1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:29+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-05-07 12:02+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:430
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM zapsat do %s"
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:430
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs zapsat do %s"
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Přidat film…\tCtrl-A"
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Zavřít\tCtrl-W"
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1430 src/tools/dcpomatic_batch.cc:105
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:607
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1355 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1429 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306 src/tools/dcpomatic_player.cc:605
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1434 src/tools/dcpomatic_batch.cc:108
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310 src/tools/dcpomatic_player.cc:611
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1431
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&Vytvořit DCP\tCtrl-M"
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1335 src/tools/dcpomatic_player.cc:546
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Otevřít…\tCtrl-O"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370 src/tools/dcpomatic.cc:1374
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Nastavení…\tCtrl-P"
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288 src/tools/dcpomatic_player.cc:561
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1338
99 msgstr "&Uložit\tCtrl-S"
101 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
103 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
104 msgstr "Exportovat video soubor…\tCtrl-E"
106 #: src/tools/dcpomatic.cc:1393
107 msgid "&Send DCP to TMS"
108 msgstr "&Odeslat DCP do TMS"
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1433 src/tools/dcpomatic_batch.cc:107
111 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
115 #: src/tools/dcpomatic.cc:1432 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
119 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
120 msgid "<b>Playlist:</b>"
121 msgstr "<b>Playlist:</b>"
123 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
124 msgid "<b>Playlists</b>"
125 msgstr "<b>Playlisty</b>"
127 #: src/tools/dcpomatic.cc:1425 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
128 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302 src/tools/dcpomatic_player.cc:601
129 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1423 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
135 msgid "About DCP-o-matic"
136 msgstr "O DCP-o-matic"
138 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
142 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
144 msgstr "Přidat &KDM…"
146 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
148 msgstr "Přidat obsah"
150 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
153 msgstr "Přidat film..."
155 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
156 msgid "Add film for conversion"
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
160 msgid "Add folder..."
161 msgstr "Přidat složku…"
163 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:1785 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:849
168 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1294 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
171 "An exception occurred: %s (%s)\n"
174 "Vyskytl se problém: %s (%s)\n"
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:1794
180 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
183 "Došlo k výjimce: %s (%s) (%s)\n"
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:1804 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:858
188 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1303 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
191 "An exception occurred: %s.\n"
194 "Vyskytl se problém: %s.\n"
197 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
198 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
199 msgstr "Došlo k neznámé chybě na serveru DCP-o-matic."
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:999 src/tools/dcpomatic.cc:1809
202 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:441 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:863
203 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:872 src/tools/dcpomatic_player.cc:1308
204 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
205 msgid "An unknown exception occurred."
206 msgstr "Vyskytl se neznámy problém."
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:770
210 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
213 "Jste si jisti, že chcete obnovit předvolby na výchozí hodnoty? Tento krok "
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:844
218 msgid "Bad setting for %s."
219 msgstr "Chybné nastavení pro %s."
221 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:577 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:995 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:437
226 msgid "CPL's content is not encrypted."
227 msgstr "CPL obsah není enkryptovaný."
229 #: src/tools/dcpomatic.cc:1413 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
230 msgid "Check for updates"
231 msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:1902 src/tools/dcpomatic.cc:1917
234 msgid "Close DCP-o-matic"
235 msgstr "Zavřít DCP-o-matic"
237 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
238 msgid "Close without saving film"
239 msgstr "Zavřít bez uložení filmu"
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:1406 src/tools/dcpomatic_player.cc:583
242 msgid "Closed captions..."
243 msgstr "Skryté tytulky…"
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
246 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
247 msgstr "Kopírovat nastavení\tCtrl-C"
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:599 src/tools/dcpomatic.cc:608
250 msgid "Could not create folder to store film."
251 msgstr "Nemohu vytvořit složku pro uložení filmu."
253 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:549
255 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
257 msgstr "Nelze dešifrovat DKDM. Možná nebylo vytvořeno správným certifikátem."
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:935
260 msgid "Could not find batch converter."
261 msgstr "Konvertor nebyl nalezen."
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
264 msgid "Could not find player."
265 msgstr "Nemohu najít přehrávač."
267 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:475
269 "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the DCP-o-"
270 "matic Batch Converter is running."
273 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:756 src/tools/dcpomatic_player.cc:1233
274 msgid "Could not load DCP %1."
275 msgstr "Nezle načíst DCP %1."
277 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
280 "Could not load DCP.\n"
288 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
289 msgid "Could not load KDM."
290 msgstr "Nelze načíst KDM."
292 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:399 src/tools/dcpomatic_player.cc:406
293 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:408
295 msgid "Could not load a DCP from %s"
296 msgstr "Nelze načíst DCP z %s"
298 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:491
299 msgid "Could not load film %1"
300 msgstr "Nelze načíst film %1"
302 #: src/tools/dcpomatic.cc:1698
303 msgid "Could not load film %1 (%2)"
304 msgstr "Nelze načíst film %1 (%2)"
306 #: src/tools/dcpomatic.cc:846
307 msgid "Could not make DCP."
308 msgstr "Nemohu vytvořit DCP."
310 #: src/tools/dcpomatic.cc:521 src/tools/dcpomatic.cc:526
311 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
313 msgid "Could not open film at %s"
314 msgstr "Nemohu otevřít film na %s"
316 #: src/tools/dcpomatic.cc:516
317 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
318 msgstr "Složku nelze otevřít jako projekt DCP-o-matic."
320 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:554
322 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
323 "loading a DKDM (XML) file."
325 "Nelze číst soubor jako KDM. Je příliš velký. Ujistěte se, že načítáte "
328 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:542
330 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
333 "Nelze číst soubor jako KDM. Možná je špatně formátovaný, nebo to vůbec není "
336 #: src/tools/dcpomatic.cc:1150
338 msgid "Could not send translations"
339 msgstr "Nemohu spustit nautilus"
341 #: src/tools/dcpomatic.cc:1065
342 msgid "Could not show DCP."
343 msgstr "Nemohu zobrazit DCP."
345 #: src/tools/dcpomatic.cc:933
347 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
350 "Dávkový převodník nelze spustit. Možná si jej budete muset stáhnout z "
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:948
355 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
357 "Přehrávač se nepodařilo spustit. Možná si jej budete muset stáhnout z "
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:1447 src/tools/dcpomatic_batch.cc:361
363 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
364 msgstr "Nemohu zapsat do souboru kina %s. Vaše změny nebudou uloženy."
366 #: src/tools/dcpomatic.cc:1459 src/tools/dcpomatic_batch.cc:373
367 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:983 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
370 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
372 "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru %s. Vaše změny nebudou uloženy."
374 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:991
375 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
376 msgstr "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru. Vaše změny nebudou uloženy."
378 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
380 msgstr "Vytvořit KDMs"
382 #: src/tools/dcpomatic.cc:1560 src/tools/dcpomatic.cc:1636
383 #: src/tools/dcpomatic.cc:1677
387 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:427 src/tools/dcpomatic_batch.cc:463
388 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
389 msgstr "DCP-o-matic konvertor"
391 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
392 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
393 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
395 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:783 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:817
396 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
397 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
399 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 src/tools/dcpomatic_player.cc:388
400 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:670 src/tools/dcpomatic_player.cc:901
401 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
402 msgid "DCP-o-matic Player"
403 msgstr "DCP-o-matic přehrávač"
405 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1256
406 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
407 msgstr "DCP-o-matic přehrávač nelze spustit."
409 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
410 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
411 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor"
413 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:834 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
414 msgid "DCP-o-matic could not start"
415 msgstr "DCP-o-matic nelze spustit"
417 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
421 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
422 msgid "Decode at full resolution"
423 msgstr "Dekódovat v plném rozlišení"
425 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
426 msgid "Decode at half resolution"
427 msgstr "Dekódovat v polovičním rozlišení"
429 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
430 msgid "Decode at quarter resolution"
431 msgstr "Dekódovat ve čtvrtinovém rozlišení"
433 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
437 #: src/tools/dcpomatic.cc:1875 src/tools/dcpomatic.cc:1890
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:831
443 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
444 msgstr "Opravdu chcete přepsat stávající DCP %s?"
446 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:195
451 msgid "Don't duplicate"
452 msgstr "Neduplikujte"
454 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
458 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580
459 msgid "Dual screen\tShift+F11"
460 msgstr "Dvojitá obrazovka\tShift+F11"
462 #: src/tools/dcpomatic.cc:652 src/tools/dcpomatic.cc:664
463 msgid "Duplicate Film"
464 msgstr "Duplicitní film"
466 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342
467 msgid "Duplicate and open..."
468 msgstr "Duplikovat a otevřít…"
470 #: src/tools/dcpomatic.cc:195
471 msgid "Duplicate without saving film"
472 msgstr "Duplikovat bez uložení filmu"
474 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
478 #: src/tools/dcpomatic.cc:1411 src/tools/dcpomatic_batch.cc:98
479 msgid "Encoding servers..."
480 msgstr "Enkódovací servery…"
482 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
486 #: src/tools/dcpomatic.cc:1419
488 msgid "Export preferences..."
489 msgstr "Obnovit původní nastavení"
491 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
492 msgid "Export subtitles..."
493 msgstr "Exportovat titulky…"
495 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390
496 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
497 msgstr "Exportovat video soubor…\tCtrl-E"
499 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
503 #: src/tools/dcpomatic.cc:1025 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:317
505 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
506 msgstr "Soubor %s již existuje. Chcete soubor přepsat?"
508 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
509 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
510 #: src/tools/dcpomatic.cc:153 src/tools/dcpomatic.cc:190
512 msgstr "Film byl změněn"
514 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
515 msgid "Frames per second"
516 msgstr "Snímků za sekundu"
518 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
519 msgid "Full screen\tF11"
520 msgstr "Na celou obrazovku\tF11"
522 #: src/tools/dcpomatic.cc:1410
526 #: src/tools/dcpomatic.cc:517
528 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
529 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
530 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
532 "Vypadá to, že se pokoušíte otevřít DCP. Soubor -> Open je určen pro "
533 "načítání projektů DCP-o-matic, nikoli DCPs. Chcete-li importovat protokol "
534 "DCP, vytvořte nový projekt pomocí funkce Soubor -> Nový a klepněte na "
535 "tlačítko „Přidat DCP…“."
537 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
538 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
542 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
546 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:388 src/tools/dcpomatic_player.cc:670
547 msgid "Loading content"
548 msgstr "Načítání obsahu"
550 #: src/tools/dcpomatic.cc:1386
551 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
552 msgstr "Vytvořit &KDM…\tCtrl-D"
554 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
555 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
556 msgstr "Vytvořit &KDM\tCtrl-K"
558 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381
559 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
560 msgstr "Vytvořit DCP v &batch konvertéri\tCtrl-B"
562 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387
563 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
564 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic..."
566 #: src/tools/dcpomatic.cc:1412
567 msgid "Manage templates..."
568 msgstr "Správa šablon..."
570 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
574 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
578 #: src/tools/dcpomatic.cc:580
582 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
584 msgstr "Nový Playlist"
586 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333
587 msgid "New...\tCtrl-N"
588 msgstr "Nový...\tCtrl-N"
590 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
592 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
595 "V předvolbách není zadána žádná složka seznamu skladeb. Nastavte jednu a "
598 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
599 msgid "Open DCP in &player"
600 msgstr "Otevřít DCP v &player"
602 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
606 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364
607 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
608 msgstr "Vložit nastavení…\tCtrl-V"
610 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
611 msgid "Pause or resume conversion"
614 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
618 #: src/tools/dcpomatic.cc:604
620 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
623 "Zkontrolujte, zda máte povolen přístup ke složce řízené systémem Windows pro "
626 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
630 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
634 #: src/tools/dcpomatic.cc:1912
635 msgid "Recreate KDM decryption chain"
636 msgstr "Znovu vytvořit řetězec dešifrování KDM"
638 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871 src/tools/dcpomatic.cc:1886
639 #: src/tools/dcpomatic.cc:1898
640 msgid "Recreate signing certificates"
641 msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
643 #: src/tools/dcpomatic.cc:1724
644 msgid "Release notes"
647 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
651 #: src/tools/dcpomatic.cc:1427 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
652 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603
653 msgid "Report a problem..."
654 msgstr "Nahlásit problém..."
656 #: src/tools/dcpomatic.cc:771 src/tools/dcpomatic.cc:1417
657 msgid "Restore default preferences"
658 msgstr "Obnovit původní nastavení"
660 #: src/tools/dcpomatic.cc:1398
661 msgid "S&how DCP in Explorer"
662 msgstr "Zobrazit DCP v Průzkumníkovi"
664 #: src/tools/dcpomatic.cc:1400
665 msgid "S&how DCP in Files"
666 msgstr "Zobrazit DCP v souborech"
668 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396
669 msgid "S&how DCP in Finder"
670 msgstr "Zobrazit DCP ve Findieru"
672 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
677 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
678 msgid "Save as &template..."
679 msgstr "Uložit jako &šablonu…"
681 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
683 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
684 msgstr "Uložit změny do filmu před ukončením \"%s\" ?"
686 #: src/tools/dcpomatic.cc:187
688 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
689 msgstr "Uložit změny do filmu “%s” před duplikováním?"
691 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
692 msgid "Save film and close"
693 msgstr "Uložit film a zavřít"
695 #: src/tools/dcpomatic.cc:195
696 msgid "Save film and duplicate"
697 msgstr "Uložit film a duplikovat"
699 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
700 msgid "Save frame to file"
703 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
707 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:621
708 msgid "Select DCP to open"
709 msgstr "Vybrat DCP k otevření"
711 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:649
712 msgid "Select DCP to open as OV"
713 msgstr "Vybrat DCP k otevření jako OV"
715 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:716
716 msgid "Select DKDM File"
717 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
719 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:513
720 msgid "Select DKDM file"
721 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
723 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:690
727 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
728 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
729 msgstr "Označit všechny\tShift-Ctrl-A"
731 #: src/tools/dcpomatic.cc:617 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
732 msgid "Select film to open"
733 msgstr "Vybrat film k otevření"
735 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:424
736 msgid "Send KDM emails"
737 msgstr "Poslat KDM emailem"
739 #: src/tools/dcpomatic.cc:1414
740 msgid "Send translations..."
741 msgstr "Odeslat překlady…"
743 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585
744 msgid "Set decode resolution to match display"
745 msgstr "Nastavit rozlišení dekódování tak, aby odpovídalo zobrazení"
747 #: src/tools/dcpomatic.cc:783
748 msgid "Specify ZIP file"
751 #: src/tools/dcpomatic.cc:1415 src/tools/dcpomatic_player.cc:595
752 msgid "System information..."
753 msgstr "Systémové informace…"
755 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
758 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
759 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
760 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
761 "you want to continue anyway?"
763 "DCP a soubory pro tento film budou zabírat asi %.1f GB a disk, který "
764 "momentálně používáte má jen %.1f GB dostupných. Budete potřebovat alespoň "
765 "polovinu místa, pokud souborový systém podporuje pevné odkazy, ale "
766 "nepodporuje. Chcete pokračovat ?"
768 #: src/tools/dcpomatic.cc:801
771 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
772 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
774 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
775 "používáte má jen %.1f GB dostupných. Chcete pokračovat?"
777 #: src/tools/dcpomatic.cc:1520 src/tools/dcpomatic_player.cc:965
778 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
779 msgstr "DCP-o-matic download server je nedostupný."
781 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
784 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
785 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
786 "want to add this film to the queue anyway?"
788 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
789 "používáte má jen %.1f GB dostupných. Chcete tento film přidat do fronty?"
791 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:345
792 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
793 msgstr "KDM v tuto chvíli neumožňuje přehrávání tohoto obsahu."
795 #: src/tools/dcpomatic.cc:1913
797 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
799 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
800 "want to re-create\n"
801 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
803 "configuration before continuing."
805 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá k dešifrování KDM, je "
807 "nelze jej použít. DCP-o-matic nelze spustit, pokud ho znovu nevytvoříte. "
808 "Chcete znovu vytvořit\n"
809 "řetězec certifikátů pro dešifrování KDM? Možná budete chtít říct „Ne“ a "
811 "konfiguraci před pokračováním."
813 #: src/tools/dcpomatic.cc:1872
815 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
816 "contains a small error\n"
817 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
818 "you want to re-create\n"
819 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
821 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
822 "obsahuje malou chybu\n"
823 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
825 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
827 #: src/tools/dcpomatic.cc:1887
830 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
832 "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some "
834 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
836 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
837 "obsahuje malou chybu\n"
838 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
840 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
842 #: src/tools/dcpomatic.cc:1899
844 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
846 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
847 "want to re-create\n"
848 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
850 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
851 "je nekonzistentní a\n"
852 "nelze jej použít. DCP-o-matic nemůže začít, dokud ho znovu nevytvoříte. "
853 "Chcete znovu vytvořit\n"
854 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
856 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1332
858 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
859 "instead. These may take a short time to create."
861 "Existující konfigurace se nepodařilo načíst. Místo toho budou použity "
862 "výchozí hodnoty. To může chvíli trvat."
864 #: src/tools/dcpomatic.cc:1522 src/tools/dcpomatic_player.cc:967
865 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
866 msgstr "Žádné nové verze DCP-o-matic nejsou dostupné."
868 #: src/tools/dcpomatic.cc:1177 src/tools/dcpomatic_batch.cc:274
869 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
870 msgstr "Ještě nejsou dokončené úlohy; chcete přestat?"
872 #: src/tools/dcpomatic.cc:499
874 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
875 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
877 "Tento film byl vytvořený starší verzí DVD-o-matic a nemusí v této verzi "
878 "fungovat správně. Prosím, zkontrolujte nastavení filmu."
880 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401
883 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
884 "the player. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
885 "that's what you want to play."
887 "Vypadá to jako složka projektu DCP-o-matic, kterou nelze načíst do "
888 "přehrávače. Pokud chcete přehrávat, vyberte adresář DCP ve složce projektu "
891 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
895 #: src/tools/dcpomatic.cc:602
897 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
898 msgstr "Zkuste odebrat znaky %s z názvu složky."
900 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
904 #: src/tools/dcpomatic.cc:1178 src/tools/dcpomatic_batch.cc:275
905 msgid "Unfinished jobs"
906 msgstr "Nedokončené úlohy"
908 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
912 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:591
913 msgid "Verify DCP..."
914 msgstr "Ověřuji DCP…"
916 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407
917 msgid "Video waveform..."
918 msgstr "Analýza videa..."
920 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:691
922 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
923 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
925 "Chystáte se odstranit DKDM. To znemožní dešifrovat DCP pro které byl DKDM "
926 "vyroben a nelze jej vrátit zpět. Opravu odstranit?"
928 #: src/tools/dcpomatic.cc:970
931 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
935 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
936 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
937 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
939 "Vytváříte DKDM, které je zašifrované soukromým klíčem\n"
943 "To je <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY DŮLEŽITÉ</span> že ty "
944 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ZÁLOHOVAT TENTO SOUBOR</span> protože "
945 "pokud se ztratí vaše DKDM (a DCPs, které chrání) bude zbytečné."
947 #: src/tools/dcpomatic.cc:821
949 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
950 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
951 "film and the metadata files within the DCP.\n"
953 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
954 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
956 "Vytváříte zašifrovaný DCP. Nebude možné vytvořit KDM pro tento DCP, pokud "
957 "nemáte kopie <tt>metadata.xml</tt> soubor ve filmu a soubory metadat v rámci "
960 "Měli byste se ujistit, že jsou tyto soubory <span weight=\"bold\" "
961 "size=\"larger\">ZAZÁLOHOVÁNY</span> pokud chcete vytvořit KDM pro tento film."
963 #: src/tools/dcpomatic.cc:1685
965 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
966 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
967 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
970 "Používáte 32bitovou verzi DCP-o-matic na 64bitové verzi systému Windows. To "
971 "omezí dostupnou paměť na DCP-o-matic a může to způsobit chyby. Důrazně "
972 "doporučujeme nainstalovat 64bitovou verzi DCP-o-matic."
974 #: src/tools/dcpomatic.cc:626 src/tools/dcpomatic_batch.cc:338
975 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:627 src/tools/dcpomatic_player.cc:658
977 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
980 "Nebyla vybraná žádná složka. Ujistěte se, že jste vybrali složku před "
983 #: src/tools/dcpomatic.cc:1143
985 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
986 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
993 #~ msgstr "Pokračovat"
995 #~ msgid "Could not run konqueror"
996 #~ msgstr "Nemohu spustit konqueror"
998 #~ msgid "Could not show DCP"
999 #~ msgstr "Nemohu zobrazit DCP"
1001 #~ msgid "The lock file is not present."
1002 #~ msgstr "Soubor zámku není k dispozici."
1004 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
1005 #~ msgstr "Požadovaná zobrazovací zařízení nejsou správně připojena."
1007 #~ msgid "Verifying DCP"
1008 #~ msgstr "Ověření DCP"
1013 #~ msgid "Scale to fit &height"
1014 #~ msgstr "Přizpůsobit na &výšku"
1016 #~ msgid "Scale to fit &width"
1017 #~ msgstr "Přizpůsobit na &šířku"
1024 #~ msgid "Select playlist file"
1025 #~ msgstr "Vybrat DKDM soubor"
1027 #~ msgid "Could not load DCP"
1028 #~ msgstr "Nemohu načíst DCP"
1030 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
1032 #~ "%1 již existuje jako soubor, takže ho nemůžete použít pro nový film."
1035 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
1037 #~ msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Chcete pokračovat?"
1039 #~ msgid "&Properties..."
1040 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
1044 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
1045 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1047 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
1048 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1051 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
1052 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1054 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
1055 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1058 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1061 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1064 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1066 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "