1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DVD-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-07 18:17+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-04 10:22+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
20 #: src/lib/transcode_job.cc:87
24 #: src/lib/format.cc:75
28 #: src/lib/format.cc:79
32 #: src/lib/format.cc:83
36 #: src/lib/format.cc:95
40 #: src/lib/format.cc:99
41 msgid "1.66 within Flat"
42 msgstr "1,66 innanför Flat"
44 #: src/lib/format.cc:107
48 #: src/lib/format.cc:103
49 msgid "16:9 within Flat"
50 msgstr "16:9 innanför Flat"
52 #: src/lib/filter.cc:88
54 msgstr "3D brusreducering"
56 #: src/lib/format.cc:87
57 msgid "4:3 within Flat"
58 msgstr "4:3 innanför Flat"
60 #: src/lib/ab_transcode_job.cc:49
61 msgid "A/B transcode %1"
62 msgstr "A/B konvertera %1"
64 #: src/lib/format.cc:91
68 #: src/lib/dcp_content_type.cc:53
73 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
74 msgstr "Ett fel inträffade vid hantering av filen (%1)"
76 #: src/lib/analyse_audio_job.cc:49
77 msgid "Analyse audio of %1"
78 msgstr "Analysera %1s audio"
80 #: src/lib/scaler.cc:64
84 #: src/lib/scaler.cc:62
88 #: src/lib/scaler.cc:69
96 #: src/lib/exceptions.cc:60
97 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
98 msgstr "Kan inte hantera pixelformat %1 under %2"
100 #: src/lib/encoder.cc:101
101 msgid "Cannot resample audio as libswresample is not present"
103 "Kan inte omsampla ljudet eftersom libswresample inte finns tillgängligt"
105 #: src/lib/util.cc:932
109 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:109
110 msgid "Copy DCP to TMS"
111 msgstr "Kopiera DCP till TMS"
113 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:128
114 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
115 msgstr "Kunde inte ansluta till server %1 (%2)"
117 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:150
118 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
119 msgstr "Kunde inte skapa fjärrkatalog %1 (%2)"
121 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:175
122 msgid "Could not open %1 to send"
123 msgstr "Kunde inte öppna %1 för att skicka"
125 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:145
126 msgid "Could not start SCP session (%1)"
127 msgstr "Kunde inte starta SCP-session (%1)"
129 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:187
130 msgid "Could not write to remote file (%1)"
131 msgstr "Kunde inte skriva till fjärrfil (%1)"
133 #: src/lib/filter.cc:77
134 msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
135 msgstr "Kubiskt interpolerande avflätare"
137 #: src/lib/util.cc:1007
138 msgid "DCP and source have the same rate.\n"
139 msgstr "DCP och källa har samma bildfrekvens.\n"
141 #: src/lib/util.cc:1017
143 msgid "DCP will run at %1%% of the source speed.\n"
144 msgstr "DCP kommer att köras på %1%% av källans hastighet.\n"
146 #: src/lib/util.cc:1010
147 msgid "DCP will use every other frame of the source.\n"
148 msgstr "DCP kommer att använda varannan bild från källan.\n"
150 #: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70
151 #: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73
153 msgstr "Kantighetsutjämning"
155 #: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77
156 #: src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80
157 #: src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82 src/lib/filter.cc:83
158 msgid "De-interlacing"
161 #: src/lib/filter.cc:74
162 msgid "Deringing filter"
163 msgstr "Avringningsfilter"
165 #: src/lib/dolby_cp750.cc:27
169 #: src/lib/util.cc:1012
170 msgid "Each source frame will be doubled in the DCP.\n"
171 msgstr "Varje bild från källan kommer att användas två gånger i DCPn.\n"
173 #: src/lib/job.cc:300
177 #: src/lib/examine_content_job.cc:55
178 msgid "Examine content"
179 msgstr "Undersök innehållet"
181 #: src/lib/examine_content_job.cc:58
182 msgid "Examine content of %1"
183 msgstr "Undersök innehållet i %1"
185 #: src/lib/filter.cc:72
186 msgid "Experimental horizontal deblocking filter 1"
187 msgstr "Experimentellt filter för horisontal kantighetsutjämning 1"
189 #: src/lib/filter.cc:73
190 msgid "Experimental vertical deblocking filter 1"
191 msgstr "Experimentellt filter för vertikal kantighetsutjämning 1"
193 #: src/lib/filter.cc:79
194 msgid "FFMPEG deinterlacer"
195 msgstr "FFMPEG avflätare"
197 #: src/lib/filter.cc:80
198 msgid "FIR low-pass deinterlacer"
199 msgstr "FIR lågpass-avflätare"
201 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:138
202 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
203 msgstr "Misslyckades att autentisera med server (%1)"
205 #: src/lib/scaler.cc:70
206 msgid "Fast Bilinear"
207 msgstr "Snabb bilinjär"
209 #: src/lib/dcp_content_type.cc:44
213 #: src/lib/format.cc:111
217 #: src/lib/format.cc:119
218 msgid "Flat without stretch"
219 msgstr "Flat utan utsträckning"
221 #: src/lib/filter.cc:85
222 msgid "Force quantizer"
223 msgstr "Tvinga kvantiserare"
225 #: src/lib/scaler.cc:65
229 #: src/lib/filter.cc:86
230 msgid "Gradient debander"
231 msgstr "Gradientutjämnare"
233 #: src/lib/filter.cc:89
234 msgid "High quality 3D denoiser"
235 msgstr "Högkvalitets 3D-brusreducering"
237 #: src/lib/filter.cc:68
238 msgid "Horizontal deblocking filter"
239 msgstr "Filter för horisontal kantighetsutjämning"
241 #: src/lib/filter.cc:70
242 msgid "Horizontal deblocking filter A"
243 msgstr "Filter för horisontal kantighetsutjämning A"
245 #: src/lib/job.cc:92 src/lib/job.cc:101
247 "It is not known what caused this error. The best idea is to report the "
248 "problem to the DVD-o-matic mailing list (dvdomatic@carlh.net)"
250 "Det är inte känt vad som orsakade detta fel. Bästa sättet att rapportera "
251 "problemet är till DVD-o-matics mejl-lista (dvdomatic@carlh.net)"
253 #: src/lib/filter.cc:82
254 msgid "Kernel deinterlacer"
255 msgstr "Kernel-avflätare"
257 #: src/lib/scaler.cc:66
261 #: src/lib/util.cc:930
265 #: src/lib/util.cc:934
266 msgid "Left surround"
267 msgstr "Vänster surround"
269 #: src/lib/util.cc:933
273 #: src/lib/filter.cc:75
274 msgid "Linear blend deinterlacer"
275 msgstr "Linjär blandningsavflätare"
277 #: src/lib/filter.cc:76
278 msgid "Linear interpolating deinterlacer"
279 msgstr "Linjär interpolationsavflätare"
281 #: src/lib/filter.cc:78
282 msgid "Median deinterlacer"
283 msgstr "Median-avflätare"
285 #: src/lib/filter.cc:74 src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86
286 #: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:90
290 #: src/lib/filter.cc:81
291 msgid "Motion compensating deinterlacer"
292 msgstr "Rörelsekompenserande avflätare"
294 #: src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89
295 #: src/lib/filter.cc:91
296 msgid "Noise reduction"
297 msgstr "Brusreducering"
299 #: src/lib/job.cc:298
300 msgid "OK (ran for %1)"
301 msgstr "OK (kördes %1)"
303 #: src/lib/filter.cc:91
304 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
305 msgstr "Överkomplett wavelet-brusreducering"
307 #: src/lib/dcp_content_type.cc:51
311 #: src/lib/dcp_content_type.cc:52
312 msgid "Public Service Announcement"
313 msgstr "Offentligt Servicemeddelande"
315 #: src/lib/dcp_content_type.cc:49
317 msgstr "Klassificeringsklipp"
319 #: src/lib/util.cc:500
323 #: src/lib/util.cc:931
327 #: src/lib/util.cc:935
328 msgid "Right surround"
329 msgstr "Höger surround"
331 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:133
332 msgid "SSH error (%1)"
333 msgstr "SSH fel (%1)"
335 #: src/lib/format.cc:115
339 #: src/lib/format.cc:123
340 msgid "Scope without stretch"
341 msgstr "Scope utan utsträckning"
343 #: src/lib/dcp_content_type.cc:45
347 #: src/lib/scaler.cc:67
351 #: src/lib/scaler.cc:68
355 #: src/lib/dcp_content_type.cc:50
359 #: src/lib/filter.cc:90
360 msgid "Telecine filter"
361 msgstr "Telecine-filter"
363 #: src/lib/filter.cc:84
364 msgid "Temporal noise reducer"
365 msgstr "Temporal brusreducering"
367 #: src/lib/dcp_content_type.cc:47
373 "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
374 "space and try again."
376 "Enheten som filmen lagras på har för lite ledigt utrymme. Frigör utrymme och "
379 #: src/lib/dcp_content_type.cc:46
383 #: src/lib/transcode_job.cc:54
385 msgstr "Konvertera %1"
387 #: src/lib/dcp_content_type.cc:48
389 msgstr "Övergångsklipp"
391 #: src/lib/job.cc:100
392 msgid "Unknown error"
396 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:396
398 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
399 msgstr "Okänt audio-sampelformat (%1)"
401 #: src/lib/filter.cc:87
402 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
403 msgstr "Oskärpemask och Gaussisk suddighet"
405 #: src/lib/filter.cc:69
406 msgid "Vertical deblocking filter"
407 msgstr "Filter för vertikal kantighetsutjämning"
409 #: src/lib/filter.cc:71
410 msgid "Vertical deblocking filter A"
411 msgstr "Filter för vertikal kantighetsutjämning A"
413 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:101
417 #: src/lib/scaler.cc:63
421 # Filtret heter så, ska ej översättas
422 #: src/lib/filter.cc:83
423 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
424 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
426 #: src/lib/film.cc:263
427 msgid "cannot contain slashes"
428 msgstr "får inte innehålla snedstreck"
431 #: src/lib/util.cc:541
433 msgid "connect timed out"
434 msgstr "uppkopplingen tajmade ur"
436 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:119
440 #: src/lib/film.cc:300
444 #: src/lib/film.cc:304
446 msgstr "innehållstyp"
448 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:168
452 #: src/lib/exceptions.cc:36
453 msgid "could not create file %1"
454 msgstr "kunde inte skapa fil %1"
456 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:191
457 msgid "could not find audio decoder"
458 msgstr "kunde inte hitta audio-avkodare"
460 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:118
461 msgid "could not find stream information"
462 msgstr "kunde inte hitta information om strömmen"
464 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:210
465 msgid "could not find subtitle decoder"
466 msgstr "kunde inte hitta undertext-avkodare"
468 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:169
469 msgid "could not find video decoder"
470 msgstr "kunde inte hitta video-avkodare"
472 #: src/lib/sndfile_decoder.cc:72
473 msgid "could not open external audio file for reading"
474 msgstr "kunde inte öppna extern audio-fil för läsning"
476 #: src/lib/exceptions.cc:29
477 msgid "could not open file %1"
478 msgstr "kunde inte öppna fil %1"
480 #: src/lib/dcp_video_frame.cc:388
481 msgid "could not open file for reading"
482 msgstr "kunde inte öppna fil för läsning"
484 #: src/lib/exceptions.cc:44
485 msgid "could not read from file %1 (%2)"
486 msgstr "kunde inte läsa från fil %1 (%2)"
488 #: src/lib/encoder.cc:137 src/lib/encoder.cc:314
489 msgid "could not run sample-rate converter"
490 msgstr "kunde inte köra sampelhastighetskonverteraren"
492 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:86
493 msgid "could not start SCP session (%1)"
494 msgstr "kunde inte starta SCP-session (%1)"
496 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:52
497 msgid "could not start SSH session"
498 msgstr "kunde inte starta SSH-session"
500 #: src/lib/exceptions.cc:50
501 msgid "could not write to file %1 (%2)"
502 msgstr "kunde inte skriva till fil %1 (%2)"
504 #: src/lib/sndfile_decoder.cc:94
505 msgid "external audio files have differing lengths"
506 msgstr "externa audio-filer har olika längder"
508 #: src/lib/sndfile_decoder.cc:76
509 msgid "external audio files must be mono"
510 msgstr "externa audio-filer måste vara mono"
512 #: src/lib/film.cc:296
516 #: src/lib/transcode_job.cc:100
517 msgid "frames per second"
518 msgstr "bilder per sekund"
520 #: src/lib/util.cc:115
524 #: src/lib/util.cc:112 src/lib/util.cc:117
528 #: src/lib/util.cc:122
532 #: src/lib/util.cc:124
536 #: src/lib/util.cc:684
537 msgid "missing key %1 in key-value set"
538 msgstr "saknad nyckel %1 i nyckel-värde grupp"
540 #: src/lib/exceptions.cc:54
541 msgid "missing required setting %1"
542 msgstr "saknad nödvändig inställning %1"
544 #: src/lib/subtitle.cc:52
545 msgid "multi-part subtitles not yet supported"
546 msgstr "undertexter i flera delar stöds inte ännu"
548 #: src/lib/film.cc:263 src/lib/film.cc:308
552 #: src/lib/imagemagick_decoder.cc:60
553 msgid "no still image files found"
554 msgstr "inga stillbildsfiler hittade"
556 #: src/lib/subtitle.cc:58
557 msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
558 msgstr "icke-rastergrafiska undertexter stöds inte ännu"
560 #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
561 #. / on an operation.
562 #: src/lib/job.cc:295
564 msgstr "återstående tid"
566 #: src/lib/util.cc:498
570 #: src/lib/util.cc:127
574 #: src/lib/film.cc:274
578 #: src/lib/film.cc:274
582 #~ msgid "Source scaled to 1.19:1"
583 #~ msgstr "Källan skalad till 1,19:1"
585 #~ msgid "Source scaled to 1.33:1"
586 #~ msgstr "Källan skalad till 1,33:1"
588 #~ msgid "Source scaled to 1.33:1 then pillarboxed to Flat"
589 #~ msgstr "Källan skalad till 1,33:1, med sorgkanter innanför Flat"
591 #~ msgid "Source scaled to 1.375:1"
592 #~ msgstr "Källan skalad till 1,375:1"
594 #~ msgid "Source scaled to 1.37:1 (Academy ratio)"
595 #~ msgstr "Källan skalad till 1,37:1 (Academy-förhållande)"
597 #~ msgid "Source scaled to 1.66:1"
598 #~ msgstr "Källan skalad till 1,66:1"
600 #~ msgid "Source scaled to 1.66:1 then pillarboxed to Flat"
601 #~ msgstr "Källan skalad till 1,66:1, med sorgkanter innanför Flat"
603 #~ msgid "Source scaled to 1.78:1"
604 #~ msgstr "Källan skalad till 1,78:1"
606 #~ msgid "Source scaled to 1.78:1 then pillarboxed to Flat"
607 #~ msgstr "Källan skalad till 1,78:1, med sorgkanter innanför Flat"
609 #~ msgid "Source scaled to Flat (1.85:1)"
610 #~ msgstr "Källan skalad till Flat (1,85:1)"
612 #~ msgid "Source scaled to Scope (2.39:1)"
613 #~ msgstr "Källan skalad till Scope (2,39:1)"
615 #~ msgid "Source scaled to fit Flat preserving its aspect ratio"
617 #~ "Källan skalad för att rymmas inom Flat utan att ändra bildförhållandet"
619 #~ msgid "Source scaled to fit Scope preserving its aspect ratio"
621 #~ "Källan skalad för att rymmas inom Scope utan att ändra bildförhållandet"