1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-01-30 21:51+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-01-19 08:59+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/lib/sndfile_content.cc:60
24 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:202
28 #: src/lib/sndfile_content.cc:81
29 msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples"
30 msgstr "%1 kanaler, %2kHz, %3 sampel"
32 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:237
33 msgid "%1 frames; %2 frames per second"
34 msgstr "%1 bilder; %2 bilder per sekund"
36 #: src/lib/video_content.cc:200
37 msgid "%1x%2 pixels (%3:1)"
38 msgstr "%1x%2 pixlar (%3:1)"
40 #: src/lib/ratio.cc:35
44 #: src/lib/ratio.cc:38
48 #: src/lib/ratio.cc:39
52 #: src/lib/ratio.cc:40
56 #: src/lib/filter.cc:88
58 msgstr "3D brusreducering"
60 #: src/lib/ratio.cc:36
64 #: src/lib/ratio.cc:37
68 #: src/lib/dcp_content_type.cc:53
70 msgstr "Advertisement"
73 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
74 msgstr "Ett fel inträffade vid hantering av filen %1"
76 #: src/lib/analyse_audio_job.cc:48
78 msgstr "Analysera audio"
80 #: src/lib/scaler.cc:64
84 #: src/lib/scaler.cc:62
88 #: src/lib/scaler.cc:69
96 #: src/lib/exceptions.cc:60
97 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
98 msgstr "Kan inte hantera pixelformat %1 under %2"
100 #: src/lib/util.cc:768
104 #: src/lib/writer.cc:74
105 msgid "Checking existing image data"
106 msgstr "Kontrollerar befintligt bilddata"
108 #: src/lib/writer.cc:448
109 msgid "Computing audio digest"
110 msgstr "Beräknar audiosammanfattning"
112 #: src/lib/image_content.cc:100
113 msgid "Computing digest"
114 msgstr "Beräknar sammanfattning"
116 #: src/lib/writer.cc:445
117 msgid "Computing image digest"
118 msgstr "Beräknar bildsammanfattning"
120 #: src/lib/util.cc:798
121 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
122 msgstr "Källa och DCP har samma bildfrekvens.\n"
124 #: src/lib/audio_content.cc:82
125 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
126 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma audiofördröjning."
128 #: src/lib/audio_content.cc:78
129 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
130 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma audioförstärkning."
132 #: src/lib/video_content.cc:133
133 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
134 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma färgkonvertering."
136 #: src/lib/video_content.cc:125
137 msgid "Content to be joined must have the same crop."
138 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma beskärning."
140 #: src/lib/video_content.cc:113
141 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
142 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma bildstorlek."
144 #: src/lib/video_content.cc:129
145 msgid "Content to be joined must have the same ratio."
146 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma bildförhållande."
148 #: src/lib/subtitle_content.cc:74
150 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
152 "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma förskjutning på undertexten."
154 #: src/lib/subtitle_content.cc:78
156 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
158 "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma förskjutning på undertexten."
160 #: src/lib/subtitle_content.cc:82
161 msgid "Content to be joined must have the same subtitle scale."
162 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma skala på undertexten."
164 #: src/lib/video_content.cc:117
165 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
166 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma videobildhastighet."
168 #: src/lib/video_content.cc:121
169 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
170 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma videobildtyp."
172 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:107
173 msgid "Content to be joined must use the same audio stream."
174 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma audioström."
176 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:103
177 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
178 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma undertextström."
180 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:110
181 msgid "Copy DCP to TMS"
182 msgstr "Kopiera DCP till TMS"
184 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:129
185 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
186 msgstr "Kunde inte ansluta till server %1 (%2)"
188 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:151
189 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
190 msgstr "Kunde inte skapa fjärrkatalog %1 (%2)"
193 msgid "Could not open %1"
194 msgstr "Kunde inte öppna %1"
196 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:176
197 msgid "Could not open %1 to send"
198 msgstr "Kunde inte öppna %1 för att skicka"
200 #: src/lib/film.cc:962
201 msgid "Could not read DCP to make KDM for"
202 msgstr "Kunde inte läsa DCP för att skapa KDM"
204 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:146
205 msgid "Could not start SCP session (%1)"
206 msgstr "Kunde inte starta SCP-session (%1)"
208 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:190
209 msgid "Could not write to remote file (%1)"
210 msgstr "Kunde inte skriva till fjärrfil (%1)"
212 #: src/lib/filter.cc:77
213 msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
214 msgstr "Kubiskt interpolerande avflätare"
216 #: src/lib/util.cc:810
217 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
218 msgstr "DCP kommer att köras på %1%% av källans hastighet.\n"
220 #: src/lib/util.cc:801
221 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
222 msgstr "DCP kommer att använda varannan bild från källan.\n"
226 "DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in "
227 "an unexpected format."
229 "DCP-o-matic kunde inte öppna filen %1. Saknas den, eller har den ett "
232 #: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70
233 #: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73
235 msgstr "Kantighetsutjämning"
237 #: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77
238 #: src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80
239 #: src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82 src/lib/filter.cc:83
240 msgid "De-interlacing"
244 #: src/lib/config.cc:69
246 "Dear Projectionist\n"
248 "Please find attached KDMs for $CPL_NAME.\n"
250 "The KDMs are valid from $START_TIME until $END_TIME.\n"
257 "Här kommer bifogade KDM:er för $CPL_NAME.\n"
259 "Vänliga hälsningar,\n"
262 #: src/lib/filter.cc:74
263 msgid "Deringing filter"
264 msgstr "Avringningsfilter"
266 #: src/lib/dolby_cp750.cc:27
267 msgid "Dolby CP650 and CP750"
268 msgstr "Dolby CP650 och CP750"
270 #: src/lib/util.cc:803
271 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
272 msgstr "Varje bild från källan kommer att användas två gånger i DCPn.\n"
274 #: src/lib/util.cc:805
275 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
277 "Varje bild från källan kommer att användas ytterligare %1 gång(er) i DCPn.\n"
279 #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:50
280 msgid "Email KDMs for %1"
281 msgstr "E-posta KDM:er för %1"
283 #: src/lib/writer.cc:115
284 msgid "Encoding image data"
285 msgstr "Kodar bild-data"
287 #: src/lib/job.cc:314
291 #: src/lib/examine_content_job.cc:46
292 msgid "Examine content"
293 msgstr "Undersök innehållet"
295 #: src/lib/filter.cc:72
296 msgid "Experimental horizontal deblocking filter 1"
297 msgstr "Experimentellt filter för horisontal kantighetsutjämning 1"
299 #: src/lib/filter.cc:73
300 msgid "Experimental vertical deblocking filter 1"
301 msgstr "Experimentellt filter för vertikal kantighetsutjämning 1"
303 #: src/lib/filter.cc:79
304 msgid "FFMPEG deinterlacer"
305 msgstr "FFMPEG-avflätare"
307 #: src/lib/filter.cc:80
308 msgid "FIR low-pass deinterlacer"
309 msgstr "FIR lågpass-avflätare"
311 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:139
312 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
313 msgstr "Misslyckades att autentisera med server (%1)"
315 #: src/lib/scaler.cc:70
316 msgid "Fast Bilinear"
317 msgstr "Snabb bilinjär"
319 #: src/lib/dcp_content_type.cc:44
323 #: src/lib/ratio.cc:41
327 #: src/lib/filter.cc:85
328 msgid "Force quantizer"
329 msgstr "Tvinga kvantiserare"
331 #: src/lib/ratio.cc:43
335 #: src/lib/scaler.cc:65
339 #: src/lib/filter.cc:86
340 msgid "Gradient debander"
341 msgstr "Gradientutjämnare"
343 #: src/lib/filter.cc:89
344 msgid "High quality 3D denoiser"
345 msgstr "Högkvalitets 3D-brusreducering"
347 #: src/lib/filter.cc:68
348 msgid "Horizontal deblocking filter"
349 msgstr "Filter för horisontal kantighetsutjämning"
351 #: src/lib/filter.cc:70
352 msgid "Horizontal deblocking filter A"
353 msgstr "Filter för horisontal kantighetsutjämning A"
355 #: src/lib/job.cc:108 src/lib/job.cc:117
357 "It is not known what caused this error. The best idea is to report the "
358 "problem to the DCP-o-matic mailing list (carl@dcpomatic.com)"
360 "Det är inte känt vad som orsakade detta fel. Bästa sättet att rapportera "
361 "problemet är till DCP-o-matics mejl-lista (carl@dcpomatic.com)"
363 #: src/lib/filter.cc:82
364 msgid "Kernel deinterlacer"
365 msgstr "Kernel-avflätare"
367 #: src/lib/scaler.cc:66
371 #: src/lib/util.cc:766
375 #: src/lib/util.cc:770
376 msgid "Left surround"
377 msgstr "Vänster surround"
379 #: src/lib/util.cc:769
383 #: src/lib/filter.cc:75
384 msgid "Linear blend deinterlacer"
385 msgstr "Linjär blandningsavflätare"
387 #: src/lib/filter.cc:76
388 msgid "Linear interpolating deinterlacer"
389 msgstr "Linjär interpolationsavflätare"
391 #: src/lib/filter.cc:78
392 msgid "Median deinterlacer"
393 msgstr "Median-avflätare"
395 #: src/lib/filter.cc:74 src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86
396 #: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:90
400 #: src/lib/filter.cc:81
401 msgid "Motion compensating deinterlacer"
402 msgstr "Rörelsekompenserande avflätare"
404 #: src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89
405 #: src/lib/filter.cc:91
406 msgid "Noise reduction"
407 msgstr "Brusreducering"
409 #: src/lib/job.cc:312
410 msgid "OK (ran for %1)"
411 msgstr "OK (kördes %1)"
413 #: src/lib/content.cc:100
414 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
416 "Endast den första delen av innehållet som läggs ihop kan start-trimmas."
418 #: src/lib/content.cc:104
419 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
420 msgstr "Endast den sista delen av innehållet som läggs ihop kan slut-trimmas."
422 #: src/lib/filter.cc:91
423 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
424 msgstr "Överkomplett wavelet-brusreducering"
426 #: src/lib/dcp_content_type.cc:51
430 #: src/lib/dcp_content_type.cc:52
431 msgid "Public Service Announcement"
432 msgstr "Public Service Announcement"
434 #: src/lib/dcp_content_type.cc:49
438 #: src/lib/config.cc:83 src/lib/config.cc:167
442 #: src/lib/util.cc:767
446 #: src/lib/util.cc:771
447 msgid "Right surround"
448 msgstr "Höger surround"
450 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:134
451 msgid "SSH error (%1)"
452 msgstr "SSH fel (%1)"
454 #: src/lib/ratio.cc:42
458 #: src/lib/dcp_content_type.cc:45
462 #: src/lib/scaler.cc:67
466 #: src/lib/scaler.cc:68
470 #: src/lib/dcp_content_type.cc:50
474 #: src/lib/filter.cc:90
475 msgid "Telecine filter"
476 msgstr "Telecine-filter"
478 #: src/lib/filter.cc:84
479 msgid "Temporal noise reducer"
480 msgstr "Temporal brusreducering"
482 #: src/lib/dcp_content_type.cc:47
488 "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
489 "space and try again."
491 "Enheten som filmen lagras på har för lite ledigt utrymme. Frigör utrymme och "
494 #: src/lib/film.cc:385
496 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
497 "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
498 "create a new Film, re-add your content and set it up again. Sorry!"
500 "Denna film skapades i en äldre version av DCP-o-matic, och tyvärr kan den "
501 "inte öppnas i denna version. Du måste skapa en ny Film, lägga till ditt "
502 "innehåll och konfigurera allt igen. Ursäkta!"
504 #: src/lib/dcp_content_type.cc:46
508 #: src/lib/transcode_job.cc:50
510 msgstr "Konvertera %1"
512 #: src/lib/dcp_content_type.cc:48
514 msgstr "Transitional"
516 #: src/lib/job.cc:116
517 msgid "Unknown error"
521 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:274
522 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
523 msgstr "Okänt audio-sampelformat (%1)"
525 #: src/lib/filter.cc:87
526 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
527 msgstr "Oskärpemask och Gaussisk suddighet"
529 #: src/lib/colour_conversion.cc:145
533 #: src/lib/filter.cc:69
534 msgid "Vertical deblocking filter"
535 msgstr "Filter för vertikal kantighetsutjämning"
537 #: src/lib/filter.cc:71
538 msgid "Vertical deblocking filter A"
539 msgstr "Filter för vertikal kantighetsutjämning A"
541 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:102
545 #: src/lib/scaler.cc:63
549 # Filtret heter så, ska ej översättas
550 #: src/lib/filter.cc:83
551 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
552 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
554 #: src/lib/film.cc:289
555 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
556 msgstr "Du måste lägga till något innehåll till DCP:n innan du skapar den"
558 #: src/lib/image_content.cc:68
559 msgid "[moving images]"
560 msgstr "[rörliga bilder]"
562 #: src/lib/image_content.cc:66
566 #: src/lib/film.cc:242
567 msgid "cannot contain slashes"
568 msgstr "får inte innehålla snedstreck"
571 #: src/lib/util.cc:548
572 msgid "connect timed out"
573 msgstr "uppkopplingen tajmade ur"
575 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:120
579 #: src/lib/film.cc:285
583 #: src/lib/film.cc:293
585 msgstr "innehållstyp"
587 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:169
591 #: src/lib/exceptions.cc:36
592 msgid "could not create file %1"
593 msgstr "kunde inte skapa fil %1"
595 #: src/lib/ffmpeg.cc:175
596 msgid "could not find audio decoder"
597 msgstr "kunde inte hitta audio-avkodare"
599 #: src/lib/ffmpeg.cc:105
600 msgid "could not find stream information"
601 msgstr "kunde inte hitta information om strömmen"
603 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:527
604 msgid "could not find subtitle decoder"
605 msgstr "kunde inte hitta undertext-avkodare"
607 #: src/lib/ffmpeg.cc:154
608 msgid "could not find video decoder"
609 msgstr "kunde inte hitta video-avkodare"
611 #: src/lib/writer.cc:414
612 msgid "could not move audio MXF into the DCP (%1)"
613 msgstr "kunde inte flytta audio-MXF in i DCP:n (%1)"
615 #: src/lib/sndfile_decoder.cc:45
616 msgid "could not open audio file for reading"
617 msgstr "kunde inte öppna audio-fil för läsning"
619 #: src/lib/exceptions.cc:29
620 msgid "could not open file %1"
621 msgstr "kunde inte öppna fil %1"
623 #: src/lib/dcp_video_frame.cc:357
624 msgid "could not open file for reading"
625 msgstr "kunde inte öppna fil för läsning"
627 #: src/lib/dcp_video_frame.cc:363
628 msgid "could not read encoded data"
629 msgstr "kunde inte läsa kodat data"
631 #: src/lib/exceptions.cc:42
632 msgid "could not read from file %1 (%2)"
633 msgstr "kunde inte läsa från fil %1 (%2)"
635 #: src/lib/resampler.cc:102
636 msgid "could not run sample-rate converter"
637 msgstr "kunde inte köra sampelhastighetskonverteraren"
639 #: src/lib/resampler.cc:83
640 msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
642 "kunde inte köra sampelhastighetskonverteraren under %1 sampel (%2) (%3)"
644 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:87
645 msgid "could not start SCP session (%1)"
646 msgstr "kunde inte starta SCP-session (%1)"
648 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:53
649 msgid "could not start SSH session"
650 msgstr "kunde inte starta SSH-session"
652 #: src/lib/exceptions.cc:48
653 msgid "could not write to file %1 (%2)"
654 msgstr "kunde inte skriva till fil %1 (%2)"
656 #: src/lib/util.cc:568
657 msgid "error during async_accept (%1)"
658 msgstr "fel vid async_accept (%1)"
660 #: src/lib/util.cc:544
661 msgid "error during async_connect (%1)"
662 msgstr "fel vid async_connect (%1)"
664 #: src/lib/util.cc:617
665 msgid "error during async_read (%1)"
666 msgstr "fel vid async_read (%1)"
668 #: src/lib/util.cc:589
669 msgid "error during async_write (%1)"
670 msgstr "fel vid async_write (%1)"
672 #: src/lib/transcode_job.cc:94
673 msgid "frames per second"
674 msgstr "bilder per sekund"
676 #: src/lib/util.cc:148
680 #: src/lib/util.cc:145 src/lib/util.cc:150
684 #: src/lib/util.cc:155
688 #: src/lib/util.cc:157
692 #: src/lib/util.cc:689
693 msgid "missing key %1 in key-value set"
694 msgstr "saknad nyckel %1 i nyckel-värde grupp"
696 #: src/lib/exceptions.cc:54
697 msgid "missing required setting %1"
698 msgstr "saknad nödvändig inställning %1"
701 #: src/lib/image_content.cc:83
705 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:559
706 msgid "multi-part subtitles not yet supported"
707 msgstr "undertexter i flera delar stöds inte ännu"
709 #: src/lib/film.cc:242 src/lib/film.cc:297
713 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:574
714 msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
715 msgstr "icke-rastergrafiska undertexter stöds inte ännu"
717 #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
718 #. / on an operation.
719 #: src/lib/job.cc:309
721 msgstr "återstående tid"
723 #: src/lib/config.cc:81 src/lib/video_content.cc:169
727 #: src/lib/config.cc:82
728 msgid "sRGB non-linearised"
729 msgstr "sRGB icke-linjär"
731 #: src/lib/util.cc:160
735 #: src/lib/image_content.cc:81
739 #: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:168
747 #~ msgid "Examining content"
748 #~ msgstr "Undersök innehållet"
751 #~ msgid "Could not find DCP to make KDM for"
752 #~ msgstr "kunde inte hitta audio-avkodare"
755 #~ msgid "Sound file: %1"
756 #~ msgstr "kunde inte öppna fil %1"
758 #~ msgid "1.66 within Flat"
759 #~ msgstr "1,66 innanför Flat"
761 #~ msgid "16:9 within Flat"
762 #~ msgstr "16:9 innanför Flat"
764 #~ msgid "16:9 within Scope"
765 #~ msgstr "16:9 innanför Scope"
767 #~ msgid "4:3 within Flat"
768 #~ msgstr "4:3 innanför Flat"
770 #~ msgid "A/B transcode %1"
771 #~ msgstr "A/B konvertera %1"
773 #~ msgid "Cannot resample audio as libswresample is not present"
775 #~ "Kan inte omsampla ljudet eftersom libswresample inte finns tillgängligt"
777 #~ msgid "Examine content of %1"
778 #~ msgstr "Undersök innehållet i %1"
780 #~ msgid "Flat without stretch"
781 #~ msgstr "Flat utan utsträckning"
783 #~ msgid "Scope without stretch"
784 #~ msgstr "Scope utan utsträckning"
786 #~ msgid "could not open external audio file for reading"
787 #~ msgstr "kunde inte öppna extern audio-fil för läsning"
789 #~ msgid "external audio files have differing lengths"
790 #~ msgstr "externa audio-filer har olika längder"
792 #~ msgid "external audio files must be mono"
793 #~ msgstr "externa audio-filer måste vara mono"
798 #~ msgid "no still image files found"
799 #~ msgstr "inga stillbildsfiler hittade"
807 #~ msgid "Source scaled to 1.19:1"
808 #~ msgstr "Källan skalad till 1,19:1"
810 #~ msgid "Source scaled to 1.33:1"
811 #~ msgstr "Källan skalad till 1,33:1"
813 #~ msgid "Source scaled to 1.33:1 then pillarboxed to Flat"
814 #~ msgstr "Källan skalad till 1,33:1, med sorgkanter innanför Flat"
816 #~ msgid "Source scaled to 1.375:1"
817 #~ msgstr "Källan skalad till 1,375:1"
819 #~ msgid "Source scaled to 1.37:1 (Academy ratio)"
820 #~ msgstr "Källan skalad till 1,37:1 (Academy-förhållande)"
822 #~ msgid "Source scaled to 1.66:1"
823 #~ msgstr "Källan skalad till 1,66:1"
825 #~ msgid "Source scaled to 1.66:1 then pillarboxed to Flat"
826 #~ msgstr "Källan skalad till 1,66:1, med sorgkanter innanför Flat"
828 #~ msgid "Source scaled to 1.78:1"
829 #~ msgstr "Källan skalad till 1,78:1"
831 #~ msgid "Source scaled to 1.78:1 then pillarboxed to Flat"
832 #~ msgstr "Källan skalad till 1,78:1, med sorgkanter innanför Flat"
834 #~ msgid "Source scaled to Flat (1.85:1)"
835 #~ msgstr "Källan skalad till Flat (1,85:1)"
837 #~ msgid "Source scaled to Scope (2.39:1)"
838 #~ msgstr "Källan skalad till Scope (2,39:1)"
840 #~ msgid "Source scaled to fit Flat preserving its aspect ratio"
842 #~ "Källan skalad för att rymmas inom Flat utan att ändra bildförhållandet"
844 #~ msgid "Source scaled to fit Scope preserving its aspect ratio"
846 #~ "Källan skalad för att rymmas inom Scope utan att ändra bildförhållandet"