Emit no audio from DCPs if none is mapped
[dcpomatic.git] / src / tools / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-01-12 00:54+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2024-05-02 14:01+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
20
21 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:171
22 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a DCP."
23 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro DCP."
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:453
26 #, c-format
27 msgid "%d KDM written to %s"
28 msgstr "%d KDM zapsat do %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:453
31 #, c-format
32 msgid "%d KDMs written to %s"
33 msgstr "%d KDMs zapsat do %s"
34
35 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
36 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
37 msgstr "&Přidat film…\tCtrl-A"
38
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:560
40 msgid "&Add OV..."
41 msgstr "&Přidat OV…"
42
43 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568
44 msgid "&Close"
45 msgstr "&Zavřít"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1325
48 msgid "&Close\tCtrl-W"
49 msgstr "&Zavřít\tCtrl-W"
50
51 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:107 src/tools/dcpomatic.cc:1407
52 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:313 src/tools/dcpomatic_player.cc:620
53 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
54 msgid "&Edit"
55 msgstr "&Upravit"
56
57 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 src/tools/dcpomatic.cc:1332
58 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:356 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:291
59 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:572 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:573
60 msgid "&Exit"
61 msgstr "&Konec"
62
63 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:105 src/tools/dcpomatic.cc:1406
64 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:311
65 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:618 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:590
66 msgid "&File"
67 msgstr "&Soubor"
68
69 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:110 src/tools/dcpomatic.cc:1411
70 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:315
71 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:624 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
72 msgid "&Help"
73 msgstr "&Pomoc"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1408
76 msgid "&Jobs"
77 msgstr "&Práce"
78
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
80 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
81 msgstr "&Vytvořit DCP\tCtrl-M"
82
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312 src/tools/dcpomatic_editor.cc:351
84 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:559
85 msgid "&Open...\tCtrl-O"
86 msgstr "&Otevřít…\tCtrl-O"
87
88 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:93 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1347 src/tools/dcpomatic.cc:1351
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:297 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300
91 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578 src/tools/dcpomatic_player.cc:581
92 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:572 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
93 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
94 msgstr "&Nastavení…\tCtrl-P"
95
96 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:89 src/tools/dcpomatic.cc:1334
97 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:358 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:293
98 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:574 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:575
99 msgid "&Quit"
100 msgstr "&Ukončit"
101
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1315 src/tools/dcpomatic_editor.cc:353
103 msgid "&Save\tCtrl-S"
104 msgstr "&Uložit\tCtrl-S"
105
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:563
107 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
108 msgstr "&Uložit snímek do souboru…\tCtrl-S"
109
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
111 msgid "&Send DCP to TMS"
112 msgstr "&Odeslat DCP do TMS"
113
114 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:109 src/tools/dcpomatic.cc:1410
115 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:623
116 msgid "&Tools"
117 msgstr "&Nástroje"
118
119 #: src/tools/dcpomatic.cc:1409 src/tools/dcpomatic_player.cc:622
120 msgid "&View"
121 msgstr "&Zobrazit"
122
123 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:315
124 msgid "<b>Playlist:</b>"
125 msgstr "<b>Playlist:</b>"
126
127 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:124
128 msgid "<b>Playlists</b>"
129 msgstr "<b>Playlisty</b>"
130
131 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1402
132 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:365 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:307
133 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:614 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
134 msgid "About"
135 msgstr "O"
136
137 #: src/tools/dcpomatic.cc:1400 src/tools/dcpomatic_editor.cc:363
138 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:305 src/tools/dcpomatic_player.cc:612
139 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:585
140 msgid "About DCP-o-matic"
141 msgstr "O DCP-o-matic"
142
143 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:339
144 msgid "Add"
145 msgstr "Přidat"
146
147 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561
148 msgid "Add &KDM..."
149 msgstr "Přidat &KDM…"
150
151 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:77
152 msgid "Add content"
153 msgstr "Přidat obsah"
154
155 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:174
156 msgid "Add film"
157 msgstr "Přidat film"
158
159 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:174
160 msgid "Add film for conversion"
161 msgstr "Přidejte film pro konverzi"
162
163 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:211
164 msgid "Add folder..."
165 msgstr "Přidat složku…"
166
167 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:209
168 msgid "Add..."
169 msgstr "Přidat…"
170
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:1781 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:297
172 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:553 src/tools/dcpomatic_editor.cc:527
173 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:899 src/tools/dcpomatic_player.cc:1326
174 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:697
175 #, c-format
176 msgid ""
177 "An exception occurred: %s (%s)\n"
178 "\n"
179 msgstr ""
180 "Vyskytl se problém: %s (%s)\n"
181 "\n"
182
183 #: src/tools/dcpomatic.cc:1790
184 #, c-format
185 msgid ""
186 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
187 "\n"
188 msgstr ""
189 "Došlo k výjimce: %s (%s) (%s)\n"
190 "\n"
191 "\n"
192
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:1800 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:306
194 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:562 src/tools/dcpomatic_editor.cc:536
195 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:908 src/tools/dcpomatic_player.cc:1335
196 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:706
197 #, c-format
198 msgid ""
199 "An exception occurred: %s.\n"
200 "\n"
201 msgstr ""
202 "Vyskytl se problém: %s.\n"
203 "\n"
204
205 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:355
206 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
207 msgstr "Došlo k neznámé chybě na serveru DCP-o-matic."
208
209 #: src/tools/dcpomatic.cc:984 src/tools/dcpomatic.cc:1805
210 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:311 src/tools/dcpomatic_disk.cc:567
211 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:541 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:471
212 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:913 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:922
213 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1340 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:711
214 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:720
215 msgid "An unknown exception occurred."
216 msgstr "Vyskytl se neznámy problém."
217
218 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:116 src/tools/dcpomatic_editor.cc:79
219 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:198
220 msgid "Annotation text"
221 msgstr "Text komentáře"
222
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:748
224 msgid ""
225 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
226 "be undone."
227 msgstr ""
228 "Jste si jisti, že chcete obnovit předvolby na výchozí hodnoty? Tento krok "
229 "nelze vrátit zpět."
230
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:832
232 #, c-format
233 msgid "Bad setting for %s."
234 msgstr "Chybné nastavení pro %s."
235
236 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:324 src/tools/dcpomatic_player.cc:590
237 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:330
238 msgid "CPL"
239 msgstr "CPL"
240
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:980 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467
242 msgid "CPL's content is not encrypted."
243 msgstr "CPL obsah není enkryptovaný."
244
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_player.cc:606
246 msgid "Check for updates"
247 msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
248
249 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:64 src/tools/dcpomatic_disk.cc:81
250 msgid "Choose a DCP folder"
251 msgstr "Výběr složky DCP"
252
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:1901 src/tools/dcpomatic.cc:1916
254 msgid "Close DCP-o-matic"
255 msgstr "Zavřít DCP-o-matic"
256
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:159
258 msgid "Close without saving film"
259 msgstr "Zavřít bez uložení filmu"
260
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
262 msgid "Closed captions..."
263 msgstr "Skryté tytulky…"
264
265 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:124
266 msgid "Combine"
267 msgstr "Kombinovat"
268
269 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178
270 msgid "Combining DCPs"
271 msgstr "Kombinování DCP"
272
273 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:213
274 msgid "Content title text"
275 msgstr "Text názvu obsahu"
276
277 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:161
278 msgid "Copy DCP"
279 msgstr "Kopírovat DCP"
280
281 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
282 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
283 msgstr "Kopírovat nastavení\tCtrl-C"
284
285 #: src/tools/dcpomatic.cc:562 src/tools/dcpomatic.cc:571
286 msgid "Could not create folder to store film."
287 msgstr "Nemohu vytvořit složku pro uložení filmu."
288
289 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:597
290 msgid ""
291 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
292 "certificate."
293 msgstr "Nelze dešifrovat DKDM. Možná nebylo vytvořeno správným certifikátem."
294
295 #: src/tools/dcpomatic.cc:632 src/tools/dcpomatic.cc:649
296 msgid "Could not duplicate project."
297 msgstr "Projekt nelze duplikovat."
298
299 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
300 msgid "Could not find batch converter."
301 msgstr "Konvertor nebyl nalezen."
302
303 #: src/tools/dcpomatic.cc:928
304 msgid "Could not find player."
305 msgstr "Nemohu najít přehrávač."
306
307 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:478
308 msgid ""
309 "Could not listen for new batch jobs.  Perhaps another instance of the DCP-o-"
310 "matic Batch Converter is running."
311 msgstr ""
312 "Nelze načíst nové dávkové úlohy. Možná běží další instance DCP-o-matic Batch "
313 "Converter."
314
315 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:336
316 msgid "Could not load DCP"
317 msgstr "Nemohu načíst DCP"
318
319 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:774 src/tools/dcpomatic_player.cc:1265
320 msgid "Could not load DCP %1."
321 msgstr "Nezle načíst DCP %1."
322
323 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:549
324 #, c-format
325 msgid ""
326 "Could not load DCP.\n"
327 "\n"
328 "%s."
329 msgstr ""
330 "Nezezle načíst.\n"
331 "\n"
332 "%s."
333
334 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:722
335 msgid "Could not load KDM."
336 msgstr "Nelze načíst KDM."
337
338 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:412 src/tools/dcpomatic_player.cc:419
339 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:421
340 #, c-format
341 msgid "Could not load a DCP from %s"
342 msgstr "Nelze načíst DCP z %s"
343
344 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:494
345 msgid "Could not load film %1"
346 msgstr "Nelze načíst film %1"
347
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:1694
349 msgid "Could not load film %1 (%2)"
350 msgstr "Nelze načíst film %1 (%2)"
351
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:834
353 msgid "Could not make DCP."
354 msgstr "Nemohu vytvořit DCP."
355
356 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:257 src/tools/dcpomatic.cc:487
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:492
358 #, c-format
359 msgid "Could not open film at %s"
360 msgstr "Nemohu otevřít film na %s"
361
362 #: src/tools/dcpomatic.cc:482
363 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
364 msgstr "Složku nelze otevřít jako projekt DCP-o-matic."
365
366 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:602
367 msgid ""
368 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
369 "loading a DKDM (XML) file."
370 msgstr ""
371 "Nelze číst soubor jako KDM.  Je příliš velký.  Ujistěte se, že načítáte "
372 "soubor DKDM (XML)."
373
374 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:590
375 msgid ""
376 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
377 "at all."
378 msgstr ""
379 "Nelze číst soubor jako KDM. Možná je špatně formátovaný, nebo to vůbec není "
380 "KDM."
381
382 #: src/tools/dcpomatic.cc:771
383 msgid "Could not remove existing preferences file"
384 msgstr "Stávající soubor předvoleb nelze odstranit"
385
386 #: src/tools/dcpomatic.cc:605 src/tools/dcpomatic.cc:1278
387 msgid "Could not save project."
388 msgstr "Projekt nelze uložit."
389
390 #: src/tools/dcpomatic.cc:616
391 msgid "Could not save template."
392 msgstr "Šablonu nelze uložit."
393
394 #: src/tools/dcpomatic.cc:1123
395 msgid "Could not send translations"
396 msgstr "Překlady se nepodařilo odeslat"
397
398 #: src/tools/dcpomatic.cc:1039
399 msgid "Could not show DCP."
400 msgstr "Nemohu zobrazit DCP."
401
402 #: src/tools/dcpomatic.cc:911
403 msgid ""
404 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
405 "dcpomatic.com."
406 msgstr ""
407 "Dávkový převodník nelze spustit. Možná si jej budete muset stáhnout z "
408 "dcpomatic.com."
409
410 #: src/tools/dcpomatic.cc:926
411 msgid ""
412 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
413 msgstr ""
414 "Přehrávač se nepodařilo spustit. Možná si jej budete muset stáhnout z "
415 "dcpomatic.com."
416
417 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:363 src/tools/dcpomatic.cc:1424
418 #, c-format
419 msgid ""
420 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
421 msgstr "Nemohu zapsat do souboru kina %s.  Vaše změny nebudou uloženy."
422
423 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:375 src/tools/dcpomatic.cc:1436
424 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1010 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:606
425 #, c-format
426 msgid ""
427 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
428 msgstr ""
429 "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru %s. Vaše změny nebudou uloženy."
430
431 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1018
432 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
433 msgstr "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru. Vaše změny nebudou uloženy."
434
435 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:228
436 msgid "Create KDMs"
437 msgstr "Vytvořit KDMs"
438
439 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:208
440 msgid "Creator"
441 msgstr "Tvůrce"
442
443 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:132 src/tools/dcpomatic_disk.cc:136
444 msgid "DCP"
445 msgstr "DCP"
446
447 #: src/tools/dcpomatic.cc:1537 src/tools/dcpomatic.cc:1634
448 #: src/tools/dcpomatic.cc:1673
449 msgid "DCP-o-matic"
450 msgstr "DCP-o-matic"
451
452 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:429 src/tools/dcpomatic_batch.cc:465
453 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
454 msgstr "DCP-o-matic konvertor"
455
456 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:222
457 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:256
458 msgid "DCP-o-matic Combiner"
459 msgstr "DCP-o-matic Combiner"
460
461 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:315 src/tools/dcpomatic_disk.cc:323
462 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:356 src/tools/dcpomatic_disk.cc:444
463 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:490
464 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
465 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
466
467 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:293 src/tools/dcpomatic_editor.cc:447
468 msgid "DCP-o-matic Editor"
469 msgstr "DCP-o-matic Editor"
470
471 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:498
472 msgid "DCP-o-matic Editor could not start."
473 msgstr "DCP-o-matic Editor nelze spustit."
474
475 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:152
476 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
477 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
478
479 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:833 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:867
480 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
481 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
482
483 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:201 src/tools/dcpomatic_player.cc:401
484 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:683 src/tools/dcpomatic_player.cc:928
485 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1206
486 msgid "DCP-o-matic Player"
487 msgstr "DCP-o-matic přehrávač"
488
489 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1288
490 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
491 msgstr "DCP-o-matic přehrávač nelze spustit."
492
493 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:638 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:672
494 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
495 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor"
496
497 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:884 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:684
498 msgid "DCP-o-matic could not start"
499 msgstr "DCP-o-matic nelze spustit"
500
501 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:188
502 msgid "DCPs combined successfully."
503 msgstr "DCP se úspěšně spojily."
504
505 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170
506 msgid "DKDM"
507 msgstr "DKDM"
508
509 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
510 #, c-format
511 msgid "DKDM %s is already in the DKDM list and will not be added again."
512 msgstr "DKDM %s je již v seznamu DKDM a nebude znovu přidán."
513
514 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
515 msgid "Decode at full resolution"
516 msgstr "Dekódovat v plném rozlišení"
517
518 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:600
519 msgid "Decode at half resolution"
520 msgstr "Dekódovat v polovičním rozlišení"
521
522 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
523 msgid "Decode at quarter resolution"
524 msgstr "Dekódovat ve čtvrtinovém rozlišení"
525
526 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:137
527 msgid "Delete"
528 msgstr "Smazat"
529
530 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:324
531 msgid ""
532 "Did you install the DCP-o-matic Disk Writer.pkg from the .dmg?  Please check "
533 "and try again."
534 msgstr ""
535 "Nainstalovali jste DCP-o-matic Disk Writer.pkg z .dmg? Zkontrolujte prosím a "
536 "zkuste to znovu."
537
538 #: src/tools/dcpomatic.cc:1874 src/tools/dcpomatic.cc:1889
539 #: src/tools/dcpomatic.cc:1931
540 msgid "Do nothing"
541 msgstr "Nedělat nic"
542
543 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:316
544 msgid ""
545 "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about "
546 "dcpomatic2_disk_writer.exe?  If so, click 'Yes', then try again."
547 msgstr ""
548 "Vidíte dialog „Řízení uživatelských účtů“ s dotazem na "
549 "dcpomatic2_disk_writer.exe? Pokud ano, klikněte na ‚Ano‘ a zkuste to znovu."
550
551 #: src/tools/dcpomatic.cc:819
552 #, c-format
553 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
554 msgstr "Opravdu chcete přepsat stávající DCP %s?"
555
556 #: src/tools/dcpomatic.cc:159
557 msgid "Don't close"
558 msgstr "Nezavírejte"
559
560 #: src/tools/dcpomatic.cc:187
561 msgid "Don't duplicate"
562 msgstr "Neduplikujte"
563
564 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:338
565 msgid "Down"
566 msgstr "Dolů"
567
568 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:148
569 msgid "Drive"
570 msgstr "Disk"
571
572 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:593
573 msgid "Dual screen\tShift+F11"
574 msgstr "Dvojitá obrazovka\tShift+F11"
575
576 #: src/tools/dcpomatic.cc:623 src/tools/dcpomatic.cc:639
577 msgid "Duplicate Film"
578 msgstr "Duplicitní film"
579
580 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319
581 msgid "Duplicate and open..."
582 msgstr "Duplikovat a otevřít…"
583
584 #: src/tools/dcpomatic.cc:187
585 msgid "Duplicate without saving film"
586 msgstr "Duplikovat bez uložení filmu"
587
588 #: src/tools/dcpomatic.cc:1318
589 msgid "Duplicate..."
590 msgstr "Duplikovat…"
591
592 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:89
593 msgid "Duration"
594 msgstr "Délka"
595
596 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:149
597 msgid "Edit reel"
598 msgstr "Upravit reel"
599
600 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:100 src/tools/dcpomatic.cc:1388
601 msgid "Encoding servers..."
602 msgstr "Enkódovací servery…"
603
604 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:332
605 msgid "Encrypted"
606 msgstr "Šifrované"
607
608 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:84
609 msgid "Entry point"
610 msgstr "Vstupní bod"
611
612 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396
613 msgid "Export preferences..."
614 msgstr "Předvolby exportu…"
615
616 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
617 msgid "Export subtitles..."
618 msgstr "Exportovat titulky…"
619
620 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
621 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
622 msgstr "Exportovat video soubor…\tCtrl-E"
623
624 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:215
625 msgid "Export..."
626 msgstr "Export…"
627
628 #: src/tools/dcpomatic.cc:999 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:328
629 #, c-format
630 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
631 msgstr "Soubor %s již existuje. Chcete soubor přepsat?"
632
633 #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
634 #. project (Film) has been changed since it was last saved.
635 #: src/tools/dcpomatic.cc:154 src/tools/dcpomatic.cc:182
636 msgid "Film changed"
637 msgstr "Film byl změněn"
638
639 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
640 #, c-format
641 msgid "Folder %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
642 msgstr "Složka %s již existuje. Chcete jej přepsat?"
643
644 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:163
645 msgid "Frames per second"
646 msgstr "Snímků za sekundu"
647
648 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:592
649 msgid "Full screen\tF11"
650 msgstr "Na celou obrazovku\tF11"
651
652 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387
653 msgid "Hints..."
654 msgstr "Tipy…"
655
656 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:101
657 msgid "Input DCP"
658 msgstr "Vstup DCP"
659
660 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:94
661 msgid "Intrinsic duration"
662 msgstr "Vnitřní doba trvání"
663
664 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:203
665 msgid "Issuer"
666 msgstr "Vydavatel"
667
668 #: src/tools/dcpomatic.cc:483
669 msgid ""
670 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
671 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
672 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
673 msgstr ""
674 "Vypadá to, že se pokoušíte otevřít DCP.  Soubor -> Open je určen pro "
675 "načítání projektů DCP-o-matic, nikoli DCPs.  Chcete-li importovat protokol "
676 "DCP, vytvořte nový projekt pomocí funkce Soubor -> Nový a klepněte na "
677 "tlačítko „Přidat DCP…“."
678
679 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
680 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:164
681 msgid "KDM|Timing"
682 msgstr "KDM|Timing"
683
684 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:132
685 msgid "Length"
686 msgstr "Délka"
687
688 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401 src/tools/dcpomatic_player.cc:683
689 msgid "Loading content"
690 msgstr "Načítání obsahu"
691
692 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
693 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
694 msgstr "Vytvořit &KDM…\tCtrl-D"
695
696 #: src/tools/dcpomatic.cc:1361
697 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
698 msgstr "Vytvořit &KDM\tCtrl-K"
699
700 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
701 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
702 msgstr "Vytvořit DCP v &batch konvertéri\tCtrl-B"
703
704 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364
705 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
706 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic..."
707
708 #: src/tools/dcpomatic.cc:1389
709 msgid "Manage templates..."
710 msgstr "Správa šablon..."
711
712 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
713 msgid "Name"
714 msgstr "Název"
715
716 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:135
717 msgid "New"
718 msgstr "Novový"
719
720 #: src/tools/dcpomatic.cc:543
721 msgid "New Film"
722 msgstr "Nový film"
723
724 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:249
725 msgid "New Playlist"
726 msgstr "Nový Playlist"
727
728 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310
729 msgid "New...\tCtrl-N"
730 msgstr "Nový...\tCtrl-N"
731
732 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:90
733 msgid ""
734 "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder.  Please choose a DCP "
735 "folder."
736 msgstr ""
737 "V této složce nebyl nalezen žádný ASSETMAP nebo ASSETMAP.xml. Vyberte prosím "
738 "složku DCP."
739
740 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:245
741 msgid ""
742 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
743 "again."
744 msgstr ""
745 "V předvolbách není zadána žádná složka seznamu skladeb. Nastavte jednu a "
746 "zkuste to znovu."
747
748 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380
749 msgid "Open DCP in &player"
750 msgstr "Otevřít DCP v &player"
751
752 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:281
753 msgid "Open a DCP using File -> Open"
754 msgstr "Otevřete DCP pomocí Soubor -> Otevřít"
755
756 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:222
757 msgid "Output"
758 msgstr "Výstup"
759
760 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:120
761 msgid "Output DCP folder"
762 msgstr "Složka pro uložení DCP"
763
764 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
765 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
766 msgstr "Vložit nastavení…\tCtrl-V"
767
768 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:175
769 msgid "Pause or resume conversion"
770 msgstr "Pozastavit nebo obnovit konverzi"
771
772 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:175
773 msgid "Pause/resume"
774 msgstr "Pozastavit/obnovit"
775
776 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:167
777 msgid "Picture"
778 msgstr "Obrázek"
779
780 #: src/tools/dcpomatic.cc:567
781 msgid ""
782 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
783 "for DCP-o-matic."
784 msgstr ""
785 "Zkontrolujte, zda máte povolen přístup ke složce řízené systémem Windows pro "
786 "DCP-o-matic."
787
788 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:416
789 msgid "Question|N"
790 msgstr "Otázka|N"
791
792 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:416
793 msgid "Question|Y"
794 msgstr "Otázka|Y"
795
796 #: src/tools/dcpomatic.cc:1911
797 msgid "Recreate KDM decryption chain"
798 msgstr "Znovu vytvořit řetězec dešifrování KDM"
799
800 #: src/tools/dcpomatic.cc:1870 src/tools/dcpomatic.cc:1885
801 #: src/tools/dcpomatic.cc:1897 src/tools/dcpomatic.cc:1926
802 msgid "Recreate signing certificates"
803 msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
804
805 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:218
806 msgid "Reels"
807 msgstr "Reels"
808
809 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:152
810 msgid "Refresh"
811 msgstr "Obnovit"
812
813 #: src/tools/dcpomatic.cc:1720
814 msgid "Release notes"
815 msgstr "Poznámky k vydání"
816
817 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:213 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:340
818 msgid "Remove"
819 msgstr "Vyjmout"
820
821 #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:309
822 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:616
823 msgid "Report a problem..."
824 msgstr "Nahlásit problém..."
825
826 #: src/tools/dcpomatic.cc:749 src/tools/dcpomatic.cc:1394
827 msgid "Restore default preferences"
828 msgstr "Obnovit původní nastavení"
829
830 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
831 msgid "S&how DCP in Explorer"
832 msgstr "Zobrazit DCP v Průzkumníkovi"
833
834 #: src/tools/dcpomatic.cc:1377
835 msgid "S&how DCP in Files"
836 msgstr "Zobrazit DCP v souborech"
837
838 #: src/tools/dcpomatic.cc:1373
839 msgid "S&how DCP in Finder"
840 msgstr "Zobrazit DCP ve Findieru"
841
842 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:319
843 msgid "Save"
844 msgstr "Uložit"
845
846 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
847 msgid "Save as &template..."
848 msgstr "Uložit jako &šablonu…"
849
850 #: src/tools/dcpomatic.cc:151
851 #, c-format
852 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
853 msgstr "Uložit změny do filmu před ukončením \"%s\" ?"
854
855 #: src/tools/dcpomatic.cc:179
856 #, c-format
857 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
858 msgstr "Uložit změny do filmu “%s” před duplikováním?"
859
860 #: src/tools/dcpomatic.cc:159
861 msgid "Save film and close"
862 msgstr "Uložit film a zavřít"
863
864 #: src/tools/dcpomatic.cc:187
865 msgid "Save film and duplicate"
866 msgstr "Uložit film a duplikovat"
867
868 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:732
869 msgid "Save frame to file"
870 msgstr "Uložit snímek do souboru"
871
872 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:157
873 msgid "Screens"
874 msgstr "Obrazovky"
875
876 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:375 src/tools/dcpomatic_player.cc:634
877 msgid "Select DCP to open"
878 msgstr "Vybrat DCP k otevření"
879
880 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:662
881 msgid "Select DCP to open as OV"
882 msgstr "Vybrat DCP k otevření jako OV"
883
884 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:766
885 msgid "Select DKDM File"
886 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
887
888 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:552
889 msgid "Select DKDM file"
890 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
891
892 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:703
893 msgid "Select KDM"
894 msgstr "Vybrat KDM"
895
896 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344
897 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
898 msgstr "Označit všechny\tShift-Ctrl-A"
899
900 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:331 src/tools/dcpomatic.cc:580
901 msgid "Select film to open"
902 msgstr "Vybrat film k otevření"
903
904 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
905 msgid "Send KDM emails"
906 msgstr "Poslat KDM emailem"
907
908 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
909 msgid "Send translations..."
910 msgstr "Odeslat překlady…"
911
912 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:598
913 msgid "Set decode resolution to match display"
914 msgstr "Nastavit rozlišení dekódování tak, aby odpovídalo zobrazení"
915
916 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:170
917 msgid "Sound"
918 msgstr "Zvuk"
919
920 #: src/tools/dcpomatic.cc:761
921 msgid "Specify ZIP file"
922 msgstr "Zadejte soubor ZIP"
923
924 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:173
925 msgid "Subtitle"
926 msgstr "Titulky"
927
928 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 src/tools/dcpomatic_player.cc:608
929 msgid "System information..."
930 msgstr "Systémové informace…"
931
932 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
933 #, c-format
934 msgid ""
935 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
936 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
937 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
938 "you want to continue anyway?"
939 msgstr ""
940 "DCP a soubory pro tento film budou zabírat asi %.1f GB  a disk, který "
941 "momentálně používáte má jen %.1f GB dostupných. Budete potřebovat alespoň "
942 "polovinu místa, pokud souborový systém podporuje pevné odkazy, ale "
943 "nepodporuje. Chcete pokračovat ?"
944
945 #: src/tools/dcpomatic.cc:789
946 #, c-format
947 msgid ""
948 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
949 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
950 msgstr ""
951 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
952 "používáte má jen %.1f GB dostupných.  Chcete pokračovat?"
953
954 #: src/tools/dcpomatic.cc:1497 src/tools/dcpomatic_player.cc:992
955 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
956 msgstr "DCP-o-matic download server je nedostupný."
957
958 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:246
959 #, c-format
960 msgid ""
961 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
962 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
963 "want to add this film to the queue anyway?"
964 msgstr ""
965 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
966 "používáte má jen %.1f GB dostupných.  Chcete tento film přidat do fronty?"
967
968 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:358
969 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
970 msgstr "KDM v tuto chvíli neumožňuje přehrávání tohoto obsahu."
971
972 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:463
973 msgid ""
974 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
975 "certificates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
976 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
977 msgstr ""
978 "Koncové období KDM je po (nebo blízko) konci doby platnosti podpisových "
979 "certifikátů. Buď použijte dřívější čas ukončení tohoto KDM, nebo znovu "
980 "vytvořte své podpisové certifikáty v okně předvoleb DCP-o-matic."
981
982 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
983 msgid ""
984 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
985 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
986 msgstr ""
987 "Počáteční období KDM je před (nebo blízko) začátku doby platnosti "
988 "podpisového certifikátu. Použijte pozdější čas zahájení pro tento KDM."
989
990 #: src/tools/dcpomatic.cc:963
991 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
992 msgstr "Řetěz certifikátů pro podepisování je neplatný"
993
994 #: src/tools/dcpomatic.cc:1912
995 msgid ""
996 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
997 "inconsistent and\n"
998 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
999 "want to re-create\n"
1000 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
1001 "and back up your\n"
1002 "configuration before continuing."
1003 msgstr ""
1004 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá k dešifrování KDM, je "
1005 "nekonzistentní a\n"
1006 "nelze jej použít.  DCP-o-matic nelze spustit, pokud ho znovu nevytvoříte.  "
1007 "Chcete znovu vytvořit\n"
1008 "řetězec certifikátů pro dešifrování KDM?  Možná budete chtít říct „Ne“ a "
1009 "zálohovat\n"
1010 "konfiguraci před pokračováním."
1011
1012 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871
1013 msgid ""
1014 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1015 "contains a small error\n"
1016 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
1017 "you want to re-create\n"
1018 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1019 msgstr ""
1020 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
1021 "obsahuje malou chybu\n"
1022 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
1023 "znovu vytvořit\n"
1024 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
1025
1026 #: src/tools/dcpomatic.cc:1927
1027 msgid ""
1028 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1029 "contains a small error\n"
1030 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
1031 "This error was caused\n"
1032 "by a bug in DCP-o-matic which has now been fixed. Do you want to re-create "
1033 "the certificate chain\n"
1034 "for signing DCPs and KDMs?"
1035 msgstr ""
1036 "Řetěz certifikátů, který DCP-o-matic používá k podepisování DCP a KDM, "
1037 "obsahuje malou chybu\n"
1038 "což zabrání správnému ověření DCP na některých systémech. Tato chyba byla "
1039 "způsobena\n"
1040 "chybou v DCP-o-matic, která byla nyní opravena. Chcete znovu vytvořit "
1041 "řetězec certifikátů\n"
1042 "pro podepisování DCP a KDM?"
1043
1044 #: src/tools/dcpomatic.cc:1886
1045 msgid ""
1046 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
1047 "validity period\n"
1048 "that is too long.  This will cause problems playing back DCPs on some "
1049 "systems.\n"
1050 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1051 msgstr ""
1052 "Řetěz certifikátů, který DCP-o-matic používá k podepisování DCP a KDM, má "
1053 "dobu platnosti\n"
1054 "to je příliš dlouhé. To způsobí problémy s přehráváním DCP na některých "
1055 "systémech.\n"
1056 "Chcete znovu vytvořit řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
1057
1058 #: src/tools/dcpomatic.cc:1898
1059 msgid ""
1060 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
1061 "inconsistent and\n"
1062 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
1063 "want to re-create\n"
1064 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1065 msgstr ""
1066 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
1067 "je nekonzistentní a\n"
1068 "nelze jej použít. DCP-o-matic nemůže začít, dokud ho znovu nevytvoříte. "
1069 "Chcete znovu vytvořit\n"
1070 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
1071
1072 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:161
1073 msgid ""
1074 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1075 "use it?"
1076 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Chcete pokračovat?"
1077
1078 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:279
1079 msgid "The disk you selected is no longer available.  Please choose another."
1080 msgstr "Vybraný disk již není k dispozici. Vyberte prosím jiný."
1081
1082 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:358
1083 #, c-format
1084 msgid ""
1085 "The drive %s could not be unmounted.\n"
1086 "Close any application that is using it, then try again. (%s)"
1087 msgstr ""
1088 "Disk %s nelze odpojit.\n"
1089 "Zavřete všechny aplikace, které jej používají, a zkuste to znovu. (%s)"
1090
1091 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:531 src/tools/dcpomatic_player.cc:1364
1092 msgid ""
1093 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
1094 "instead.  These may take a short time to create."
1095 msgstr ""
1096 "Existující konfigurace se nepodařilo načíst. Místo toho budou použity "
1097 "výchozí hodnoty. To může chvíli trvat."
1098
1099 #: src/tools/dcpomatic.cc:1499 src/tools/dcpomatic_player.cc:994
1100 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
1101 msgstr "Žádné nové verze DCP-o-matic nejsou dostupné."
1102
1103 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:276 src/tools/dcpomatic.cc:1150
1104 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:255
1105 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
1106 msgstr "Ještě nejsou dokončené úlohy; chcete přestat?"
1107
1108 #: src/tools/dcpomatic.cc:465
1109 msgid ""
1110 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
1111 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
1112 msgstr ""
1113 "Tento film byl vytvořený starší verzí DVD-o-matic a nemusí v této verzi "
1114 "fungovat správně. Prosím, zkontrolujte nastavení filmu."
1115
1116 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:414
1117 msgid ""
1118 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
1119 "the player.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
1120 "that's what you want to play."
1121 msgstr ""
1122 "Vypadá to jako složka projektu DCP-o-matic, kterou nelze načíst do "
1123 "přehrávače. Pokud jí chcete přehrát, vyberte složku DCP ve složce projektu "
1124 "DCP-o-matic."
1125
1126 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:607
1127 msgid "Timing..."
1128 msgstr "Časování…"
1129
1130 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:116
1131 msgid "Tools"
1132 msgstr "Nástroje"
1133
1134 #: src/tools/dcpomatic.cc:565
1135 #, c-format
1136 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
1137 msgstr "Zkuste odebrat znaky %s z názvu složky."
1138
1139 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:331
1140 msgid "Type"
1141 msgstr "Typ"
1142
1143 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:277 src/tools/dcpomatic.cc:1151
1144 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:256
1145 msgid "Unfinished jobs"
1146 msgstr "Nedokončené úlohy"
1147
1148 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:115
1149 msgid "Uninstall..."
1150 msgstr "Odinstalovat…"
1151
1152 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:337
1153 msgid "Up"
1154 msgstr "Nahahoru"
1155
1156 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:604
1157 msgid "Verify DCP..."
1158 msgstr "Ověřuji DCP…"
1159
1160 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
1161 msgid "Video waveform..."
1162 msgstr "Analýza videa..."
1163
1164 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:740
1165 msgid ""
1166 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
1167 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
1168 msgstr ""
1169 "Chystáte se odstranit DKDM. To znemožní dešifrovat DCP pro které byl DKDM "
1170 "vyroben a nelze jej vrátit zpět. Opravu odstranit?"
1171
1172 #: src/tools/dcpomatic.cc:948
1173 #, c-format
1174 msgid ""
1175 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
1176 "\n"
1177 "<tt>%s</tt>\n"
1178 "\n"
1179 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
1180 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
1181 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
1182 msgstr ""
1183 "Vytváříte DKDM, které je zašifrované soukromým klíčem\n"
1184 "\n"
1185 "<tt>%s</tt>\n"
1186 "\n"
1187 "To je <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY DŮLEŽITÉ</span> že ty "
1188 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ZÁLOHOVAT TENTO SOUBOR</span> protože "
1189 "pokud se ztratí vaše DKDM (a DCPs, které chrání) bude zbytečné."
1190
1191 #: src/tools/dcpomatic.cc:809
1192 msgid ""
1193 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
1194 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
1195 "film and the metadata files within the DCP.\n"
1196 "\n"
1197 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
1198 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
1199 msgstr ""
1200 "Vytváříte zašifrovaný DCP. Nebude možné vytvořit KDM pro tento DCP, pokud "
1201 "nemáte kopie <tt>metadata.xml</tt> soubor ve filmu a soubory metadat v rámci "
1202 "DCP.\n"
1203 "\n"
1204 "Měli byste se ujistit, že jsou tyto soubory <span weight=\"bold\" "
1205 "size=\"larger\">ZAZÁLOHOVÁNY</span> pokud chcete vytvořit KDM pro tento film."
1206
1207 #: src/tools/dcpomatic.cc:1681
1208 msgid ""
1209 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
1210 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
1211 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
1212 "matic."
1213 msgstr ""
1214 "Používáte 32bitovou verzi DCP-o-matic na 64bitové verzi systému Windows. To "
1215 "omezí dostupnou paměť na DCP-o-matic a může to způsobit chyby. Důrazně "
1216 "doporučujeme nainstalovat 64bitovou verzi DCP-o-matic."
1217
1218 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:485
1219 msgid ""
1220 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1221 "shown.  DCP-o-matic Disk Writer will close now.  Please try again."
1222 msgstr ""
1223 "Nepotvrdili jste správně, že jste si přečetli právě zobrazené varování. DCP-"
1224 "o-matic Disk Writer se nyní uzavře. Prosím zkuste to znovu."
1225
1226 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:374
1227 msgid ""
1228 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1229 "shown.  Please try again."
1230 msgstr ""
1231 "Nepotvrdili jste správně, že jste si přečetli právě zobrazené varování. "
1232 "Prosím zkuste to znovu."
1233
1234 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:340 src/tools/dcpomatic.cc:589
1235 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:381 src/tools/dcpomatic_player.cc:640
1236 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:671
1237 msgid ""
1238 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
1239 "clicking Open."
1240 msgstr ""
1241 "Nebyla vybraná žádná složka. Ujistěte se, že jste vybrali složku před "
1242 "stiskem Otevřít."
1243
1244 #: src/tools/dcpomatic.cc:1116
1245 msgid ""
1246 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1247 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1248 msgstr ""
1249 "Při odesílání překladů musíte zadat platnou e-mailovou adresu, jinak vám "
1250 "správci DCP-o-matic nemohou připsat kredit ani vás kontaktovat s dotazy."
1251
1252 #, fuzzy
1253 #~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner"
1254 #~ msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
1255
1256 #, fuzzy
1257 #~ msgid "DCP-o-matic Combine"
1258 #~ msgstr "DCP-o-matic"
1259
1260 #~ msgid "Pause"
1261 #~ msgstr "Pauza"
1262
1263 #~ msgid "Resume"
1264 #~ msgstr "Pokračovat"
1265
1266 #~ msgid "Could not run konqueror"
1267 #~ msgstr "Nemohu spustit konqueror"
1268
1269 #~ msgid "Could not show DCP"
1270 #~ msgstr "Nemohu zobrazit DCP"
1271
1272 #~ msgid "The lock file is not present."
1273 #~ msgstr "Soubor zámku není k dispozici."
1274
1275 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
1276 #~ msgstr "Požadovaná zobrazovací zařízení nejsou správně připojena."
1277
1278 #~ msgid "Verifying DCP"
1279 #~ msgstr "Ověření DCP"
1280
1281 #~ msgid "&Content"
1282 #~ msgstr "&Obsah"
1283
1284 #~ msgid "Scale to fit &height"
1285 #~ msgstr "Přizpůsobit na &výšku"
1286
1287 #~ msgid "Scale to fit &width"
1288 #~ msgstr "Přizpůsobit na &šířku"
1289
1290 #, fuzzy
1291 #~ msgid "Select playlist file"
1292 #~ msgstr "Vybrat DKDM soubor"
1293
1294 #~ msgid "&Properties..."
1295 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
1296
1297 #, fuzzy
1298 #~ msgid ""
1299 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
1300 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1301 #~ msgstr ""
1302 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
1303 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1304
1305 #~ msgid ""
1306 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
1307 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1308 #~ msgstr ""
1309 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
1310 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1311
1312 #~ msgid ""
1313 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1314 #~ "Laursen"
1315 #~ msgstr ""
1316 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1317 #~ "Laursen"
1318
1319 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1320 #~ msgstr ""
1321 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1322 #~ "Quellformaten."