Merge master.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / sv_SE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DVD-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-01 21:21+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-04 10:22+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
18
19 #: src/lib/transcode_job.cc:87
20 msgid "0%"
21 msgstr "0%"
22
23 #: src/lib/format.cc:75
24 msgid "1.19"
25 msgstr "1,19"
26
27 #: src/lib/format.cc:80
28 msgid "1.33"
29 msgstr "1,33"
30
31 #: src/lib/format.cc:85
32 msgid "1.375"
33 msgstr "1,375"
34
35 #: src/lib/format.cc:100
36 msgid "1.66"
37 msgstr "1,66"
38
39 #: src/lib/format.cc:105
40 msgid "1.66 within Flat"
41 msgstr "1,66 innanför Flat"
42
43 #: src/lib/format.cc:115
44 msgid "16:9"
45 msgstr "16:9"
46
47 #: src/lib/format.cc:110
48 msgid "16:9 within Flat"
49 msgstr "16:9 innanför Flat"
50
51 #: src/lib/filter.cc:88
52 msgid "3D denoiser"
53 msgstr "3D brusreducering"
54
55 #: src/lib/format.cc:90
56 msgid "4:3 within Flat"
57 msgstr "4:3 innanför Flat"
58
59 #: src/lib/ab_transcode_job.cc:49
60 msgid "A/B transcode %1"
61 msgstr "A/B konvertera %1"
62
63 #: src/lib/format.cc:95
64 msgid "Academy"
65 msgstr "Academy"
66
67 #: src/lib/dcp_content_type.cc:53
68 msgid "Advertisement"
69 msgstr "Reklam"
70
71 #: src/lib/job.cc:72
72 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
73 msgstr "Ett fel inträffade vid hantering av filen (%1)"
74
75 #: src/lib/analyse_audio_job.cc:49
76 msgid "Analyse audio of %1"
77 msgstr "Analysera %1s audio"
78
79 #: src/lib/scaler.cc:64
80 msgid "Area"
81 msgstr "Yta"
82
83 #: src/lib/scaler.cc:62
84 msgid "Bicubic"
85 msgstr "Bikubisk"
86
87 #: src/lib/scaler.cc:69
88 msgid "Bilinear"
89 msgstr "Bilinjär"
90
91 #: src/lib/job.cc:302
92 msgid "Cancelled"
93 msgstr "Avbruten"
94
95 #: src/lib/exceptions.cc:60
96 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
97 msgstr "Kan inte hantera pixelformat %1 under %2"
98
99 #: src/lib/encoder.cc:101
100 msgid "Cannot resample audio as libswresample is not present"
101 msgstr ""
102 "Kan inte omsampla ljudet eftersom libswresample inte finns tillgängligt"
103
104 #: src/lib/util.cc:931
105 msgid "Centre"
106 msgstr "Mitt"
107
108 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:109
109 msgid "Copy DCP to TMS"
110 msgstr "Kopiera DCP till TMS"
111
112 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:128
113 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
114 msgstr "Kunde inte ansluta till server %1 (%2)"
115
116 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:150
117 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
118 msgstr "Kunde inte skapa fjärrkatalog %1 (%2)"
119
120 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:175
121 msgid "Could not open %1 to send"
122 msgstr "Kunde inte öppna %1 för att skicka"
123
124 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:145
125 msgid "Could not start SCP session (%1)"
126 msgstr "Kunde inte starta SCP-session (%1)"
127
128 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:187
129 msgid "Could not write to remote file (%1)"
130 msgstr "Kunde inte skriva till fjärrfil (%1)"
131
132 #: src/lib/filter.cc:77
133 msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
134 msgstr "Kubiskt interpolerande avflätare"
135
136 #: src/lib/util.cc:1006
137 msgid "DCP and source have the same rate.\n"
138 msgstr "DCP och källa har samma bildfrekvens.\n"
139
140 #: src/lib/util.cc:1016
141 msgid "DCP will run at %1%% of the source speed."
142 msgstr "DCP kommer att köras på %1%% av källans hastighet."
143
144 #: src/lib/util.cc:1009
145 msgid "DCP will use every other frame of the source.\n"
146 msgstr "DCP kommer att använda varannan bild från källan.\n"
147
148 #: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70
149 #: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73
150 msgid "De-blocking"
151 msgstr "Kantighetsutjämning"
152
153 #: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77
154 #: src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80
155 #: src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82 src/lib/filter.cc:83
156 msgid "De-interlacing"
157 msgstr "Avflätning"
158
159 #: src/lib/filter.cc:74
160 msgid "Deringing filter"
161 msgstr "Avringningsfilter"
162
163 #: src/lib/dolby_cp750.cc:27
164 msgid "Dolby CP750"
165 msgstr "Dolby CP750"
166
167 #: src/lib/util.cc:1011
168 msgid "Each source frame will be doubled in the DCP.\n"
169 msgstr "Varje bild från källan kommer att användas två gånger i DCPn.\n"
170
171 #: src/lib/job.cc:300
172 msgid "Error (%1)"
173 msgstr "Fel (%1)"
174
175 #: src/lib/examine_content_job.cc:55
176 msgid "Examine content"
177 msgstr "Undersök innehållet"
178
179 #: src/lib/examine_content_job.cc:58
180 msgid "Examine content of %1"
181 msgstr "Undersök innehållet i %1"
182
183 #: src/lib/filter.cc:72
184 msgid "Experimental horizontal deblocking filter 1"
185 msgstr "Experimentellt filter för horisontal kantighetsutjämning 1"
186
187 #: src/lib/filter.cc:73
188 msgid "Experimental vertical deblocking filter 1"
189 msgstr "Experimentellt filter för vertikal kantighetsutjämning 1"
190
191 #: src/lib/filter.cc:79
192 msgid "FFMPEG deinterlacer"
193 msgstr "FFMPEG avflätare"
194
195 #: src/lib/filter.cc:80
196 msgid "FIR low-pass deinterlacer"
197 msgstr "FIR lågpass-avflätare"
198
199 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:138
200 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
201 msgstr "Misslyckades att autentisera med server (%1)"
202
203 #: src/lib/scaler.cc:70
204 msgid "Fast Bilinear"
205 msgstr "Snabb bilinjär"
206
207 #: src/lib/dcp_content_type.cc:44
208 msgid "Feature"
209 msgstr "Långfilm"
210
211 #: src/lib/format.cc:120
212 msgid "Flat"
213 msgstr "Flat"
214
215 #: src/lib/format.cc:130
216 msgid "Flat without stretch"
217 msgstr "Flat utan utsträckning"
218
219 #: src/lib/filter.cc:85
220 msgid "Force quantizer"
221 msgstr "Tvinga kvantiserare"
222
223 #: src/lib/scaler.cc:65
224 msgid "Gaussian"
225 msgstr "Gaussisk"
226
227 #: src/lib/filter.cc:86
228 msgid "Gradient debander"
229 msgstr "Gradientutjämnare"
230
231 #: src/lib/filter.cc:89
232 msgid "High quality 3D denoiser"
233 msgstr "Högkvalitets 3D-brusreducering"
234
235 #: src/lib/filter.cc:68
236 msgid "Horizontal deblocking filter"
237 msgstr "Filter för horisontal kantighetsutjämning"
238
239 #: src/lib/filter.cc:70
240 msgid "Horizontal deblocking filter A"
241 msgstr "Filter för horisontal kantighetsutjämning A"
242
243 #: src/lib/job.cc:92 src/lib/job.cc:101
244 msgid ""
245 "It is not known what caused this error.  The best idea is to report the "
246 "problem to the DVD-o-matic mailing list (dvdomatic@carlh.net)"
247 msgstr ""
248 "Det är inte känt vad som orsakade detta fel. Bästa sättet att rapportera "
249 "problemet är till DVD-o-matics mejl-lista (dvdomatic@carlh.net)"
250
251 #: src/lib/filter.cc:82
252 msgid "Kernel deinterlacer"
253 msgstr "Kernel-avflätare"
254
255 #: src/lib/scaler.cc:66
256 msgid "Lanczos"
257 msgstr "Lanczos"
258
259 #: src/lib/util.cc:929
260 msgid "Left"
261 msgstr "Vänster"
262
263 #: src/lib/util.cc:933
264 msgid "Left surround"
265 msgstr "Vänster surround"
266
267 #: src/lib/util.cc:932
268 msgid "Lfe (sub)"
269 msgstr "Lfe (sub)"
270
271 #: src/lib/filter.cc:75
272 msgid "Linear blend deinterlacer"
273 msgstr "Linjär blandningsavflätare"
274
275 #: src/lib/filter.cc:76
276 msgid "Linear interpolating deinterlacer"
277 msgstr "Linjär interpolationsavflätare"
278
279 #: src/lib/filter.cc:78
280 msgid "Median deinterlacer"
281 msgstr "Median-avflätare"
282
283 #: src/lib/filter.cc:74 src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86
284 #: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:90
285 msgid "Misc"
286 msgstr "Diverse"
287
288 #: src/lib/filter.cc:81
289 msgid "Motion compensating deinterlacer"
290 msgstr "Rörelsekompenserande avflätare"
291
292 #: src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89
293 #: src/lib/filter.cc:91
294 msgid "Noise reduction"
295 msgstr "Brusreducering"
296
297 #: src/lib/job.cc:298
298 msgid "OK (ran for %1)"
299 msgstr "OK (kördes %1)"
300
301 #: src/lib/filter.cc:91
302 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
303 msgstr "Överkomplett wavelet-brusreducering"
304
305 #: src/lib/dcp_content_type.cc:51
306 msgid "Policy"
307 msgstr "Policy"
308
309 #: src/lib/dcp_content_type.cc:52
310 msgid "Public Service Announcement"
311 msgstr "Offentligt Servicemeddelande"
312
313 #: src/lib/dcp_content_type.cc:49
314 msgid "Rating"
315 msgstr "Klassificeringsklipp"
316
317 #: src/lib/util.cc:499
318 msgid "Rec 709"
319 msgstr "Rec 709"
320
321 #: src/lib/util.cc:930
322 msgid "Right"
323 msgstr "Höger"
324
325 #: src/lib/util.cc:934
326 msgid "Right surround"
327 msgstr "Höger surround"
328
329 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:133
330 msgid "SSH error (%1)"
331 msgstr "SSH fel (%1)"
332
333 #: src/lib/format.cc:125
334 msgid "Scope"
335 msgstr "Scope"
336
337 #: src/lib/format.cc:135
338 msgid "Scope without stretch"
339 msgstr "Scope utan utsträckning"
340
341 #: src/lib/dcp_content_type.cc:45
342 msgid "Short"
343 msgstr "Kortfilm"
344
345 #: src/lib/scaler.cc:67
346 msgid "Sinc"
347 msgstr "Sinc"
348
349 #: src/lib/format.cc:76
350 msgid "Source scaled to 1.19:1"
351 msgstr "Källan skalad till 1,19:1"
352
353 #: src/lib/format.cc:81
354 msgid "Source scaled to 1.33:1"
355 msgstr "Källan skalad till 1,33:1"
356
357 #: src/lib/format.cc:91
358 msgid "Source scaled to 1.33:1 then pillarboxed to Flat"
359 msgstr "Källan skalad till 1,33:1, med sorgkanter innanför Flat"
360
361 #: src/lib/format.cc:86
362 msgid "Source scaled to 1.375:1"
363 msgstr "Källan skalad till 1,375:1"
364
365 #: src/lib/format.cc:96
366 msgid "Source scaled to 1.37:1 (Academy ratio)"
367 msgstr "Källan skalad till 1,37:1 (Academy-förhållande)"
368
369 #: src/lib/format.cc:101
370 msgid "Source scaled to 1.66:1"
371 msgstr "Källan skalad till 1,66:1"
372
373 #: src/lib/format.cc:106
374 msgid "Source scaled to 1.66:1 then pillarboxed to Flat"
375 msgstr "Källan skalad till 1,66:1, med sorgkanter innanför Flat"
376
377 #: src/lib/format.cc:116
378 msgid "Source scaled to 1.78:1"
379 msgstr "Källan skalad till 1,78:1"
380
381 #: src/lib/format.cc:111
382 msgid "Source scaled to 1.78:1 then pillarboxed to Flat"
383 msgstr "Källan skalad till 1,78:1, med sorgkanter innanför Flat"
384
385 #: src/lib/format.cc:121
386 msgid "Source scaled to Flat (1.85:1)"
387 msgstr "Källan skalad till Flat (1,85:1)"
388
389 #: src/lib/format.cc:126
390 msgid "Source scaled to Scope (2.39:1)"
391 msgstr "Källan skalad till Scope (2,39:1)"
392
393 #: src/lib/format.cc:131
394 msgid "Source scaled to fit Flat preserving its aspect ratio"
395 msgstr "Källan skalad för att rymmas inom Flat utan att ändra bildförhållandet"
396
397 #: src/lib/format.cc:136
398 msgid "Source scaled to fit Scope preserving its aspect ratio"
399 msgstr ""
400 "Källan skalad för att rymmas inom Scope utan att ändra bildförhållandet"
401
402 #: src/lib/scaler.cc:68
403 msgid "Spline"
404 msgstr "Spline"
405
406 #: src/lib/dcp_content_type.cc:50
407 msgid "Teaser"
408 msgstr "Teaser"
409
410 #: src/lib/filter.cc:90
411 msgid "Telecine filter"
412 msgstr "Telecine-filter"
413
414 #: src/lib/filter.cc:84
415 msgid "Temporal noise reducer"
416 msgstr "Temporal brusreducering"
417
418 #: src/lib/dcp_content_type.cc:47
419 msgid "Test"
420 msgstr "Test"
421
422 #: src/lib/job.cc:77
423 msgid ""
424 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
425 "space and try again."
426 msgstr ""
427 "Enheten som filmen lagras på har för lite ledigt utrymme. Frigör utrymme och "
428 "försök igen."
429
430 #: src/lib/dcp_content_type.cc:46
431 msgid "Trailer"
432 msgstr "Trailer"
433
434 #: src/lib/transcode_job.cc:54
435 msgid "Transcode %1"
436 msgstr "Konvertera %1"
437
438 #: src/lib/dcp_content_type.cc:48
439 msgid "Transitional"
440 msgstr "Övergångsklipp"
441
442 #: src/lib/job.cc:100
443 msgid "Unknown error"
444 msgstr "Okänt fel"
445
446 # Svengelska
447 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:396
448 #, fuzzy
449 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
450 msgstr "Okänt audio-sampelformat (%1)"
451
452 #: src/lib/filter.cc:87
453 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
454 msgstr "Oskärpemask och Gaussisk suddighet"
455
456 #: src/lib/filter.cc:69
457 msgid "Vertical deblocking filter"
458 msgstr "Filter för vertikal kantighetsutjämning"
459
460 #: src/lib/filter.cc:71
461 msgid "Vertical deblocking filter A"
462 msgstr "Filter för vertikal kantighetsutjämning A"
463
464 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:101
465 msgid "Waiting"
466 msgstr "Väntar"
467
468 #: src/lib/scaler.cc:63
469 msgid "X"
470 msgstr "X"
471
472 # Filtret heter så, ska ej översättas
473 #: src/lib/filter.cc:83
474 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
475 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
476
477 #: src/lib/film.cc:263
478 msgid "cannot contain slashes"
479 msgstr "får inte innehålla snedstreck"
480
481 # Svengelska
482 #: src/lib/util.cc:540
483 #, fuzzy
484 msgid "connect timed out"
485 msgstr "uppkopplingen tajmade ur"
486
487 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:119
488 msgid "connecting"
489 msgstr "kopplar upp"
490
491 #: src/lib/film.cc:300
492 msgid "content"
493 msgstr "innehåll"
494
495 #: src/lib/film.cc:304
496 msgid "content type"
497 msgstr "innehållstyp"
498
499 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:168
500 msgid "copying %1"
501 msgstr "kopierar %1"
502
503 #: src/lib/exceptions.cc:36
504 msgid "could not create file %1"
505 msgstr "kunde inte skapa fil %1"
506
507 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:191
508 msgid "could not find audio decoder"
509 msgstr "kunde inte hitta audio-avkodare"
510
511 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:118
512 msgid "could not find stream information"
513 msgstr "kunde inte hitta information om strömmen"
514
515 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:210
516 msgid "could not find subtitle decoder"
517 msgstr "kunde inte hitta undertext-avkodare"
518
519 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:169
520 msgid "could not find video decoder"
521 msgstr "kunde inte hitta video-avkodare"
522
523 #: src/lib/sndfile_decoder.cc:72
524 msgid "could not open external audio file for reading"
525 msgstr "kunde inte öppna extern audio-fil för läsning"
526
527 #: src/lib/exceptions.cc:29
528 msgid "could not open file %1"
529 msgstr "kunde inte öppna fil %1"
530
531 #: src/lib/dcp_video_frame.cc:388
532 msgid "could not open file for reading"
533 msgstr "kunde inte öppna fil för läsning"
534
535 #: src/lib/exceptions.cc:44
536 msgid "could not read from file %1 (%2)"
537 msgstr "kunde inte läsa från fil %1 (%2)"
538
539 #: src/lib/encoder.cc:137 src/lib/encoder.cc:314
540 msgid "could not run sample-rate converter"
541 msgstr "kunde inte köra sampelhastighetskonverteraren"
542
543 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:86
544 msgid "could not start SCP session (%1)"
545 msgstr "kunde inte starta SCP-session (%1)"
546
547 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:52
548 msgid "could not start SSH session"
549 msgstr "kunde inte starta SSH-session"
550
551 #: src/lib/exceptions.cc:50
552 msgid "could not write to file %1 (%2)"
553 msgstr "kunde inte skriva till fil %1 (%2)"
554
555 #: src/lib/sndfile_decoder.cc:94
556 msgid "external audio files have differing lengths"
557 msgstr "externa audio-filer har olika längder"
558
559 #: src/lib/sndfile_decoder.cc:76
560 msgid "external audio files must be mono"
561 msgstr "externa audio-filer måste vara mono"
562
563 #: src/lib/film.cc:296
564 msgid "format"
565 msgstr "format"
566
567 #: src/lib/transcode_job.cc:100
568 msgid "frames per second"
569 msgstr "bilder per sekund"
570
571 #: src/lib/util.cc:115
572 msgid "hour"
573 msgstr "timme"
574
575 #: src/lib/util.cc:112 src/lib/util.cc:117
576 msgid "hours"
577 msgstr "timmar"
578
579 #: src/lib/util.cc:122
580 msgid "minute"
581 msgstr "minut"
582
583 #: src/lib/util.cc:124
584 msgid "minutes"
585 msgstr "minuter"
586
587 #: src/lib/util.cc:683
588 msgid "missing key %1 in key-value set"
589 msgstr "saknad nyckel %1 i nyckel-värde grupp"
590
591 #: src/lib/exceptions.cc:54
592 msgid "missing required setting %1"
593 msgstr "saknad nödvändig inställning %1"
594
595 #: src/lib/subtitle.cc:52
596 msgid "multi-part subtitles not yet supported"
597 msgstr "undertexter i flera delar stöds inte ännu"
598
599 #: src/lib/film.cc:263 src/lib/film.cc:308
600 msgid "name"
601 msgstr "namn"
602
603 #: src/lib/imagemagick_decoder.cc:60
604 msgid "no still image files found"
605 msgstr "inga stillbildsfiler hittade"
606
607 #: src/lib/subtitle.cc:58
608 msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
609 msgstr "icke-rastergrafiska undertexter stöds inte ännu"
610
611 #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
612 #. / on an operation.
613 #: src/lib/job.cc:295
614 msgid "remaining"
615 msgstr "återstående tid"
616
617 #: src/lib/util.cc:497
618 msgid "sRGB"
619 msgstr "sRGB"
620
621 #: src/lib/util.cc:127
622 msgid "seconds"
623 msgstr "sekunder"
624
625 #: src/lib/film.cc:274
626 msgid "still"
627 msgstr "stillbild"
628
629 #: src/lib/film.cc:274
630 msgid "video"
631 msgstr "video"