pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-09-06 10:10+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-05-07 12:02+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392
22 #, c-format
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM zapsat do %s"
25
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392
27 #, c-format
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs zapsat do %s"
30
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Přidat film…\tCtrl-A"
34
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:502
36 msgid "&Add OV..."
37 msgstr "&Přidat OV…"
38
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:510
40 msgid "&Close"
41 msgstr "&Zavřít"
42
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:1326
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Zavřít\tCtrl-W"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1408 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:270 src/tools/dcpomatic_player.cc:562
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:554
50 msgid "&Edit"
51 msgstr "&Upravit"
52
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:248 src/tools/dcpomatic_player.cc:514
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:535
56 msgid "&Exit"
57 msgstr "&Konec"
58
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:560
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:552
62 msgid "&File"
63 msgstr "&Soubor"
64
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1412 src/tools/dcpomatic_batch.cc:106
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:272 src/tools/dcpomatic_player.cc:566
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:556
68 msgid "&Help"
69 msgstr "&Pomoc"
70
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1409
72 msgid "&Jobs"
73 msgstr "&Práce"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&Vytvořit DCP\tCtrl-M"
78
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313 src/tools/dcpomatic_player.cc:501
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Otevřít…\tCtrl-O"
82
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348 src/tools/dcpomatic.cc:1352
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:89 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:254 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:257
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:520 src/tools/dcpomatic_player.cc:523
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:542
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Nastavení…\tCtrl-P"
90
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1335 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_player.cc:516
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:537
94 msgid "&Quit"
95 msgstr "&Ukončit"
96
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1316
98 msgid "&Save\tCtrl-S"
99 msgstr "&Uložit\tCtrl-S"
100
101 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:505
102 #, fuzzy
103 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
104 msgstr "Exportovat video soubor…\tCtrl-E"
105
106 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371
107 msgid "&Send DCP to TMS"
108 msgstr "&Odeslat DCP do TMS"
109
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1411 src/tools/dcpomatic_batch.cc:105
111 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565
112 msgid "&Tools"
113 msgstr "&Nástroje"
114
115 #: src/tools/dcpomatic.cc:1410 src/tools/dcpomatic_player.cc:564
116 msgid "&View"
117 msgstr "&Zobrazit"
118
119 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:265
120 msgid "<b>Playlist:</b>"
121 msgstr "<b>Playlist:</b>"
122
123 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:111
124 msgid "<b>Playlists</b>"
125 msgstr "<b>Playlisty</b>"
126
127 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99
128 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:556
129 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
130 msgid "About"
131 msgstr "O"
132
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1401 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:554 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:547
135 msgid "About DCP-o-matic"
136 msgstr "O DCP-o-matic"
137
138 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:297
139 msgid "Add"
140 msgstr "Přidat"
141
142 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:503
143 msgid "Add &KDM..."
144 msgstr "Přidat &KDM…"
145
146 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:138
147 msgid "Add Film..."
148 msgstr "Přidat film..."
149
150 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:66
151 msgid "Add content"
152 msgstr "Přidat obsah"
153
154 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171
155 msgid "Add folder..."
156 msgstr "Přidat složku…"
157
158 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
159 msgid "Add..."
160 msgstr "Přidat…"
161
162 #: src/tools/dcpomatic.cc:1767 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:719
163 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1255 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:659
164 #, c-format
165 msgid ""
166 "An exception occurred: %s (%s)\n"
167 "\n"
168 msgstr ""
169 "Vyskytl se problém: %s (%s)\n"
170 "\n"
171
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:1776
173 #, c-format
174 msgid ""
175 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
176 "\n"
177 msgstr ""
178 "Došlo k výjimce: %s (%s) (%s)\n"
179 "\n"
180 "\n"
181
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:1786 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:728
183 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1264 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:668
184 #, c-format
185 msgid ""
186 "An exception occurred: %s.\n"
187 "\n"
188 msgstr ""
189 "Vyskytl se problém: %s.\n"
190 "\n"
191
192 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
193 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
194 msgstr "Došlo k neznámé chybě na serveru DCP-o-matic."
195
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:971 src/tools/dcpomatic.cc:1791
197 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:403 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:733
198 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:742 src/tools/dcpomatic_player.cc:1269
199 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:673 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:682
200 msgid "An unknown exception occurred."
201 msgstr "Vyskytl se neznámy problém."
202
203 #: src/tools/dcpomatic.cc:731
204 msgid ""
205 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
206 "be undone."
207 msgstr ""
208 "Jste si jisti, že chcete obnovit předvolby na výchozí hodnoty? Tento krok "
209 "nelze vrátit zpět."
210
211 #: src/tools/dcpomatic.cc:813
212 #, c-format
213 msgid "Bad setting for %s."
214 msgstr "Chybné nastavení pro %s."
215
216 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:278
217 msgid "CPL"
218 msgstr "CPL"
219
220 #: src/tools/dcpomatic.cc:967 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399
221 msgid "CPL's content is not encrypted."
222 msgstr "CPL obsah není enkryptovaný."
223
224 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391 src/tools/dcpomatic_player.cc:548
225 msgid "Check for updates"
226 msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
227
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:1892 src/tools/dcpomatic.cc:1909
229 msgid "Close DCP-o-matic"
230 msgstr "Zavřít DCP-o-matic"
231
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
233 msgid "Close without saving film"
234 msgstr "Zavřít bez uložení filmu"
235
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384 src/tools/dcpomatic_player.cc:538
237 msgid "Closed captions..."
238 msgstr "Skryté tytulky…"
239
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
241 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
242 msgstr "Kopírovat nastavení\tCtrl-C"
243
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:548 src/tools/dcpomatic.cc:557
245 msgid "Could not create folder to store film."
246 msgstr "Nemohu vytvořit složku pro uložení filmu."
247
248 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:489
249 msgid ""
250 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
251 "certificate."
252 msgstr "Nelze dešifrovat DKDM. Možná nebylo vytvořeno správným certifikátem."
253
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
255 msgid "Could not find batch converter."
256 msgstr "Konvertor nebyl nalezen."
257
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:921
259 msgid "Could not find player."
260 msgstr "Nemohu najít přehrávač."
261
262 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:711 src/tools/dcpomatic_player.cc:1194
263 msgid "Could not load DCP %1."
264 msgstr "Nezle načíst DCP %1."
265
266 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "Could not load DCP.\n"
270 "\n"
271 "%s."
272 msgstr ""
273 "Nezezle načíst.\n"
274 "\n"
275 "%s."
276
277 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:657
278 msgid "Could not load KDM."
279 msgstr "Nelze načíst KDM."
280
281 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:354 src/tools/dcpomatic_player.cc:361
282 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:363
283 #, c-format
284 msgid "Could not load a DCP from %s"
285 msgstr "Nelze načíst DCP z %s"
286
287 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:461
288 msgid "Could not load film %1"
289 msgstr "Nelze načíst film %1"
290
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:1676
292 msgid "Could not load film %1 (%2)"
293 msgstr "Nelze načíst film %1 (%2)"
294
295 #: src/tools/dcpomatic.cc:815
296 msgid "Could not make DCP."
297 msgstr "Nemohu vytvořit DCP."
298
299 #: src/tools/dcpomatic.cc:473 src/tools/dcpomatic.cc:478
300 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:222
301 #, c-format
302 msgid "Could not open film at %s"
303 msgstr "Nemohu otevřít film na %s"
304
305 #: src/tools/dcpomatic.cc:468
306 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
307 msgstr "Složku nelze otevřít jako projekt DCP-o-matic."
308
309 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:494
310 msgid ""
311 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
312 "loading a DKDM (XML) file."
313 msgstr ""
314 "Nelze číst soubor jako KDM.  Je příliš velký.  Ujistěte se, že načítáte "
315 "soubor DKDM (XML)."
316
317 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:482
318 msgid ""
319 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
320 "at all."
321 msgstr ""
322 "Nelze číst soubor jako KDM. Možná je špatně formátovaný, nebo to vůbec není "
323 "KDM."
324
325 #: src/tools/dcpomatic.cc:1121
326 #, fuzzy
327 msgid "Could not send translations"
328 msgstr "Nemohu spustit nautilus"
329
330 #: src/tools/dcpomatic.cc:1039
331 msgid "Could not show DCP."
332 msgstr "Nemohu zobrazit DCP."
333
334 #: src/tools/dcpomatic.cc:904
335 msgid ""
336 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
337 "dcpomatic.com."
338 msgstr ""
339 "Dávkový převodník nelze spustit. Možná si jej budete muset stáhnout z "
340 "dcpomatic.com."
341
342 #: src/tools/dcpomatic.cc:919
343 msgid ""
344 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
345 msgstr ""
346 "Přehrávač se nepodařilo spustit. Možná si jej budete muset stáhnout z "
347 "dcpomatic.com."
348
349 #: src/tools/dcpomatic.cc:1425 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
350 #, c-format
351 msgid ""
352 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
353 msgstr "Nemohu zapsat do souboru kina %s.  Vaše změny nebudou uloženy."
354
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:1437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:345
356 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:944 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:568
357 #, c-format
358 msgid ""
359 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
360 msgstr ""
361 "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru %s. Vaše změny nebudou uloženy."
362
363 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:952
364 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
365 msgstr "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru. Vaše změny nebudou uloženy."
366
367 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:188
368 msgid "Create KDMs"
369 msgstr "Vytvořit KDMs"
370
371 #: src/tools/dcpomatic.cc:1540 src/tools/dcpomatic.cc:1614
372 #: src/tools/dcpomatic.cc:1655
373 msgid "DCP-o-matic"
374 msgstr "DCP-o-matic"
375
376 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:401 src/tools/dcpomatic_batch.cc:437
377 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
378 msgstr "DCP-o-matic konvertor"
379
380 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
381 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
382 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
383
384 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:653 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:687
385 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
386 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
387
388 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:155 src/tools/dcpomatic_player.cc:346
389 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:622 src/tools/dcpomatic_player.cc:856
390 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1135
391 msgid "DCP-o-matic Player"
392 msgstr "DCP-o-matic přehrávač"
393
394 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1217
395 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
396 msgstr "DCP-o-matic přehrávač nelze spustit."
397
398 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:600 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:634
399 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
400 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor"
401
402 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:704 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:646
403 msgid "DCP-o-matic could not start"
404 msgstr "DCP-o-matic nelze spustit"
405
406 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
407 msgid "DKDM"
408 msgstr "DKDM"
409
410 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:541
411 msgid "Decode at full resolution"
412 msgstr "Dekódovat v plném rozlišení"
413
414 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:542
415 msgid "Decode at half resolution"
416 msgstr "Dekódovat v polovičním rozlišení"
417
418 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:543
419 msgid "Decode at quarter resolution"
420 msgstr "Dekódovat ve čtvrtinovém rozlišení"
421
422 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:124
423 msgid "Delete"
424 msgstr "Smazat"
425
426 #: src/tools/dcpomatic.cc:1861 src/tools/dcpomatic.cc:1878
427 msgid "Do nothing"
428 msgstr "Nedělat nic"
429
430 #: src/tools/dcpomatic.cc:800
431 #, c-format
432 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
433 msgstr "Opravdu chcete přepsat stávající DCP %s?"
434
435 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
436 msgid "Don't close"
437 msgstr "Nezavírejte"
438
439 #: src/tools/dcpomatic.cc:194
440 msgid "Don't duplicate"
441 msgstr "Neduplikujte"
442
443 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:296
444 msgid "Down"
445 msgstr "Dolů"
446
447 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535
448 msgid "Dual screen\tShift+F11"
449 msgstr "Dvojitá obrazovka\tShift+F11"
450
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:608 src/tools/dcpomatic.cc:623
452 msgid "Duplicate Film"
453 msgstr "Duplicitní film"
454
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320
456 msgid "Duplicate and open..."
457 msgstr "Duplikovat a otevřít…"
458
459 #: src/tools/dcpomatic.cc:194
460 msgid "Duplicate without saving film"
461 msgstr "Duplikovat bez uložení filmu"
462
463 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319
464 msgid "Duplicate..."
465 msgstr "Duplikovat…"
466
467 #: src/tools/dcpomatic.cc:1389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
468 msgid "Encoding servers..."
469 msgstr "Enkódovací servery…"
470
471 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:280
472 msgid "Encrypted"
473 msgstr "Šifrované"
474
475 #: src/tools/dcpomatic.cc:1397
476 #, fuzzy
477 msgid "Export preferences..."
478 msgstr "Obnovit původní nastavení"
479
480 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369
481 msgid "Export subtitles..."
482 msgstr "Exportovat titulky…"
483
484 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
485 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
486 msgstr "Exportovat video soubor…\tCtrl-E"
487
488 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:175
489 msgid "Export..."
490 msgstr "Export…"
491
492 #: src/tools/dcpomatic.cc:996 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:279
493 #, c-format
494 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
495 msgstr "Soubor %s již existuje. Chcete soubor přepsat?"
496
497 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
498 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
499 #: src/tools/dcpomatic.cc:152 src/tools/dcpomatic.cc:189
500 msgid "Film changed"
501 msgstr "Film byl změněn"
502
503 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
504 msgid "Frames per second"
505 msgstr "Snímků za sekundu"
506
507 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:534
508 msgid "Full screen\tF11"
509 msgstr "Na celou obrazovku\tF11"
510
511 #: src/tools/dcpomatic.cc:1388
512 msgid "Hints..."
513 msgstr "Tipy…"
514
515 #: src/tools/dcpomatic.cc:469
516 msgid ""
517 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
518 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
519 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
520 msgstr ""
521 "Vypadá to, že se pokoušíte otevřít DCP.  Soubor -> Open je určen pro "
522 "načítání projektů DCP-o-matic, nikoli DCPs.  Chcete-li importovat protokol "
523 "DCP, vytvořte nový projekt pomocí funkce Soubor -> Nový a klepněte na "
524 "tlačítko „Přidat DCP…“."
525
526 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
527 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
528 msgid "KDM|Timing"
529 msgstr "KDM|Timing"
530
531 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
532 msgid "Length"
533 msgstr "Délka"
534
535 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:346 src/tools/dcpomatic_player.cc:622
536 msgid "Loading content"
537 msgstr "Načítání obsahu"
538
539 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364
540 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
541 msgstr "Vytvořit &KDM…\tCtrl-D"
542
543 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
544 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
545 msgstr "Vytvořit &KDM\tCtrl-K"
546
547 #: src/tools/dcpomatic.cc:1359
548 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
549 msgstr "Vytvořit DCP v &batch konvertéri\tCtrl-B"
550
551 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
552 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
553 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic..."
554
555 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390
556 msgid "Manage templates..."
557 msgstr "Správa šablon..."
558
559 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:118 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
560 msgid "Name"
561 msgstr "Název"
562
563 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:122
564 msgid "New"
565 msgstr "Novový"
566
567 #: src/tools/dcpomatic.cc:532
568 msgid "New Film"
569 msgstr "Nový film"
570
571 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:212
572 msgid "New Playlist"
573 msgstr "Nový Playlist"
574
575 #: src/tools/dcpomatic.cc:1311
576 msgid "New...\tCtrl-N"
577 msgstr "Nový...\tCtrl-N"
578
579 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:525
580 msgid ""
581 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
582 "again."
583 msgstr ""
584 "V předvolbách není zadána žádná složka seznamu skladeb. Nastavte jednu a "
585 "zkuste to znovu."
586
587 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381
588 msgid "Open DCP in &player"
589 msgstr "Otevřít DCP v &player"
590
591 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:182
592 msgid "Output"
593 msgstr "Výstup"
594
595 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342
596 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
597 msgstr "Vložit nastavení…\tCtrl-V"
598
599 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:141
600 msgid "Pause"
601 msgstr "Pauza"
602
603 #: src/tools/dcpomatic.cc:553
604 msgid ""
605 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
606 "for DCP-o-matic."
607 msgstr ""
608 "Zkontrolujte, zda máte povolen přístup ke složce řízené systémem Windows pro "
609 "DCP-o-matic."
610
611 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:364
612 msgid "Question|N"
613 msgstr "Otázka|N"
614
615 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:364
616 msgid "Question|Y"
617 msgstr "Otázka|Y"
618
619 #: src/tools/dcpomatic.cc:1904
620 msgid "Recreate KDM decryption chain"
621 msgstr "Znovu vytvořit řetězec dešifrování KDM"
622
623 #: src/tools/dcpomatic.cc:1857 src/tools/dcpomatic.cc:1874
624 #: src/tools/dcpomatic.cc:1888
625 msgid "Recreate signing certificates"
626 msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
627
628 #: src/tools/dcpomatic.cc:1702
629 msgid "Release notes"
630 msgstr ""
631
632 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:298
633 msgid "Remove"
634 msgstr "Vyjmout"
635
636 #: src/tools/dcpomatic.cc:1405 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266
637 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:558
638 msgid "Report a problem..."
639 msgstr "Nahlásit problém..."
640
641 #: src/tools/dcpomatic.cc:732 src/tools/dcpomatic.cc:1395
642 msgid "Restore default preferences"
643 msgstr "Obnovit původní nastavení"
644
645 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:144
646 msgid "Resume"
647 msgstr "Pokračovat"
648
649 #: src/tools/dcpomatic.cc:1376
650 msgid "S&how DCP in Explorer"
651 msgstr "Zobrazit DCP v Průzkumníkovi"
652
653 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378
654 msgid "S&how DCP in Files"
655 msgstr "Zobrazit DCP v souborech"
656
657 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
658 msgid "S&how DCP in Finder"
659 msgstr "Zobrazit DCP ve Findieru"
660
661 #: src/tools/dcpomatic.cc:1318
662 msgid "Save as &template..."
663 msgstr "Uložit jako &šablonu…"
664
665 #: src/tools/dcpomatic.cc:149
666 #, c-format
667 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
668 msgstr "Uložit změny do filmu před ukončením \"%s\" ?"
669
670 #: src/tools/dcpomatic.cc:186
671 #, c-format
672 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
673 msgstr "Uložit změny do filmu “%s” před duplikováním?"
674
675 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
676 msgid "Save film and close"
677 msgstr "Uložit film a zavřít"
678
679 #: src/tools/dcpomatic.cc:194
680 msgid "Save film and duplicate"
681 msgstr "Uložit film a duplikovat"
682
683 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:669
684 msgid "Save frame to file"
685 msgstr ""
686
687 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
688 msgid "Screens"
689 msgstr "Obrazovky"
690
691 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:576
692 msgid "Select DCP to open"
693 msgstr "Vybrat DCP k otevření"
694
695 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
696 msgid "Select DCP to open as OV"
697 msgstr "Vybrat DCP k otevření jako OV"
698
699 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:602
700 msgid "Select DKDM File"
701 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
702
703 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:453
704 msgid "Select DKDM file"
705 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
706
707 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:643
708 msgid "Select KDM"
709 msgstr "Vybrat KDM"
710
711 #: src/tools/dcpomatic.cc:1345
712 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
713 msgstr "Označit všechny\tShift-Ctrl-A"
714
715 #: src/tools/dcpomatic.cc:569 src/tools/dcpomatic_batch.cc:299
716 msgid "Select film to open"
717 msgstr "Vybrat film k otevření"
718
719 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:386
720 msgid "Send KDM emails"
721 msgstr "Poslat KDM emailem"
722
723 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392
724 msgid "Send translations..."
725 msgstr "Odeslat překlady…"
726
727 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:540
728 msgid "Set decode resolution to match display"
729 msgstr "Nastavit rozlišení dekódování tak, aby odpovídalo zobrazení"
730
731 #: src/tools/dcpomatic.cc:747
732 msgid "Specify ZIP file"
733 msgstr ""
734
735 #: src/tools/dcpomatic.cc:1393 src/tools/dcpomatic_player.cc:550
736 msgid "System information..."
737 msgstr "Systémové informace…"
738
739 #: src/tools/dcpomatic.cc:770
740 #, c-format
741 msgid ""
742 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
743 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
744 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
745 "you want to continue anyway?"
746 msgstr ""
747 "DCP a soubory pro tento film budou zabírat asi %.1f GB  a disk, který "
748 "momentálně používáte má jen %.1f GB dostupných. Budete potřebovat alespoň "
749 "polovinu místa, pokud souborový systém podporuje pevné odkazy, ale "
750 "nepodporuje. Chcete pokračovat ?"
751
752 #: src/tools/dcpomatic.cc:768
753 #, c-format
754 msgid ""
755 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
756 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
757 msgstr ""
758 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
759 "používáte má jen %.1f GB dostupných.  Chcete pokračovat?"
760
761 #: src/tools/dcpomatic.cc:1499 src/tools/dcpomatic_player.cc:926
762 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
763 msgstr "DCP-o-matic download server je nedostupný."
764
765 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
766 #, c-format
767 msgid ""
768 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
769 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
770 "want to add this film to the queue anyway?"
771 msgstr ""
772 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
773 "používáte má jen %.1f GB dostupných.  Chcete tento film přidat do fronty?"
774
775 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:302
776 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
777 msgstr "KDM v tuto chvíli neumožňuje přehrávání tohoto obsahu."
778
779 #: src/tools/dcpomatic.cc:1905
780 msgid ""
781 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
782 "inconsistent and\n"
783 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
784 "want to re-create\n"
785 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
786 "and back up your\n"
787 "configuration before continuing."
788 msgstr ""
789 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá k dešifrování KDM, je "
790 "nekonzistentní a\n"
791 "nelze jej použít.  DCP-o-matic nelze spustit, pokud ho znovu nevytvoříte.  "
792 "Chcete znovu vytvořit\n"
793 "řetězec certifikátů pro dešifrování KDM?  Možná budete chtít říct „Ne“ a "
794 "zálohovat\n"
795 "konfiguraci před pokračováním."
796
797 #: src/tools/dcpomatic.cc:1858
798 msgid ""
799 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
800 "contains a small error\n"
801 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
802 "you want to re-create\n"
803 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
804 msgstr ""
805 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
806 "obsahuje malou chybu\n"
807 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
808 "znovu vytvořit\n"
809 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
810
811 #: src/tools/dcpomatic.cc:1875
812 #, fuzzy
813 msgid ""
814 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
815 "validity period\n"
816 "that is too long.  This will cause problems playing back DCPs on some "
817 "systems.\n"
818 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
819 msgstr ""
820 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
821 "obsahuje malou chybu\n"
822 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
823 "znovu vytvořit\n"
824 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
825
826 #: src/tools/dcpomatic.cc:1889
827 msgid ""
828 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
829 "inconsistent and\n"
830 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
831 "want to re-create\n"
832 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
833 msgstr ""
834 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
835 "je nekonzistentní a\n"
836 "nelze jej použít. DCP-o-matic nemůže začít, dokud ho znovu nevytvoříte. "
837 "Chcete znovu vytvořit\n"
838 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
839
840 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1293
841 msgid ""
842 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
843 "instead.  These may take a short time to create."
844 msgstr ""
845 "Existující konfigurace se nepodařilo načíst. Místo toho budou použity "
846 "výchozí hodnoty. To může chvíli trvat."
847
848 #: src/tools/dcpomatic.cc:1501 src/tools/dcpomatic_player.cc:928
849 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
850 msgstr "Žádné nové verze DCP-o-matic nejsou dostupné."
851
852 #: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_batch.cc:241
853 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
854 msgstr "Ještě nejsou dokončené úlohy; chcete přestat?"
855
856 #: src/tools/dcpomatic.cc:451
857 msgid ""
858 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
859 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
860 msgstr ""
861 "Tento film byl vytvořený starší verzí DVD-o-matic a nemusí v této verzi "
862 "fungovat správně. Prosím, zkontrolujte nastavení filmu."
863
864 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:356
865 msgid ""
866 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
867 "the player.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
868 "if that's what you want to play."
869 msgstr ""
870 "Vypadá to jako složka projektu DCP-o-matic, kterou nelze načíst do "
871 "přehrávače. Pokud chcete přehrávat, vyberte adresář DCP ve složce projektu "
872 "DCP-o-matic."
873
874 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:549
875 msgid "Timing..."
876 msgstr "Časování…"
877
878 #: src/tools/dcpomatic.cc:551
879 #, c-format
880 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
881 msgstr "Zkuste odebrat znaky %s z názvu složky."
882
883 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:279
884 msgid "Type"
885 msgstr "Typ"
886
887 #: src/tools/dcpomatic.cc:1154 src/tools/dcpomatic_batch.cc:242
888 msgid "Unfinished jobs"
889 msgstr "Nedokončené úlohy"
890
891 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
892 msgid "Up"
893 msgstr "Nahahoru"
894
895 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546
896 msgid "Verify DCP..."
897 msgstr "Ověřuji DCP…"
898
899 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385
900 msgid "Video waveform..."
901 msgstr "Analýza videa..."
902
903 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
904 msgid ""
905 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
906 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
907 msgstr ""
908 "Chystáte se odstranit DKDM. To znemožní dešifrovat DCP pro které byl DKDM "
909 "vyroben a nelze jej vrátit zpět. Opravu odstranit?"
910
911 #: src/tools/dcpomatic.cc:942
912 #, c-format
913 msgid ""
914 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
915 "\n"
916 "<tt>%s</tt>\n"
917 "\n"
918 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
919 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
920 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
921 msgstr ""
922 "Vytváříte DKDM, které je zašifrované soukromým klíčem\n"
923 "\n"
924 "<tt>%s</tt>\n"
925 "\n"
926 "To je <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY DŮLEŽITÉ</span> že ty "
927 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ZÁLOHOVAT TENTO SOUBOR</span> protože "
928 "pokud se ztratí vaše DKDM (a DCPs, které chrání) bude zbytečné."
929
930 #: src/tools/dcpomatic.cc:790
931 msgid ""
932 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
933 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
934 "film and the metadata files within the DCP.\n"
935 "\n"
936 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
937 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
938 msgstr ""
939 "Vytváříte zašifrovaný DCP. Nebude možné vytvořit KDM pro tento DCP, pokud "
940 "nemáte kopie <tt>metadata.xml</tt> soubor ve filmu a soubory metadat v rámci "
941 "DCP.\n"
942 "\n"
943 "Měli byste se ujistit, že jsou tyto soubory <span weight=\"bold\" "
944 "size=\"larger\">ZAZÁLOHOVÁNY</span> pokud chcete vytvořit KDM pro tento film."
945
946 #: src/tools/dcpomatic.cc:1663
947 msgid ""
948 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
949 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
950 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
951 "matic."
952 msgstr ""
953 "Používáte 32bitovou verzi DCP-o-matic na 64bitové verzi systému Windows. To "
954 "omezí dostupnou paměť na DCP-o-matic a může to způsobit chyby. Důrazně "
955 "doporučujeme nainstalovat 64bitovou verzi DCP-o-matic."
956
957 #: src/tools/dcpomatic.cc:578 src/tools/dcpomatic_batch.cc:308
958 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:582 src/tools/dcpomatic_player.cc:610
959 msgid ""
960 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
961 "clicking Open."
962 msgstr ""
963 "Nebyla vybraná žádná složka. Ujistěte se, že jste vybrali složku před "
964 "stiskem Otevřít."
965
966 #: src/tools/dcpomatic.cc:1114
967 msgid ""
968 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
969 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
970 msgstr ""
971
972 #~ msgid "Could not run konqueror"
973 #~ msgstr "Nemohu spustit konqueror"
974
975 #~ msgid "Could not show DCP"
976 #~ msgstr "Nemohu zobrazit DCP"
977
978 #~ msgid "The lock file is not present."
979 #~ msgstr "Soubor zámku není k dispozici."
980
981 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
982 #~ msgstr "Požadovaná zobrazovací zařízení nejsou správně připojena."
983
984 #~ msgid "Verifying DCP"
985 #~ msgstr "Ověření DCP"
986
987 #~ msgid "&Content"
988 #~ msgstr "&Obsah"
989
990 #~ msgid "Scale to fit &height"
991 #~ msgstr "Přizpůsobit na &výšku"
992
993 #~ msgid "Scale to fit &width"
994 #~ msgstr "Přizpůsobit na &šířku"
995
996 #, fuzzy
997 #~ msgid "DCP"
998 #~ msgstr "CPL"
999
1000 #, fuzzy
1001 #~ msgid "Select playlist file"
1002 #~ msgstr "Vybrat DKDM soubor"
1003
1004 #~ msgid "Could not load DCP"
1005 #~ msgstr "Nemohu načíst DCP"
1006
1007 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
1008 #~ msgstr ""
1009 #~ "%1 již existuje jako soubor, takže ho nemůžete použít pro nový film."
1010
1011 #~ msgid ""
1012 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
1013 #~ "to use it?"
1014 #~ msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Chcete pokračovat?"
1015
1016 #~ msgid "&Properties..."
1017 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
1018
1019 #, fuzzy
1020 #~ msgid ""
1021 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
1022 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1023 #~ msgstr ""
1024 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
1025 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1026
1027 #~ msgid ""
1028 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
1029 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1030 #~ msgstr ""
1031 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
1032 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1033
1034 #~ msgid "&Save"
1035 #~ msgstr "&Speichern"
1036
1037 #~ msgid ""
1038 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1039 #~ "Laursen"
1040 #~ msgstr ""
1041 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1042 #~ "Laursen"
1043
1044 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1045 #~ msgstr ""
1046 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1047 #~ "Quellformaten."