1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DVD-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-01 21:21+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-01 18:29+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
20 #: src/lib/transcode_job.cc:87
24 #: src/lib/format.cc:75
28 #: src/lib/format.cc:80
32 #: src/lib/format.cc:85
36 #: src/lib/format.cc:100
40 #: src/lib/format.cc:105
41 msgid "1.66 within Flat"
42 msgstr "1,66 innanför Flat"
44 #: src/lib/format.cc:115
48 #: src/lib/format.cc:110
49 msgid "16:9 within Flat"
50 msgstr "16:9 innanför Flat"
52 #: src/lib/filter.cc:88
54 msgstr "3D brusreducering"
56 #: src/lib/format.cc:90
57 msgid "4:3 within Flat"
58 msgstr "4:3 innanför Flat"
60 #: src/lib/ab_transcode_job.cc:49
61 msgid "A/B transcode %1"
62 msgstr "A/B konvertera %1"
64 #: src/lib/format.cc:95
68 #: src/lib/dcp_content_type.cc:53
73 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
74 msgstr "Ett fel inträffade vid hantering av filen (%1)"
76 #: src/lib/analyse_audio_job.cc:49
77 msgid "Analyse audio of %1"
78 msgstr "Analysera %1s audio"
80 #: src/lib/scaler.cc:64
84 #: src/lib/scaler.cc:62
88 #: src/lib/scaler.cc:69
96 #: src/lib/exceptions.cc:60
97 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
98 msgstr "Kan inte hantera pixelformat %1 under %2"
100 #: src/lib/encoder.cc:101
101 msgid "Cannot resample audio as libswresample is not present"
103 "Kan inte omsampla ljudet eftersom libswresample inte finns tillgängligt"
105 #: src/lib/util.cc:931
109 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:109
110 msgid "Copy DCP to TMS"
111 msgstr "Kopiera DCP till TMS"
113 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:128
114 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
115 msgstr "Kunde inte ansluta till server %1 (%2)"
117 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:150
118 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
119 msgstr "Kunde inte skapa fjärrkatalog %1 (%2)"
121 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:175
122 msgid "Could not open %1 to send"
123 msgstr "Kunde inte öppna %1 för att skicka"
125 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:145
126 msgid "Could not start SCP session (%1)"
127 msgstr "Kunde inte starta SCP-session (%1)"
129 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:187
130 msgid "Could not write to remote file (%1)"
131 msgstr "Kunde inte skriva till fjärrfil (%1)"
133 #: src/lib/filter.cc:77
134 msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
135 msgstr "Kubiskt interpolerande avflätare"
137 #: src/lib/util.cc:1006
138 msgid "DCP and source have the same rate.\n"
139 msgstr "DCP och källa har samma bildfrekvens.\n"
141 #: src/lib/util.cc:1016
142 msgid "DCP will run at %1%% of the source speed."
143 msgstr "DCP kommer att köras på %1%% av källans hastighet."
145 #: src/lib/util.cc:1009
146 msgid "DCP will use every other frame of the source.\n"
147 msgstr "DCP kommer att använda varannan bild från källan.\n"
149 #: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70
150 #: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73
152 msgstr "Kantighetsutjämning"
154 #: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77
155 #: src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80
156 #: src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82 src/lib/filter.cc:83
157 msgid "De-interlacing"
160 # Ja vad heter "dering" på svenska?
161 #: src/lib/filter.cc:74
163 msgid "Deringing filter"
164 msgstr "Avringningsfilter"
166 #: src/lib/dolby_cp750.cc:27
170 #: src/lib/util.cc:1011
171 msgid "Each source frame will be doubled in the DCP.\n"
172 msgstr "Varje bild från källan kommer att användas två gånger i DCPn.\n"
174 #: src/lib/job.cc:300
178 #: src/lib/examine_content_job.cc:55
179 msgid "Examine content"
180 msgstr "Undersök innehållet"
182 #: src/lib/examine_content_job.cc:58
183 msgid "Examine content of %1"
184 msgstr "Undersök innehållet i %1"
186 #: src/lib/filter.cc:72
187 msgid "Experimental horizontal deblocking filter 1"
188 msgstr "Experimentellt filter för horisontal kantighetsutjämning 1"
190 #: src/lib/filter.cc:73
191 msgid "Experimental vertical deblocking filter 1"
192 msgstr "Experimentellt filter för vertikal kantighetsutjämning 1"
194 #: src/lib/filter.cc:79
195 msgid "FFMPEG deinterlacer"
196 msgstr "FFMPEG avflätare"
198 #: src/lib/filter.cc:80
199 msgid "FIR low-pass deinterlacer"
200 msgstr "FIR lågpass-avflätare"
202 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:138
203 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
204 msgstr "Misslyckades att autentisera med server (%1)"
206 #: src/lib/scaler.cc:70
207 msgid "Fast Bilinear"
208 msgstr "Snabb bilinjär"
210 #: src/lib/dcp_content_type.cc:44
214 #: src/lib/format.cc:120
218 #: src/lib/format.cc:130
219 msgid "Flat without stretch"
220 msgstr "Flat utan utsträckning"
222 #: src/lib/filter.cc:85
223 msgid "Force quantizer"
224 msgstr "Tvinga kvantiserare"
226 #: src/lib/scaler.cc:65
230 #: src/lib/filter.cc:86
231 msgid "Gradient debander"
232 msgstr "Gradientutjämnare"
234 #: src/lib/filter.cc:89
235 msgid "High quality 3D denoiser"
236 msgstr "Högkvalitets 3D-brusreducering"
238 #: src/lib/filter.cc:68
239 msgid "Horizontal deblocking filter"
240 msgstr "Filter för horisontal kantighetsutjämning"
242 #: src/lib/filter.cc:70
243 msgid "Horizontal deblocking filter A"
244 msgstr "Filter för horisontal kantighetsutjämning A"
246 #: src/lib/job.cc:92 src/lib/job.cc:101
248 "It is not known what caused this error. The best idea is to report the "
249 "problem to the DVD-o-matic mailing list (dvdomatic@carlh.net)"
251 "Det är inte känt vad som orsakade detta fel. Bästa sättet att rapportera "
252 "problemet är till DVD-o-matics mejl-lista (dvdomatic@carlh.net)"
254 #: src/lib/filter.cc:82
255 msgid "Kernel deinterlacer"
256 msgstr "Kernel-avflätare"
258 #: src/lib/scaler.cc:66
262 #: src/lib/util.cc:929
266 #: src/lib/util.cc:933
267 msgid "Left surround"
270 #: src/lib/util.cc:932
274 #: src/lib/filter.cc:75
275 msgid "Linear blend deinterlacer"
276 msgstr "Linjär blandningsavflätare"
278 #: src/lib/filter.cc:76
279 msgid "Linear interpolating deinterlacer"
280 msgstr "Linjär interpolationsavflätare"
282 #: src/lib/filter.cc:78
283 msgid "Median deinterlacer"
284 msgstr "Median-avflätare"
286 #: src/lib/filter.cc:74 src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86
287 #: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:90
291 #: src/lib/filter.cc:81
292 msgid "Motion compensating deinterlacer"
293 msgstr "Rörelsekompenserande avflätare"
295 #: src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89
296 #: src/lib/filter.cc:91
297 msgid "Noise reduction"
298 msgstr "Brusreducering"
300 #: src/lib/job.cc:298
301 msgid "OK (ran for %1)"
302 msgstr "OK (kördes %1)"
304 #: src/lib/filter.cc:91
305 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
306 msgstr "Överkomplett wavelet-brusreducering"
308 #: src/lib/dcp_content_type.cc:51
312 #: src/lib/dcp_content_type.cc:52
313 msgid "Public Service Announcement"
314 msgstr "Offentligt Servicemeddelande"
316 #: src/lib/dcp_content_type.cc:49
318 msgstr "Klassificering"
320 #: src/lib/util.cc:499
324 #: src/lib/util.cc:930
328 #: src/lib/util.cc:934
329 msgid "Right surround"
332 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:133
333 msgid "SSH error (%1)"
334 msgstr "SSH fel (%1)"
336 #: src/lib/format.cc:125
340 #: src/lib/format.cc:135
341 msgid "Scope without stretch"
342 msgstr "Scope utan utsträckning"
344 #: src/lib/dcp_content_type.cc:45
348 #: src/lib/scaler.cc:67
352 #: src/lib/format.cc:76
353 msgid "Source scaled to 1.19:1"
354 msgstr "Källan skalad till 1,19:1"
356 #: src/lib/format.cc:81
357 msgid "Source scaled to 1.33:1"
358 msgstr "Källan skalad till 1,33:1"
360 #: src/lib/format.cc:91
361 msgid "Source scaled to 1.33:1 then pillarboxed to Flat"
362 msgstr "Källan skalad till 1,33:1, med sorgkanter innanför Flat"
364 #: src/lib/format.cc:86
365 msgid "Source scaled to 1.375:1"
366 msgstr "Källan skalad till 1,375:1"
368 #: src/lib/format.cc:96
369 msgid "Source scaled to 1.37:1 (Academy ratio)"
370 msgstr "Källan skalad till 1,37:1 (Academy-förhållande)"
372 #: src/lib/format.cc:101
373 msgid "Source scaled to 1.66:1"
374 msgstr "Källan skalad till 1,66:1"
376 #: src/lib/format.cc:106
377 msgid "Source scaled to 1.66:1 then pillarboxed to Flat"
378 msgstr "Källan skalad till 1,66:1, med sorgkanter innanför Flat"
380 #: src/lib/format.cc:116
381 msgid "Source scaled to 1.78:1"
382 msgstr "Källan skalad till 1,78:1"
384 #: src/lib/format.cc:111
385 msgid "Source scaled to 1.78:1 then pillarboxed to Flat"
386 msgstr "Källan skalad till 1,78:1, med sorgkanter innanför Flat"
388 #: src/lib/format.cc:121
389 msgid "Source scaled to Flat (1.85:1)"
390 msgstr "Källan skalad till Flat (1,85:1)"
392 #: src/lib/format.cc:126
393 msgid "Source scaled to Scope (2.39:1)"
394 msgstr "Källan skalad till Scope (2,39:1)"
396 #: src/lib/format.cc:131
397 msgid "Source scaled to fit Flat preserving its aspect ratio"
398 msgstr "Källan skalad för att rymmas inom Flat utan att ändra bildförhållandet"
400 #: src/lib/format.cc:136
401 msgid "Source scaled to fit Scope preserving its aspect ratio"
403 "Källan skalad för att rymmas inom Scope utan att ändra bildförhållandet"
405 #: src/lib/scaler.cc:68
409 #: src/lib/dcp_content_type.cc:50
413 #: src/lib/filter.cc:90
414 msgid "Telecine filter"
415 msgstr "Telecine-filter"
417 #: src/lib/filter.cc:84
418 msgid "Temporal noise reducer"
419 msgstr "Temporal brusreducering"
421 #: src/lib/dcp_content_type.cc:47
427 "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
428 "space and try again."
430 "Enheten som filmen lagras på har för lite ledigt utrymme. Frigör utrymme och "
433 #: src/lib/dcp_content_type.cc:46
437 #: src/lib/transcode_job.cc:54
439 msgstr "Konvertera %1"
441 #: src/lib/dcp_content_type.cc:48
445 #: src/lib/job.cc:100
446 msgid "Unknown error"
449 # Ganska svengelskt...
450 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:396
452 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
453 msgstr "Okänt audio-sampelformat (%1)"
455 #: src/lib/filter.cc:87
456 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
457 msgstr "Oskärpemask och Gaussisk suddighet"
459 #: src/lib/filter.cc:69
460 msgid "Vertical deblocking filter"
461 msgstr "Filter för vertikal kantighetsutjämning"
463 #: src/lib/filter.cc:71
464 msgid "Vertical deblocking filter A"
465 msgstr "Filter för vertikal kantighetsutjämning A"
467 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:101
471 #: src/lib/scaler.cc:63
475 # Filtret heter så, ska ej översättas?
476 #: src/lib/filter.cc:83
478 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
479 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
481 #: src/lib/film.cc:263
482 msgid "cannot contain slashes"
483 msgstr "får inte innehålla snedstreck"
486 #: src/lib/util.cc:540
488 msgid "connect timed out"
489 msgstr "uppkopplingen tajmade ur"
491 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:119
495 #: src/lib/film.cc:300
499 #: src/lib/film.cc:304
501 msgstr "innehållstyp"
503 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:168
507 #: src/lib/exceptions.cc:36
508 msgid "could not create file %1"
509 msgstr "kunde inte skapa fil %1"
511 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:191
512 msgid "could not find audio decoder"
513 msgstr "kunde inte hitta audio-avkodare"
515 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:118
516 msgid "could not find stream information"
517 msgstr "kunde inte hitta information om strömmen"
519 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:210
520 msgid "could not find subtitle decoder"
521 msgstr "kunde inte hitta undertext-avkodare"
523 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:169
524 msgid "could not find video decoder"
525 msgstr "kunde inte hitta video-avkodare"
527 #: src/lib/sndfile_decoder.cc:72
528 msgid "could not open external audio file for reading"
529 msgstr "kunde inte öppna extern audio-fil för läsning"
531 #: src/lib/exceptions.cc:29
532 msgid "could not open file %1"
533 msgstr "kunde inte öppna fil %1"
535 #: src/lib/dcp_video_frame.cc:388
536 msgid "could not open file for reading"
537 msgstr "kunde inte öppna fil för läsning"
539 #: src/lib/exceptions.cc:44
540 msgid "could not read from file %1 (%2)"
541 msgstr "kunde inte läsa från fil %1 (%2)"
543 #: src/lib/encoder.cc:137 src/lib/encoder.cc:314
544 msgid "could not run sample-rate converter"
545 msgstr "kunde inte köra sampelhastighetskonverteraren"
547 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:86
548 msgid "could not start SCP session (%1)"
549 msgstr "kunde inte starta SCP-session (%1)"
551 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:52
552 msgid "could not start SSH session"
553 msgstr "kunde inte starta SSH-session"
555 #: src/lib/exceptions.cc:50
556 msgid "could not write to file %1 (%2)"
557 msgstr "kunde inte skriva till fil %1 (%2)"
559 #: src/lib/sndfile_decoder.cc:94
560 msgid "external audio files have differing lengths"
561 msgstr "externa audio-filer har olika längder"
563 #: src/lib/sndfile_decoder.cc:76
564 msgid "external audio files must be mono"
565 msgstr "externa audio-filer måste vara mono"
567 #: src/lib/film.cc:296
571 #: src/lib/transcode_job.cc:100
572 msgid "frames per second"
573 msgstr "bilder per sekund"
575 #: src/lib/util.cc:115
579 #: src/lib/util.cc:112 src/lib/util.cc:117
583 #: src/lib/util.cc:122
587 #: src/lib/util.cc:124
591 #: src/lib/util.cc:683
592 msgid "missing key %1 in key-value set"
593 msgstr "saknad nyckel %1 i nyckel-värde grupp"
595 #: src/lib/exceptions.cc:54
596 msgid "missing required setting %1"
597 msgstr "saknad nödvändig inställning %1"
599 #: src/lib/subtitle.cc:52
600 msgid "multi-part subtitles not yet supported"
601 msgstr "undertexter i flera delar stöds inte ännu"
603 #: src/lib/film.cc:263 src/lib/film.cc:308
607 #: src/lib/imagemagick_decoder.cc:60
608 msgid "no still image files found"
609 msgstr "inga stillbildsfiler hittade"
611 #: src/lib/subtitle.cc:58
612 msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
613 msgstr "icke-rastergrafiska undertexter stöds inte ännu"
615 #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
616 #. / on an operation.
617 #: src/lib/job.cc:295
619 msgstr "återstående tid"
621 #: src/lib/util.cc:497
625 #: src/lib/util.cc:127
629 #: src/lib/film.cc:274
633 #: src/lib/film.cc:274