Handle translation correctly for the warning about wiping a drive (#2415).
[dcpomatic.git] / src / tools / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:59+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-05-07 12:02+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:430
22 #, c-format
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM zapsat do %s"
25
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:430
27 #, c-format
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs zapsat do %s"
30
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Přidat film…\tCtrl-A"
34
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
36 msgid "&Add OV..."
37 msgstr "&Přidat OV…"
38
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
40 msgid "&Close"
41 msgstr "&Zavřít"
42
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Zavřít\tCtrl-W"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1430 src/tools/dcpomatic_batch.cc:105
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:607
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
50 msgid "&Edit"
51 msgstr "&Upravit"
52
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1355 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
56 msgid "&Exit"
57 msgstr "&Konec"
58
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1429 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306 src/tools/dcpomatic_player.cc:605
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
62 msgid "&File"
63 msgstr "&Soubor"
64
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1434 src/tools/dcpomatic_batch.cc:108
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310 src/tools/dcpomatic_player.cc:611
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
68 msgid "&Help"
69 msgstr "&Pomoc"
70
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1431
72 msgid "&Jobs"
73 msgstr "&Práce"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&Vytvořit DCP\tCtrl-M"
78
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1335 src/tools/dcpomatic_player.cc:546
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Otevřít…\tCtrl-O"
82
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370 src/tools/dcpomatic.cc:1374
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Nastavení…\tCtrl-P"
90
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288 src/tools/dcpomatic_player.cc:561
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
94 msgid "&Quit"
95 msgstr "&Ukončit"
96
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1338
98 msgid "&Save\tCtrl-S"
99 msgstr "&Uložit\tCtrl-S"
100
101 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
102 #, fuzzy
103 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
104 msgstr "Exportovat video soubor…\tCtrl-E"
105
106 #: src/tools/dcpomatic.cc:1393
107 msgid "&Send DCP to TMS"
108 msgstr "&Odeslat DCP do TMS"
109
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1433 src/tools/dcpomatic_batch.cc:107
111 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
112 msgid "&Tools"
113 msgstr "&Nástroje"
114
115 #: src/tools/dcpomatic.cc:1432 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
116 msgid "&View"
117 msgstr "&Zobrazit"
118
119 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
120 msgid "<b>Playlist:</b>"
121 msgstr "<b>Playlist:</b>"
122
123 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
124 msgid "<b>Playlists</b>"
125 msgstr "<b>Playlisty</b>"
126
127 #: src/tools/dcpomatic.cc:1425 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
128 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302 src/tools/dcpomatic_player.cc:601
129 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
130 msgid "About"
131 msgstr "O"
132
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1423 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
135 msgid "About DCP-o-matic"
136 msgstr "O DCP-o-matic"
137
138 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
139 msgid "Add"
140 msgstr "Přidat"
141
142 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
143 msgid "Add &KDM..."
144 msgstr "Přidat &KDM…"
145
146 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
147 msgid "Add content"
148 msgstr "Přidat obsah"
149
150 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
151 #, fuzzy
152 msgid "Add film"
153 msgstr "Přidat film..."
154
155 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
156 msgid "Add film for conversion"
157 msgstr ""
158
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
160 msgid "Add folder..."
161 msgstr "Přidat složku…"
162
163 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
164 msgid "Add..."
165 msgstr "Přidat…"
166
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:1785 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:849
168 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1294 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
169 #, c-format
170 msgid ""
171 "An exception occurred: %s (%s)\n"
172 "\n"
173 msgstr ""
174 "Vyskytl se problém: %s (%s)\n"
175 "\n"
176
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:1794
178 #, c-format
179 msgid ""
180 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
181 "\n"
182 msgstr ""
183 "Došlo k výjimce: %s (%s) (%s)\n"
184 "\n"
185 "\n"
186
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:1804 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:858
188 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1303 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
189 #, c-format
190 msgid ""
191 "An exception occurred: %s.\n"
192 "\n"
193 msgstr ""
194 "Vyskytl se problém: %s.\n"
195 "\n"
196
197 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
198 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
199 msgstr "Došlo k neznámé chybě na serveru DCP-o-matic."
200
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:999 src/tools/dcpomatic.cc:1809
202 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:441 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:863
203 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:872 src/tools/dcpomatic_player.cc:1308
204 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
205 msgid "An unknown exception occurred."
206 msgstr "Vyskytl se neznámy problém."
207
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:770
209 msgid ""
210 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
211 "be undone."
212 msgstr ""
213 "Jste si jisti, že chcete obnovit předvolby na výchozí hodnoty? Tento krok "
214 "nelze vrátit zpět."
215
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:844
217 #, c-format
218 msgid "Bad setting for %s."
219 msgstr "Chybné nastavení pro %s."
220
221 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:577 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
222 msgid "CPL"
223 msgstr "CPL"
224
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:995 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:437
226 msgid "CPL's content is not encrypted."
227 msgstr "CPL obsah není enkryptovaný."
228
229 #: src/tools/dcpomatic.cc:1413 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
230 msgid "Check for updates"
231 msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
232
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:1902 src/tools/dcpomatic.cc:1917
234 msgid "Close DCP-o-matic"
235 msgstr "Zavřít DCP-o-matic"
236
237 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
238 msgid "Close without saving film"
239 msgstr "Zavřít bez uložení filmu"
240
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:1406 src/tools/dcpomatic_player.cc:583
242 msgid "Closed captions..."
243 msgstr "Skryté tytulky…"
244
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
246 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
247 msgstr "Kopírovat nastavení\tCtrl-C"
248
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:599 src/tools/dcpomatic.cc:608
250 msgid "Could not create folder to store film."
251 msgstr "Nemohu vytvořit složku pro uložení filmu."
252
253 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:549
254 msgid ""
255 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
256 "certificate."
257 msgstr "Nelze dešifrovat DKDM. Možná nebylo vytvořeno správným certifikátem."
258
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:935
260 msgid "Could not find batch converter."
261 msgstr "Konvertor nebyl nalezen."
262
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
264 msgid "Could not find player."
265 msgstr "Nemohu najít přehrávač."
266
267 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:475
268 msgid ""
269 "Could not listen for new batch jobs.  Perhaps another instance of the DCP-o-"
270 "matic Batch Converter is running."
271 msgstr ""
272
273 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:756 src/tools/dcpomatic_player.cc:1233
274 msgid "Could not load DCP %1."
275 msgstr "Nezle načíst DCP %1."
276
277 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
278 #, c-format
279 msgid ""
280 "Could not load DCP.\n"
281 "\n"
282 "%s."
283 msgstr ""
284 "Nezezle načíst.\n"
285 "\n"
286 "%s."
287
288 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
289 msgid "Could not load KDM."
290 msgstr "Nelze načíst KDM."
291
292 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:399 src/tools/dcpomatic_player.cc:406
293 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:408
294 #, c-format
295 msgid "Could not load a DCP from %s"
296 msgstr "Nelze načíst DCP z %s"
297
298 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:491
299 msgid "Could not load film %1"
300 msgstr "Nelze načíst film %1"
301
302 #: src/tools/dcpomatic.cc:1698
303 msgid "Could not load film %1 (%2)"
304 msgstr "Nelze načíst film %1 (%2)"
305
306 #: src/tools/dcpomatic.cc:846
307 msgid "Could not make DCP."
308 msgstr "Nemohu vytvořit DCP."
309
310 #: src/tools/dcpomatic.cc:521 src/tools/dcpomatic.cc:526
311 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
312 #, c-format
313 msgid "Could not open film at %s"
314 msgstr "Nemohu otevřít film na %s"
315
316 #: src/tools/dcpomatic.cc:516
317 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
318 msgstr "Složku nelze otevřít jako projekt DCP-o-matic."
319
320 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:554
321 msgid ""
322 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
323 "loading a DKDM (XML) file."
324 msgstr ""
325 "Nelze číst soubor jako KDM.  Je příliš velký.  Ujistěte se, že načítáte "
326 "soubor DKDM (XML)."
327
328 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:542
329 msgid ""
330 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
331 "at all."
332 msgstr ""
333 "Nelze číst soubor jako KDM. Možná je špatně formátovaný, nebo to vůbec není "
334 "KDM."
335
336 #: src/tools/dcpomatic.cc:1150
337 #, fuzzy
338 msgid "Could not send translations"
339 msgstr "Nemohu spustit nautilus"
340
341 #: src/tools/dcpomatic.cc:1065
342 msgid "Could not show DCP."
343 msgstr "Nemohu zobrazit DCP."
344
345 #: src/tools/dcpomatic.cc:933
346 msgid ""
347 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
348 "dcpomatic.com."
349 msgstr ""
350 "Dávkový převodník nelze spustit. Možná si jej budete muset stáhnout z "
351 "dcpomatic.com."
352
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:948
354 msgid ""
355 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
356 msgstr ""
357 "Přehrávač se nepodařilo spustit. Možná si jej budete muset stáhnout z "
358 "dcpomatic.com."
359
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:1447 src/tools/dcpomatic_batch.cc:361
361 #, c-format
362 msgid ""
363 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
364 msgstr "Nemohu zapsat do souboru kina %s.  Vaše změny nebudou uloženy."
365
366 #: src/tools/dcpomatic.cc:1459 src/tools/dcpomatic_batch.cc:373
367 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:983 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
368 #, c-format
369 msgid ""
370 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
371 msgstr ""
372 "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru %s. Vaše změny nebudou uloženy."
373
374 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:991
375 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
376 msgstr "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru. Vaše změny nebudou uloženy."
377
378 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
379 msgid "Create KDMs"
380 msgstr "Vytvořit KDMs"
381
382 #: src/tools/dcpomatic.cc:1560 src/tools/dcpomatic.cc:1636
383 #: src/tools/dcpomatic.cc:1677
384 msgid "DCP-o-matic"
385 msgstr "DCP-o-matic"
386
387 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:427 src/tools/dcpomatic_batch.cc:463
388 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
389 msgstr "DCP-o-matic konvertor"
390
391 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
392 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
393 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
394
395 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:783 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:817
396 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
397 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
398
399 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 src/tools/dcpomatic_player.cc:388
400 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:670 src/tools/dcpomatic_player.cc:901
401 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
402 msgid "DCP-o-matic Player"
403 msgstr "DCP-o-matic přehrávač"
404
405 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1256
406 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
407 msgstr "DCP-o-matic přehrávač nelze spustit."
408
409 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
410 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
411 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor"
412
413 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:834 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
414 msgid "DCP-o-matic could not start"
415 msgstr "DCP-o-matic nelze spustit"
416
417 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
418 msgid "DKDM"
419 msgstr "DKDM"
420
421 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
422 msgid "Decode at full resolution"
423 msgstr "Dekódovat v plném rozlišení"
424
425 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
426 msgid "Decode at half resolution"
427 msgstr "Dekódovat v polovičním rozlišení"
428
429 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
430 msgid "Decode at quarter resolution"
431 msgstr "Dekódovat ve čtvrtinovém rozlišení"
432
433 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
434 msgid "Delete"
435 msgstr "Smazat"
436
437 #: src/tools/dcpomatic.cc:1875 src/tools/dcpomatic.cc:1890
438 msgid "Do nothing"
439 msgstr "Nedělat nic"
440
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:831
442 #, c-format
443 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
444 msgstr "Opravdu chcete přepsat stávající DCP %s?"
445
446 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
447 msgid "Don't close"
448 msgstr "Nezavírejte"
449
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:195
451 msgid "Don't duplicate"
452 msgstr "Neduplikujte"
453
454 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
455 msgid "Down"
456 msgstr "Dolů"
457
458 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580
459 msgid "Dual screen\tShift+F11"
460 msgstr "Dvojitá obrazovka\tShift+F11"
461
462 #: src/tools/dcpomatic.cc:652 src/tools/dcpomatic.cc:664
463 msgid "Duplicate Film"
464 msgstr "Duplicitní film"
465
466 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342
467 msgid "Duplicate and open..."
468 msgstr "Duplikovat a otevřít…"
469
470 #: src/tools/dcpomatic.cc:195
471 msgid "Duplicate without saving film"
472 msgstr "Duplikovat bez uložení filmu"
473
474 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
475 msgid "Duplicate..."
476 msgstr "Duplikovat…"
477
478 #: src/tools/dcpomatic.cc:1411 src/tools/dcpomatic_batch.cc:98
479 msgid "Encoding servers..."
480 msgstr "Enkódovací servery…"
481
482 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
483 msgid "Encrypted"
484 msgstr "Šifrované"
485
486 #: src/tools/dcpomatic.cc:1419
487 #, fuzzy
488 msgid "Export preferences..."
489 msgstr "Obnovit původní nastavení"
490
491 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
492 msgid "Export subtitles..."
493 msgstr "Exportovat titulky…"
494
495 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390
496 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
497 msgstr "Exportovat video soubor…\tCtrl-E"
498
499 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
500 msgid "Export..."
501 msgstr "Export…"
502
503 #: src/tools/dcpomatic.cc:1025 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:317
504 #, c-format
505 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
506 msgstr "Soubor %s již existuje. Chcete soubor přepsat?"
507
508 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
509 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
510 #: src/tools/dcpomatic.cc:153 src/tools/dcpomatic.cc:190
511 msgid "Film changed"
512 msgstr "Film byl změněn"
513
514 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
515 msgid "Frames per second"
516 msgstr "Snímků za sekundu"
517
518 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
519 msgid "Full screen\tF11"
520 msgstr "Na celou obrazovku\tF11"
521
522 #: src/tools/dcpomatic.cc:1410
523 msgid "Hints..."
524 msgstr "Tipy…"
525
526 #: src/tools/dcpomatic.cc:517
527 msgid ""
528 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
529 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
530 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
531 msgstr ""
532 "Vypadá to, že se pokoušíte otevřít DCP.  Soubor -> Open je určen pro "
533 "načítání projektů DCP-o-matic, nikoli DCPs.  Chcete-li importovat protokol "
534 "DCP, vytvořte nový projekt pomocí funkce Soubor -> Nový a klepněte na "
535 "tlačítko „Přidat DCP…“."
536
537 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
538 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
539 msgid "KDM|Timing"
540 msgstr "KDM|Timing"
541
542 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
543 msgid "Length"
544 msgstr "Délka"
545
546 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:388 src/tools/dcpomatic_player.cc:670
547 msgid "Loading content"
548 msgstr "Načítání obsahu"
549
550 #: src/tools/dcpomatic.cc:1386
551 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
552 msgstr "Vytvořit &KDM…\tCtrl-D"
553
554 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
555 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
556 msgstr "Vytvořit &KDM\tCtrl-K"
557
558 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381
559 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
560 msgstr "Vytvořit DCP v &batch konvertéri\tCtrl-B"
561
562 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387
563 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
564 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic..."
565
566 #: src/tools/dcpomatic.cc:1412
567 msgid "Manage templates..."
568 msgstr "Správa šablon..."
569
570 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
571 msgid "Name"
572 msgstr "Název"
573
574 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
575 msgid "New"
576 msgstr "Novový"
577
578 #: src/tools/dcpomatic.cc:580
579 msgid "New Film"
580 msgstr "Nový film"
581
582 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
583 msgid "New Playlist"
584 msgstr "Nový Playlist"
585
586 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333
587 msgid "New...\tCtrl-N"
588 msgstr "Nový...\tCtrl-N"
589
590 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
591 msgid ""
592 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
593 "again."
594 msgstr ""
595 "V předvolbách není zadána žádná složka seznamu skladeb. Nastavte jednu a "
596 "zkuste to znovu."
597
598 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
599 msgid "Open DCP in &player"
600 msgstr "Otevřít DCP v &player"
601
602 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
603 msgid "Output"
604 msgstr "Výstup"
605
606 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364
607 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
608 msgstr "Vložit nastavení…\tCtrl-V"
609
610 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
611 msgid "Pause or resume conversion"
612 msgstr ""
613
614 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
615 msgid "Pause/resume"
616 msgstr ""
617
618 #: src/tools/dcpomatic.cc:604
619 msgid ""
620 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
621 "for DCP-o-matic."
622 msgstr ""
623 "Zkontrolujte, zda máte povolen přístup ke složce řízené systémem Windows pro "
624 "DCP-o-matic."
625
626 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
627 msgid "Question|N"
628 msgstr "Otázka|N"
629
630 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
631 msgid "Question|Y"
632 msgstr "Otázka|Y"
633
634 #: src/tools/dcpomatic.cc:1912
635 msgid "Recreate KDM decryption chain"
636 msgstr "Znovu vytvořit řetězec dešifrování KDM"
637
638 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871 src/tools/dcpomatic.cc:1886
639 #: src/tools/dcpomatic.cc:1898
640 msgid "Recreate signing certificates"
641 msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
642
643 #: src/tools/dcpomatic.cc:1724
644 msgid "Release notes"
645 msgstr ""
646
647 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
648 msgid "Remove"
649 msgstr "Vyjmout"
650
651 #: src/tools/dcpomatic.cc:1427 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
652 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603
653 msgid "Report a problem..."
654 msgstr "Nahlásit problém..."
655
656 #: src/tools/dcpomatic.cc:771 src/tools/dcpomatic.cc:1417
657 msgid "Restore default preferences"
658 msgstr "Obnovit původní nastavení"
659
660 #: src/tools/dcpomatic.cc:1398
661 msgid "S&how DCP in Explorer"
662 msgstr "Zobrazit DCP v Průzkumníkovi"
663
664 #: src/tools/dcpomatic.cc:1400
665 msgid "S&how DCP in Files"
666 msgstr "Zobrazit DCP v souborech"
667
668 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396
669 msgid "S&how DCP in Finder"
670 msgstr "Zobrazit DCP ve Findieru"
671
672 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
673 #, fuzzy
674 msgid "Save"
675 msgstr "&Speichern"
676
677 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
678 msgid "Save as &template..."
679 msgstr "Uložit jako &šablonu…"
680
681 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
682 #, c-format
683 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
684 msgstr "Uložit změny do filmu před ukončením \"%s\" ?"
685
686 #: src/tools/dcpomatic.cc:187
687 #, c-format
688 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
689 msgstr "Uložit změny do filmu “%s” před duplikováním?"
690
691 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
692 msgid "Save film and close"
693 msgstr "Uložit film a zavřít"
694
695 #: src/tools/dcpomatic.cc:195
696 msgid "Save film and duplicate"
697 msgstr "Uložit film a duplikovat"
698
699 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
700 msgid "Save frame to file"
701 msgstr ""
702
703 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
704 msgid "Screens"
705 msgstr "Obrazovky"
706
707 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:621
708 msgid "Select DCP to open"
709 msgstr "Vybrat DCP k otevření"
710
711 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:649
712 msgid "Select DCP to open as OV"
713 msgstr "Vybrat DCP k otevření jako OV"
714
715 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:716
716 msgid "Select DKDM File"
717 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
718
719 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:513
720 msgid "Select DKDM file"
721 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
722
723 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:690
724 msgid "Select KDM"
725 msgstr "Vybrat KDM"
726
727 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
728 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
729 msgstr "Označit všechny\tShift-Ctrl-A"
730
731 #: src/tools/dcpomatic.cc:617 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
732 msgid "Select film to open"
733 msgstr "Vybrat film k otevření"
734
735 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:424
736 msgid "Send KDM emails"
737 msgstr "Poslat KDM emailem"
738
739 #: src/tools/dcpomatic.cc:1414
740 msgid "Send translations..."
741 msgstr "Odeslat překlady…"
742
743 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585
744 msgid "Set decode resolution to match display"
745 msgstr "Nastavit rozlišení dekódování tak, aby odpovídalo zobrazení"
746
747 #: src/tools/dcpomatic.cc:783
748 msgid "Specify ZIP file"
749 msgstr ""
750
751 #: src/tools/dcpomatic.cc:1415 src/tools/dcpomatic_player.cc:595
752 msgid "System information..."
753 msgstr "Systémové informace…"
754
755 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
756 #, c-format
757 msgid ""
758 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
759 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
760 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
761 "you want to continue anyway?"
762 msgstr ""
763 "DCP a soubory pro tento film budou zabírat asi %.1f GB  a disk, který "
764 "momentálně používáte má jen %.1f GB dostupných. Budete potřebovat alespoň "
765 "polovinu místa, pokud souborový systém podporuje pevné odkazy, ale "
766 "nepodporuje. Chcete pokračovat ?"
767
768 #: src/tools/dcpomatic.cc:801
769 #, c-format
770 msgid ""
771 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
772 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
773 msgstr ""
774 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
775 "používáte má jen %.1f GB dostupných.  Chcete pokračovat?"
776
777 #: src/tools/dcpomatic.cc:1520 src/tools/dcpomatic_player.cc:965
778 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
779 msgstr "DCP-o-matic download server je nedostupný."
780
781 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
782 #, c-format
783 msgid ""
784 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
785 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
786 "want to add this film to the queue anyway?"
787 msgstr ""
788 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
789 "používáte má jen %.1f GB dostupných.  Chcete tento film přidat do fronty?"
790
791 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:345
792 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
793 msgstr "KDM v tuto chvíli neumožňuje přehrávání tohoto obsahu."
794
795 #: src/tools/dcpomatic.cc:1913
796 msgid ""
797 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
798 "inconsistent and\n"
799 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
800 "want to re-create\n"
801 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
802 "and back up your\n"
803 "configuration before continuing."
804 msgstr ""
805 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá k dešifrování KDM, je "
806 "nekonzistentní a\n"
807 "nelze jej použít.  DCP-o-matic nelze spustit, pokud ho znovu nevytvoříte.  "
808 "Chcete znovu vytvořit\n"
809 "řetězec certifikátů pro dešifrování KDM?  Možná budete chtít říct „Ne“ a "
810 "zálohovat\n"
811 "konfiguraci před pokračováním."
812
813 #: src/tools/dcpomatic.cc:1872
814 msgid ""
815 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
816 "contains a small error\n"
817 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
818 "you want to re-create\n"
819 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
820 msgstr ""
821 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
822 "obsahuje malou chybu\n"
823 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
824 "znovu vytvořit\n"
825 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
826
827 #: src/tools/dcpomatic.cc:1887
828 #, fuzzy
829 msgid ""
830 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
831 "validity period\n"
832 "that is too long.  This will cause problems playing back DCPs on some "
833 "systems.\n"
834 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
835 msgstr ""
836 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
837 "obsahuje malou chybu\n"
838 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
839 "znovu vytvořit\n"
840 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
841
842 #: src/tools/dcpomatic.cc:1899
843 msgid ""
844 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
845 "inconsistent and\n"
846 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
847 "want to re-create\n"
848 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
849 msgstr ""
850 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
851 "je nekonzistentní a\n"
852 "nelze jej použít. DCP-o-matic nemůže začít, dokud ho znovu nevytvoříte. "
853 "Chcete znovu vytvořit\n"
854 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
855
856 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1332
857 msgid ""
858 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
859 "instead.  These may take a short time to create."
860 msgstr ""
861 "Existující konfigurace se nepodařilo načíst. Místo toho budou použity "
862 "výchozí hodnoty. To může chvíli trvat."
863
864 #: src/tools/dcpomatic.cc:1522 src/tools/dcpomatic_player.cc:967
865 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
866 msgstr "Žádné nové verze DCP-o-matic nejsou dostupné."
867
868 #: src/tools/dcpomatic.cc:1177 src/tools/dcpomatic_batch.cc:274
869 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
870 msgstr "Ještě nejsou dokončené úlohy; chcete přestat?"
871
872 #: src/tools/dcpomatic.cc:499
873 msgid ""
874 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
875 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
876 msgstr ""
877 "Tento film byl vytvořený starší verzí DVD-o-matic a nemusí v této verzi "
878 "fungovat správně. Prosím, zkontrolujte nastavení filmu."
879
880 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401
881 #, fuzzy
882 msgid ""
883 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
884 "the player.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
885 "that's what you want to play."
886 msgstr ""
887 "Vypadá to jako složka projektu DCP-o-matic, kterou nelze načíst do "
888 "přehrávače. Pokud chcete přehrávat, vyberte adresář DCP ve složce projektu "
889 "DCP-o-matic."
890
891 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
892 msgid "Timing..."
893 msgstr "Časování…"
894
895 #: src/tools/dcpomatic.cc:602
896 #, c-format
897 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
898 msgstr "Zkuste odebrat znaky %s z názvu složky."
899
900 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
901 msgid "Type"
902 msgstr "Typ"
903
904 #: src/tools/dcpomatic.cc:1178 src/tools/dcpomatic_batch.cc:275
905 msgid "Unfinished jobs"
906 msgstr "Nedokončené úlohy"
907
908 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
909 msgid "Up"
910 msgstr "Nahahoru"
911
912 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:591
913 msgid "Verify DCP..."
914 msgstr "Ověřuji DCP…"
915
916 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407
917 msgid "Video waveform..."
918 msgstr "Analýza videa..."
919
920 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:691
921 msgid ""
922 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
923 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
924 msgstr ""
925 "Chystáte se odstranit DKDM. To znemožní dešifrovat DCP pro které byl DKDM "
926 "vyroben a nelze jej vrátit zpět. Opravu odstranit?"
927
928 #: src/tools/dcpomatic.cc:970
929 #, c-format
930 msgid ""
931 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
932 "\n"
933 "<tt>%s</tt>\n"
934 "\n"
935 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
936 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
937 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
938 msgstr ""
939 "Vytváříte DKDM, které je zašifrované soukromým klíčem\n"
940 "\n"
941 "<tt>%s</tt>\n"
942 "\n"
943 "To je <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY DŮLEŽITÉ</span> že ty "
944 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ZÁLOHOVAT TENTO SOUBOR</span> protože "
945 "pokud se ztratí vaše DKDM (a DCPs, které chrání) bude zbytečné."
946
947 #: src/tools/dcpomatic.cc:821
948 msgid ""
949 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
950 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
951 "film and the metadata files within the DCP.\n"
952 "\n"
953 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
954 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
955 msgstr ""
956 "Vytváříte zašifrovaný DCP. Nebude možné vytvořit KDM pro tento DCP, pokud "
957 "nemáte kopie <tt>metadata.xml</tt> soubor ve filmu a soubory metadat v rámci "
958 "DCP.\n"
959 "\n"
960 "Měli byste se ujistit, že jsou tyto soubory <span weight=\"bold\" "
961 "size=\"larger\">ZAZÁLOHOVÁNY</span> pokud chcete vytvořit KDM pro tento film."
962
963 #: src/tools/dcpomatic.cc:1685
964 msgid ""
965 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
966 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
967 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
968 "matic."
969 msgstr ""
970 "Používáte 32bitovou verzi DCP-o-matic na 64bitové verzi systému Windows. To "
971 "omezí dostupnou paměť na DCP-o-matic a může to způsobit chyby. Důrazně "
972 "doporučujeme nainstalovat 64bitovou verzi DCP-o-matic."
973
974 #: src/tools/dcpomatic.cc:626 src/tools/dcpomatic_batch.cc:338
975 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:627 src/tools/dcpomatic_player.cc:658
976 msgid ""
977 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
978 "clicking Open."
979 msgstr ""
980 "Nebyla vybraná žádná složka. Ujistěte se, že jste vybrali složku před "
981 "stiskem Otevřít."
982
983 #: src/tools/dcpomatic.cc:1143
984 msgid ""
985 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
986 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
987 msgstr ""
988
989 #~ msgid "Pause"
990 #~ msgstr "Pauza"
991
992 #~ msgid "Resume"
993 #~ msgstr "Pokračovat"
994
995 #~ msgid "Could not run konqueror"
996 #~ msgstr "Nemohu spustit konqueror"
997
998 #~ msgid "Could not show DCP"
999 #~ msgstr "Nemohu zobrazit DCP"
1000
1001 #~ msgid "The lock file is not present."
1002 #~ msgstr "Soubor zámku není k dispozici."
1003
1004 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
1005 #~ msgstr "Požadovaná zobrazovací zařízení nejsou správně připojena."
1006
1007 #~ msgid "Verifying DCP"
1008 #~ msgstr "Ověření DCP"
1009
1010 #~ msgid "&Content"
1011 #~ msgstr "&Obsah"
1012
1013 #~ msgid "Scale to fit &height"
1014 #~ msgstr "Přizpůsobit na &výšku"
1015
1016 #~ msgid "Scale to fit &width"
1017 #~ msgstr "Přizpůsobit na &šířku"
1018
1019 #, fuzzy
1020 #~ msgid "DCP"
1021 #~ msgstr "CPL"
1022
1023 #, fuzzy
1024 #~ msgid "Select playlist file"
1025 #~ msgstr "Vybrat DKDM soubor"
1026
1027 #~ msgid "Could not load DCP"
1028 #~ msgstr "Nemohu načíst DCP"
1029
1030 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
1031 #~ msgstr ""
1032 #~ "%1 již existuje jako soubor, takže ho nemůžete použít pro nový film."
1033
1034 #~ msgid ""
1035 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
1036 #~ "to use it?"
1037 #~ msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Chcete pokračovat?"
1038
1039 #~ msgid "&Properties..."
1040 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
1041
1042 #, fuzzy
1043 #~ msgid ""
1044 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
1045 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1046 #~ msgstr ""
1047 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
1048 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1049
1050 #~ msgid ""
1051 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
1052 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1053 #~ msgstr ""
1054 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
1055 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1056
1057 #~ msgid ""
1058 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1059 #~ "Laursen"
1060 #~ msgstr ""
1061 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1062 #~ "Laursen"
1063
1064 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1065 #~ msgstr ""
1066 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1067 #~ "Quellformaten."