1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-01-12 00:54+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2024-05-02 14:01+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:171
22 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a DCP."
23 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro DCP."
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:453
27 msgid "%d KDM written to %s"
28 msgstr "%d KDM zapsat do %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:453
32 msgid "%d KDMs written to %s"
33 msgstr "%d KDMs zapsat do %s"
35 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
36 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
37 msgstr "&Přidat film…\tCtrl-A"
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:560
43 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1325
48 msgid "&Close\tCtrl-W"
49 msgstr "&Zavřít\tCtrl-W"
51 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:107 src/tools/dcpomatic.cc:1407
52 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:313 src/tools/dcpomatic_player.cc:620
53 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
57 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 src/tools/dcpomatic.cc:1332
58 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:356 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:291
59 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:572 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:573
63 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:105 src/tools/dcpomatic.cc:1406
64 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:311
65 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:618 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:590
69 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:110 src/tools/dcpomatic.cc:1411
70 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:315
71 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:624 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1408
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
80 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
81 msgstr "&Vytvořit DCP\tCtrl-M"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312 src/tools/dcpomatic_editor.cc:351
84 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:559
85 msgid "&Open...\tCtrl-O"
86 msgstr "&Otevřít…\tCtrl-O"
88 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:93 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1347 src/tools/dcpomatic.cc:1351
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:297 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300
91 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578 src/tools/dcpomatic_player.cc:581
92 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:572 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
93 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
94 msgstr "&Nastavení…\tCtrl-P"
96 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:89 src/tools/dcpomatic.cc:1334
97 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:358 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:293
98 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:574 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:575
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1315 src/tools/dcpomatic_editor.cc:353
103 msgid "&Save\tCtrl-S"
104 msgstr "&Uložit\tCtrl-S"
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:563
107 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
108 msgstr "&Uložit snímek do souboru…\tCtrl-S"
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
111 msgid "&Send DCP to TMS"
112 msgstr "&Odeslat DCP do TMS"
114 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:109 src/tools/dcpomatic.cc:1410
115 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:623
119 #: src/tools/dcpomatic.cc:1409 src/tools/dcpomatic_player.cc:622
123 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:315
124 msgid "<b>Playlist:</b>"
125 msgstr "<b>Playlist:</b>"
127 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:124
128 msgid "<b>Playlists</b>"
129 msgstr "<b>Playlisty</b>"
131 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1402
132 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:365 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:307
133 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:614 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
137 #: src/tools/dcpomatic.cc:1400 src/tools/dcpomatic_editor.cc:363
138 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:305 src/tools/dcpomatic_player.cc:612
139 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:585
140 msgid "About DCP-o-matic"
141 msgstr "O DCP-o-matic"
143 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:339
147 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561
149 msgstr "Přidat &KDM…"
151 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:77
153 msgstr "Přidat obsah"
155 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:174
159 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:174
160 msgid "Add film for conversion"
161 msgstr "Přidejte film pro konverzi"
163 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:211
164 msgid "Add folder..."
165 msgstr "Přidat složku…"
167 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:209
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:1781 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:297
172 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:553 src/tools/dcpomatic_editor.cc:527
173 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:899 src/tools/dcpomatic_player.cc:1326
174 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:697
177 "An exception occurred: %s (%s)\n"
180 "Vyskytl se problém: %s (%s)\n"
183 #: src/tools/dcpomatic.cc:1790
186 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
189 "Došlo k výjimce: %s (%s) (%s)\n"
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:1800 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:306
194 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:562 src/tools/dcpomatic_editor.cc:536
195 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:908 src/tools/dcpomatic_player.cc:1335
196 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:706
199 "An exception occurred: %s.\n"
202 "Vyskytl se problém: %s.\n"
205 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:355
206 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
207 msgstr "Došlo k neznámé chybě na serveru DCP-o-matic."
209 #: src/tools/dcpomatic.cc:984 src/tools/dcpomatic.cc:1805
210 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:311 src/tools/dcpomatic_disk.cc:567
211 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:541 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:471
212 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:913 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:922
213 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1340 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:711
214 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:720
215 msgid "An unknown exception occurred."
216 msgstr "Vyskytl se neznámy problém."
218 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:116 src/tools/dcpomatic_editor.cc:79
219 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:198
220 msgid "Annotation text"
221 msgstr "Text komentáře"
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:748
225 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
228 "Jste si jisti, že chcete obnovit předvolby na výchozí hodnoty? Tento krok "
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:832
233 msgid "Bad setting for %s."
234 msgstr "Chybné nastavení pro %s."
236 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:324 src/tools/dcpomatic_player.cc:590
237 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:330
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:980 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467
242 msgid "CPL's content is not encrypted."
243 msgstr "CPL obsah není enkryptovaný."
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_player.cc:606
246 msgid "Check for updates"
247 msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
249 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:64 src/tools/dcpomatic_disk.cc:81
250 msgid "Choose a DCP folder"
251 msgstr "Výběr složky DCP"
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:1901 src/tools/dcpomatic.cc:1916
254 msgid "Close DCP-o-matic"
255 msgstr "Zavřít DCP-o-matic"
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:159
258 msgid "Close without saving film"
259 msgstr "Zavřít bez uložení filmu"
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
262 msgid "Closed captions..."
263 msgstr "Skryté tytulky…"
265 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:124
269 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178
270 msgid "Combining DCPs"
271 msgstr "Kombinování DCP"
273 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:213
274 msgid "Content title text"
275 msgstr "Text názvu obsahu"
277 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:161
279 msgstr "Kopírovat DCP"
281 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
282 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
283 msgstr "Kopírovat nastavení\tCtrl-C"
285 #: src/tools/dcpomatic.cc:562 src/tools/dcpomatic.cc:571
286 msgid "Could not create folder to store film."
287 msgstr "Nemohu vytvořit složku pro uložení filmu."
289 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:597
291 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
293 msgstr "Nelze dešifrovat DKDM. Možná nebylo vytvořeno správným certifikátem."
295 #: src/tools/dcpomatic.cc:632 src/tools/dcpomatic.cc:649
296 msgid "Could not duplicate project."
297 msgstr "Projekt nelze duplikovat."
299 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
300 msgid "Could not find batch converter."
301 msgstr "Konvertor nebyl nalezen."
303 #: src/tools/dcpomatic.cc:928
304 msgid "Could not find player."
305 msgstr "Nemohu najít přehrávač."
307 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:478
309 "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the DCP-o-"
310 "matic Batch Converter is running."
312 "Nelze načíst nové dávkové úlohy. Možná běží další instance DCP-o-matic Batch "
315 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:336
316 msgid "Could not load DCP"
317 msgstr "Nemohu načíst DCP"
319 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:774 src/tools/dcpomatic_player.cc:1265
320 msgid "Could not load DCP %1."
321 msgstr "Nezle načíst DCP %1."
323 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:549
326 "Could not load DCP.\n"
334 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:722
335 msgid "Could not load KDM."
336 msgstr "Nelze načíst KDM."
338 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:412 src/tools/dcpomatic_player.cc:419
339 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:421
341 msgid "Could not load a DCP from %s"
342 msgstr "Nelze načíst DCP z %s"
344 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:494
345 msgid "Could not load film %1"
346 msgstr "Nelze načíst film %1"
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:1694
349 msgid "Could not load film %1 (%2)"
350 msgstr "Nelze načíst film %1 (%2)"
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:834
353 msgid "Could not make DCP."
354 msgstr "Nemohu vytvořit DCP."
356 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:257 src/tools/dcpomatic.cc:487
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:492
359 msgid "Could not open film at %s"
360 msgstr "Nemohu otevřít film na %s"
362 #: src/tools/dcpomatic.cc:482
363 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
364 msgstr "Složku nelze otevřít jako projekt DCP-o-matic."
366 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:602
368 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
369 "loading a DKDM (XML) file."
371 "Nelze číst soubor jako KDM. Je příliš velký. Ujistěte se, že načítáte "
374 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:590
376 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
379 "Nelze číst soubor jako KDM. Možná je špatně formátovaný, nebo to vůbec není "
382 #: src/tools/dcpomatic.cc:771
383 msgid "Could not remove existing preferences file"
384 msgstr "Stávající soubor předvoleb nelze odstranit"
386 #: src/tools/dcpomatic.cc:605 src/tools/dcpomatic.cc:1278
387 msgid "Could not save project."
388 msgstr "Projekt nelze uložit."
390 #: src/tools/dcpomatic.cc:616
391 msgid "Could not save template."
392 msgstr "Šablonu nelze uložit."
394 #: src/tools/dcpomatic.cc:1123
395 msgid "Could not send translations"
396 msgstr "Překlady se nepodařilo odeslat"
398 #: src/tools/dcpomatic.cc:1039
399 msgid "Could not show DCP."
400 msgstr "Nemohu zobrazit DCP."
402 #: src/tools/dcpomatic.cc:911
404 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
407 "Dávkový převodník nelze spustit. Možná si jej budete muset stáhnout z "
410 #: src/tools/dcpomatic.cc:926
412 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
414 "Přehrávač se nepodařilo spustit. Možná si jej budete muset stáhnout z "
417 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:363 src/tools/dcpomatic.cc:1424
420 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
421 msgstr "Nemohu zapsat do souboru kina %s. Vaše změny nebudou uloženy."
423 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:375 src/tools/dcpomatic.cc:1436
424 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1010 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:606
427 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
429 "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru %s. Vaše změny nebudou uloženy."
431 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1018
432 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
433 msgstr "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru. Vaše změny nebudou uloženy."
435 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:228
437 msgstr "Vytvořit KDMs"
439 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:208
443 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:132 src/tools/dcpomatic_disk.cc:136
447 #: src/tools/dcpomatic.cc:1537 src/tools/dcpomatic.cc:1634
448 #: src/tools/dcpomatic.cc:1673
452 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:429 src/tools/dcpomatic_batch.cc:465
453 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
454 msgstr "DCP-o-matic konvertor"
456 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:222
457 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:256
458 msgid "DCP-o-matic Combiner"
459 msgstr "DCP-o-matic Combiner"
461 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:315 src/tools/dcpomatic_disk.cc:323
462 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:356 src/tools/dcpomatic_disk.cc:444
463 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:490
464 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
465 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
467 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:293 src/tools/dcpomatic_editor.cc:447
468 msgid "DCP-o-matic Editor"
469 msgstr "DCP-o-matic Editor"
471 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:498
472 msgid "DCP-o-matic Editor could not start."
473 msgstr "DCP-o-matic Editor nelze spustit."
475 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:152
476 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
477 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
479 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:833 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:867
480 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
481 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
483 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:201 src/tools/dcpomatic_player.cc:401
484 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:683 src/tools/dcpomatic_player.cc:928
485 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1206
486 msgid "DCP-o-matic Player"
487 msgstr "DCP-o-matic přehrávač"
489 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1288
490 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
491 msgstr "DCP-o-matic přehrávač nelze spustit."
493 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:638 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:672
494 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
495 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor"
497 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:884 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:684
498 msgid "DCP-o-matic could not start"
499 msgstr "DCP-o-matic nelze spustit"
501 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:188
502 msgid "DCPs combined successfully."
503 msgstr "DCP se úspěšně spojily."
505 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170
509 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
511 msgid "DKDM %s is already in the DKDM list and will not be added again."
512 msgstr "DKDM %s je již v seznamu DKDM a nebude znovu přidán."
514 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
515 msgid "Decode at full resolution"
516 msgstr "Dekódovat v plném rozlišení"
518 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:600
519 msgid "Decode at half resolution"
520 msgstr "Dekódovat v polovičním rozlišení"
522 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
523 msgid "Decode at quarter resolution"
524 msgstr "Dekódovat ve čtvrtinovém rozlišení"
526 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:137
530 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:324
532 "Did you install the DCP-o-matic Disk Writer.pkg from the .dmg? Please check "
535 "Nainstalovali jste DCP-o-matic Disk Writer.pkg z .dmg? Zkontrolujte prosím a "
538 #: src/tools/dcpomatic.cc:1874 src/tools/dcpomatic.cc:1889
539 #: src/tools/dcpomatic.cc:1931
543 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:316
545 "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about "
546 "dcpomatic2_disk_writer.exe? If so, click 'Yes', then try again."
548 "Vidíte dialog „Řízení uživatelských účtů“ s dotazem na "
549 "dcpomatic2_disk_writer.exe? Pokud ano, klikněte na ‚Ano‘ a zkuste to znovu."
551 #: src/tools/dcpomatic.cc:819
553 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
554 msgstr "Opravdu chcete přepsat stávající DCP %s?"
556 #: src/tools/dcpomatic.cc:159
560 #: src/tools/dcpomatic.cc:187
561 msgid "Don't duplicate"
562 msgstr "Neduplikujte"
564 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:338
568 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:148
572 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:593
573 msgid "Dual screen\tShift+F11"
574 msgstr "Dvojitá obrazovka\tShift+F11"
576 #: src/tools/dcpomatic.cc:623 src/tools/dcpomatic.cc:639
577 msgid "Duplicate Film"
578 msgstr "Duplicitní film"
580 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319
581 msgid "Duplicate and open..."
582 msgstr "Duplikovat a otevřít…"
584 #: src/tools/dcpomatic.cc:187
585 msgid "Duplicate without saving film"
586 msgstr "Duplikovat bez uložení filmu"
588 #: src/tools/dcpomatic.cc:1318
592 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:89
596 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:149
598 msgstr "Upravit reel"
600 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:100 src/tools/dcpomatic.cc:1388
601 msgid "Encoding servers..."
602 msgstr "Enkódovací servery…"
604 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:332
608 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:84
612 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396
613 msgid "Export preferences..."
614 msgstr "Předvolby exportu…"
616 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
617 msgid "Export subtitles..."
618 msgstr "Exportovat titulky…"
620 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
621 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
622 msgstr "Exportovat video soubor…\tCtrl-E"
624 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:215
628 #: src/tools/dcpomatic.cc:999 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:328
630 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
631 msgstr "Soubor %s již existuje. Chcete soubor přepsat?"
633 #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
634 #. project (Film) has been changed since it was last saved.
635 #: src/tools/dcpomatic.cc:154 src/tools/dcpomatic.cc:182
637 msgstr "Film byl změněn"
639 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
641 msgid "Folder %s already exists. Do you want to overwrite it?"
642 msgstr "Složka %s již existuje. Chcete jej přepsat?"
644 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:163
645 msgid "Frames per second"
646 msgstr "Snímků za sekundu"
648 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:592
649 msgid "Full screen\tF11"
650 msgstr "Na celou obrazovku\tF11"
652 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387
656 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:101
660 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:94
661 msgid "Intrinsic duration"
662 msgstr "Vnitřní doba trvání"
664 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:203
668 #: src/tools/dcpomatic.cc:483
670 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
671 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
672 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
674 "Vypadá to, že se pokoušíte otevřít DCP. Soubor -> Open je určen pro "
675 "načítání projektů DCP-o-matic, nikoli DCPs. Chcete-li importovat protokol "
676 "DCP, vytvořte nový projekt pomocí funkce Soubor -> Nový a klepněte na "
677 "tlačítko „Přidat DCP…“."
679 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
680 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:164
684 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:132
688 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401 src/tools/dcpomatic_player.cc:683
689 msgid "Loading content"
690 msgstr "Načítání obsahu"
692 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
693 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
694 msgstr "Vytvořit &KDM…\tCtrl-D"
696 #: src/tools/dcpomatic.cc:1361
697 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
698 msgstr "Vytvořit &KDM\tCtrl-K"
700 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
701 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
702 msgstr "Vytvořit DCP v &batch konvertéri\tCtrl-B"
704 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364
705 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
706 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic..."
708 #: src/tools/dcpomatic.cc:1389
709 msgid "Manage templates..."
710 msgstr "Správa šablon..."
712 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
716 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:135
720 #: src/tools/dcpomatic.cc:543
724 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:249
726 msgstr "Nový Playlist"
728 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310
729 msgid "New...\tCtrl-N"
730 msgstr "Nový...\tCtrl-N"
732 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:90
734 "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder. Please choose a DCP "
737 "V této složce nebyl nalezen žádný ASSETMAP nebo ASSETMAP.xml. Vyberte prosím "
740 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:245
742 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
745 "V předvolbách není zadána žádná složka seznamu skladeb. Nastavte jednu a "
748 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380
749 msgid "Open DCP in &player"
750 msgstr "Otevřít DCP v &player"
752 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:281
753 msgid "Open a DCP using File -> Open"
754 msgstr "Otevřete DCP pomocí Soubor -> Otevřít"
756 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:222
760 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:120
761 msgid "Output DCP folder"
762 msgstr "Složka pro uložení DCP"
764 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
765 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
766 msgstr "Vložit nastavení…\tCtrl-V"
768 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:175
769 msgid "Pause or resume conversion"
770 msgstr "Pozastavit nebo obnovit konverzi"
772 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:175
774 msgstr "Pozastavit/obnovit"
776 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:167
780 #: src/tools/dcpomatic.cc:567
782 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
785 "Zkontrolujte, zda máte povolen přístup ke složce řízené systémem Windows pro "
788 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:416
792 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:416
796 #: src/tools/dcpomatic.cc:1911
797 msgid "Recreate KDM decryption chain"
798 msgstr "Znovu vytvořit řetězec dešifrování KDM"
800 #: src/tools/dcpomatic.cc:1870 src/tools/dcpomatic.cc:1885
801 #: src/tools/dcpomatic.cc:1897 src/tools/dcpomatic.cc:1926
802 msgid "Recreate signing certificates"
803 msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
805 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:218
809 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:152
813 #: src/tools/dcpomatic.cc:1720
814 msgid "Release notes"
815 msgstr "Poznámky k vydání"
817 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:213 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:340
821 #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:309
822 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:616
823 msgid "Report a problem..."
824 msgstr "Nahlásit problém..."
826 #: src/tools/dcpomatic.cc:749 src/tools/dcpomatic.cc:1394
827 msgid "Restore default preferences"
828 msgstr "Obnovit původní nastavení"
830 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
831 msgid "S&how DCP in Explorer"
832 msgstr "Zobrazit DCP v Průzkumníkovi"
834 #: src/tools/dcpomatic.cc:1377
835 msgid "S&how DCP in Files"
836 msgstr "Zobrazit DCP v souborech"
838 #: src/tools/dcpomatic.cc:1373
839 msgid "S&how DCP in Finder"
840 msgstr "Zobrazit DCP ve Findieru"
842 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:319
846 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
847 msgid "Save as &template..."
848 msgstr "Uložit jako &šablonu…"
850 #: src/tools/dcpomatic.cc:151
852 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
853 msgstr "Uložit změny do filmu před ukončením \"%s\" ?"
855 #: src/tools/dcpomatic.cc:179
857 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
858 msgstr "Uložit změny do filmu “%s” před duplikováním?"
860 #: src/tools/dcpomatic.cc:159
861 msgid "Save film and close"
862 msgstr "Uložit film a zavřít"
864 #: src/tools/dcpomatic.cc:187
865 msgid "Save film and duplicate"
866 msgstr "Uložit film a duplikovat"
868 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:732
869 msgid "Save frame to file"
870 msgstr "Uložit snímek do souboru"
872 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:157
876 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:375 src/tools/dcpomatic_player.cc:634
877 msgid "Select DCP to open"
878 msgstr "Vybrat DCP k otevření"
880 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:662
881 msgid "Select DCP to open as OV"
882 msgstr "Vybrat DCP k otevření jako OV"
884 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:766
885 msgid "Select DKDM File"
886 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
888 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:552
889 msgid "Select DKDM file"
890 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
892 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:703
896 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344
897 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
898 msgstr "Označit všechny\tShift-Ctrl-A"
900 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:331 src/tools/dcpomatic.cc:580
901 msgid "Select film to open"
902 msgstr "Vybrat film k otevření"
904 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
905 msgid "Send KDM emails"
906 msgstr "Poslat KDM emailem"
908 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
909 msgid "Send translations..."
910 msgstr "Odeslat překlady…"
912 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:598
913 msgid "Set decode resolution to match display"
914 msgstr "Nastavit rozlišení dekódování tak, aby odpovídalo zobrazení"
916 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:170
920 #: src/tools/dcpomatic.cc:761
921 msgid "Specify ZIP file"
922 msgstr "Zadejte soubor ZIP"
924 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:173
928 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 src/tools/dcpomatic_player.cc:608
929 msgid "System information..."
930 msgstr "Systémové informace…"
932 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
935 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
936 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
937 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
938 "you want to continue anyway?"
940 "DCP a soubory pro tento film budou zabírat asi %.1f GB a disk, který "
941 "momentálně používáte má jen %.1f GB dostupných. Budete potřebovat alespoň "
942 "polovinu místa, pokud souborový systém podporuje pevné odkazy, ale "
943 "nepodporuje. Chcete pokračovat ?"
945 #: src/tools/dcpomatic.cc:789
948 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
949 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
951 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
952 "používáte má jen %.1f GB dostupných. Chcete pokračovat?"
954 #: src/tools/dcpomatic.cc:1497 src/tools/dcpomatic_player.cc:992
955 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
956 msgstr "DCP-o-matic download server je nedostupný."
958 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:246
961 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
962 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
963 "want to add this film to the queue anyway?"
965 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
966 "používáte má jen %.1f GB dostupných. Chcete tento film přidat do fronty?"
968 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:358
969 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
970 msgstr "KDM v tuto chvíli neumožňuje přehrávání tohoto obsahu."
972 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:463
974 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
975 "certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
976 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
978 "Koncové období KDM je po (nebo blízko) konci doby platnosti podpisových "
979 "certifikátů. Buď použijte dřívější čas ukončení tohoto KDM, nebo znovu "
980 "vytvořte své podpisové certifikáty v okně předvoleb DCP-o-matic."
982 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
984 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
985 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
987 "Počáteční období KDM je před (nebo blízko) začátku doby platnosti "
988 "podpisového certifikátu. Použijte pozdější čas zahájení pro tento KDM."
990 #: src/tools/dcpomatic.cc:963
991 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
992 msgstr "Řetěz certifikátů pro podepisování je neplatný"
994 #: src/tools/dcpomatic.cc:1912
996 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
998 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
999 "want to re-create\n"
1000 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
1001 "and back up your\n"
1002 "configuration before continuing."
1004 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá k dešifrování KDM, je "
1005 "nekonzistentní a\n"
1006 "nelze jej použít. DCP-o-matic nelze spustit, pokud ho znovu nevytvoříte. "
1007 "Chcete znovu vytvořit\n"
1008 "řetězec certifikátů pro dešifrování KDM? Možná budete chtít říct „Ne“ a "
1010 "konfiguraci před pokračováním."
1012 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871
1014 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1015 "contains a small error\n"
1016 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
1017 "you want to re-create\n"
1018 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1020 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
1021 "obsahuje malou chybu\n"
1022 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
1024 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
1026 #: src/tools/dcpomatic.cc:1927
1028 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1029 "contains a small error\n"
1030 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
1031 "This error was caused\n"
1032 "by a bug in DCP-o-matic which has now been fixed. Do you want to re-create "
1033 "the certificate chain\n"
1034 "for signing DCPs and KDMs?"
1036 "Řetěz certifikátů, který DCP-o-matic používá k podepisování DCP a KDM, "
1037 "obsahuje malou chybu\n"
1038 "což zabrání správnému ověření DCP na některých systémech. Tato chyba byla "
1040 "chybou v DCP-o-matic, která byla nyní opravena. Chcete znovu vytvořit "
1041 "řetězec certifikátů\n"
1042 "pro podepisování DCP a KDM?"
1044 #: src/tools/dcpomatic.cc:1886
1046 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
1048 "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some "
1050 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1052 "Řetěz certifikátů, který DCP-o-matic používá k podepisování DCP a KDM, má "
1054 "to je příliš dlouhé. To způsobí problémy s přehráváním DCP na některých "
1056 "Chcete znovu vytvořit řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
1058 #: src/tools/dcpomatic.cc:1898
1060 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
1061 "inconsistent and\n"
1062 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
1063 "want to re-create\n"
1064 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1066 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
1067 "je nekonzistentní a\n"
1068 "nelze jej použít. DCP-o-matic nemůže začít, dokud ho znovu nevytvoříte. "
1069 "Chcete znovu vytvořit\n"
1070 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
1072 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:161
1074 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1076 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Chcete pokračovat?"
1078 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:279
1079 msgid "The disk you selected is no longer available. Please choose another."
1080 msgstr "Vybraný disk již není k dispozici. Vyberte prosím jiný."
1082 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:358
1085 "The drive %s could not be unmounted.\n"
1086 "Close any application that is using it, then try again. (%s)"
1088 "Disk %s nelze odpojit.\n"
1089 "Zavřete všechny aplikace, které jej používají, a zkuste to znovu. (%s)"
1091 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:531 src/tools/dcpomatic_player.cc:1364
1093 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
1094 "instead. These may take a short time to create."
1096 "Existující konfigurace se nepodařilo načíst. Místo toho budou použity "
1097 "výchozí hodnoty. To může chvíli trvat."
1099 #: src/tools/dcpomatic.cc:1499 src/tools/dcpomatic_player.cc:994
1100 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
1101 msgstr "Žádné nové verze DCP-o-matic nejsou dostupné."
1103 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:276 src/tools/dcpomatic.cc:1150
1104 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:255
1105 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
1106 msgstr "Ještě nejsou dokončené úlohy; chcete přestat?"
1108 #: src/tools/dcpomatic.cc:465
1110 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
1111 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
1113 "Tento film byl vytvořený starší verzí DVD-o-matic a nemusí v této verzi "
1114 "fungovat správně. Prosím, zkontrolujte nastavení filmu."
1116 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:414
1118 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
1119 "the player. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
1120 "that's what you want to play."
1122 "Vypadá to jako složka projektu DCP-o-matic, kterou nelze načíst do "
1123 "přehrávače. Pokud jí chcete přehrát, vyberte složku DCP ve složce projektu "
1126 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:607
1130 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:116
1134 #: src/tools/dcpomatic.cc:565
1136 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
1137 msgstr "Zkuste odebrat znaky %s z názvu složky."
1139 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:331
1143 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:277 src/tools/dcpomatic.cc:1151
1144 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:256
1145 msgid "Unfinished jobs"
1146 msgstr "Nedokončené úlohy"
1148 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:115
1149 msgid "Uninstall..."
1150 msgstr "Odinstalovat…"
1152 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:337
1156 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:604
1157 msgid "Verify DCP..."
1158 msgstr "Ověřuji DCP…"
1160 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
1161 msgid "Video waveform..."
1162 msgstr "Analýza videa..."
1164 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:740
1166 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
1167 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
1169 "Chystáte se odstranit DKDM. To znemožní dešifrovat DCP pro které byl DKDM "
1170 "vyroben a nelze jej vrátit zpět. Opravu odstranit?"
1172 #: src/tools/dcpomatic.cc:948
1175 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
1179 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
1180 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
1181 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
1183 "Vytváříte DKDM, které je zašifrované soukromým klíčem\n"
1187 "To je <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY DŮLEŽITÉ</span> že ty "
1188 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ZÁLOHOVAT TENTO SOUBOR</span> protože "
1189 "pokud se ztratí vaše DKDM (a DCPs, které chrání) bude zbytečné."
1191 #: src/tools/dcpomatic.cc:809
1193 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
1194 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
1195 "film and the metadata files within the DCP.\n"
1197 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
1198 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
1200 "Vytváříte zašifrovaný DCP. Nebude možné vytvořit KDM pro tento DCP, pokud "
1201 "nemáte kopie <tt>metadata.xml</tt> soubor ve filmu a soubory metadat v rámci "
1204 "Měli byste se ujistit, že jsou tyto soubory <span weight=\"bold\" "
1205 "size=\"larger\">ZAZÁLOHOVÁNY</span> pokud chcete vytvořit KDM pro tento film."
1207 #: src/tools/dcpomatic.cc:1681
1209 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
1210 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
1211 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
1214 "Používáte 32bitovou verzi DCP-o-matic na 64bitové verzi systému Windows. To "
1215 "omezí dostupnou paměť na DCP-o-matic a může to způsobit chyby. Důrazně "
1216 "doporučujeme nainstalovat 64bitovou verzi DCP-o-matic."
1218 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:485
1220 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1221 "shown. DCP-o-matic Disk Writer will close now. Please try again."
1223 "Nepotvrdili jste správně, že jste si přečetli právě zobrazené varování. DCP-"
1224 "o-matic Disk Writer se nyní uzavře. Prosím zkuste to znovu."
1226 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:374
1228 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1229 "shown. Please try again."
1231 "Nepotvrdili jste správně, že jste si přečetli právě zobrazené varování. "
1232 "Prosím zkuste to znovu."
1234 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:340 src/tools/dcpomatic.cc:589
1235 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:381 src/tools/dcpomatic_player.cc:640
1236 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:671
1238 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
1241 "Nebyla vybraná žádná složka. Ujistěte se, že jste vybrali složku před "
1244 #: src/tools/dcpomatic.cc:1116
1246 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1247 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1249 "Při odesílání překladů musíte zadat platnou e-mailovou adresu, jinak vám "
1250 "správci DCP-o-matic nemohou připsat kredit ani vás kontaktovat s dotazy."
1253 #~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner"
1254 #~ msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
1257 #~ msgid "DCP-o-matic Combine"
1258 #~ msgstr "DCP-o-matic"
1264 #~ msgstr "Pokračovat"
1266 #~ msgid "Could not run konqueror"
1267 #~ msgstr "Nemohu spustit konqueror"
1269 #~ msgid "Could not show DCP"
1270 #~ msgstr "Nemohu zobrazit DCP"
1272 #~ msgid "The lock file is not present."
1273 #~ msgstr "Soubor zámku není k dispozici."
1275 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
1276 #~ msgstr "Požadovaná zobrazovací zařízení nejsou správně připojena."
1278 #~ msgid "Verifying DCP"
1279 #~ msgstr "Ověření DCP"
1284 #~ msgid "Scale to fit &height"
1285 #~ msgstr "Přizpůsobit na &výšku"
1287 #~ msgid "Scale to fit &width"
1288 #~ msgstr "Přizpůsobit na &šířku"
1291 #~ msgid "Select playlist file"
1292 #~ msgstr "Vybrat DKDM soubor"
1294 #~ msgid "&Properties..."
1295 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
1299 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
1300 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1302 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
1303 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1306 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
1307 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1309 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
1310 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1313 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1316 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1319 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1321 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "