:56
607 msgid "could not open audio file for reading"
608 msgstr "kan audio bestand niet openen om te lezen"
609
610 #: src/lib/exceptions.cc:29
611 msgid "could not open file %1"
612 msgstr "kan bestand niet openen %1"
613
614 #: src/lib/dcp_video_frame.cc:352
615 msgid "could not open file for reading"
616 msgstr "kan bestand niet openen om te lezen"
617
618 #: src/lib/dcp_video_frame.cc:358
619 msgid "could not read encoded data"
620 msgstr "kan encoded data niet lezen"
621
622 #: src/lib/exceptions.cc:42
623 msgid "could not read from file %1 (%2)"
624 msgstr "kan bestand niet lezen %1 (%2)"
625
626 #: src/lib/resampler.cc:102
627 msgid "could not run sample-rate converter"
628 msgstr "kan sample-rate converter niet starten"
629
630 #: src/lib/resampler.cc:83
631 msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
632 msgstr "kan sample-rate converter niet starten gedurende %1 samples (%2) (%3)"
633
634 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:87
635 msgid "could not start SCP session (%1)"
636 msgstr "kan SCP sessie niet starten (%1)"
637
638 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:53
639 msgid "could not start SSH session"
640 msgstr "kan SSH sessie niet starten"
641
642 #: src/lib/exceptions.cc:48
643 msgid "could not write to file %1 (%2)"
644 msgstr "kan niet schrijven naar bestand %1 (%2)"
645
646 #: src/lib/util.cc:601
647 msgid "error during async_accept (%1)"
648 msgstr "fout met async_accepteren (FTP) (%1)"
649
650 #: src/lib/util.cc:577
651 msgid "error during async_connect (%1)"
652 msgstr "fout met async_verbinden (FTP) (%1)"
653
654 #: src/lib/util.cc:650
655 msgid "error during async_read (%1)"
656 msgstr "fout met async_lezen (FTP) (%1)"
657
658 #: src/lib/util.cc:622
659 msgid "error during async_write (%1)"
660 msgstr "fout met async_schrijven (FTP) (%1)"
661
662 #: src/lib/transcode_job.cc:100
663 msgid "frames per second"
664 msgstr "frames per seconde"
665
666 #: src/lib/util.cc:152
667 msgid "hour"
668 msgstr "uur"
669
670 #: src/lib/util.cc:149 src/lib/util.cc:154
671 msgid "hours"
672 msgstr "uren"
673
674 #: src/lib/util.cc:159
675 msgid "minute"
676 msgstr "minuut"
677
678 #: src/lib/util.cc:161
679 msgid "minutes"
680 msgstr "minuten"
681
682 #: src/lib/util.cc:722
683 msgid "missing key %1 in key-value set"
684 msgstr "ontbrekende key %1 in key-value set"
685
686 #: src/lib/exceptions.cc:54
687 msgid "missing required setting %1"
688 msgstr "ontbrekende verplichte setting %1"
689
690 #: src/lib/image_content.cc:83
691 msgid "moving"
692 msgstr "bewegend"
693
694 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:575
695 msgid "multi-part subtitles not yet supported"
696 msgstr "ondertitels met meerdere delen worden nog niet ondersteund."
697
698 #: src/lib/film.cc:247 src/lib/film.cc:307
699 msgid "name"
700 msgstr "naam"
701
702 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:590
703 msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
704 msgstr "non-bitmap ondertitels worden nog niet ondersteund"
705
706 #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
707 #. / on an operation.
708 #: src/lib/job.cc:315
709 msgid "remaining"
710 msgstr "resterend"
711
712 #: src/lib/config.cc:82 src/lib/video_content.cc:174
713 msgid "sRGB"
714 msgstr "sRGB"
715
716 #: src/lib/config.cc:83
717 msgid "sRGB non-linearised"
718 msgstr "sRGB non-linearised"
719
720 #: src/lib/util.cc:164
721 msgid "seconds"
722 msgstr "secondes"
723
724 #: src/lib/image_content.cc:81
725 msgid "still"
726 msgstr "still"
727
728 #: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:168
729 msgid "unknown"
730 msgstr "onbekend"