1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:56+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2023-05-15 09:26+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:171
22 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a DCP."
23 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro DCP."
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
27 msgid "%d KDM written to %s"
28 msgstr "%d KDM zapsat do %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
32 msgid "%d KDMs written to %s"
33 msgstr "%d KDMs zapsat do %s"
35 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
36 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
37 msgstr "&Přidat film…\tCtrl-A"
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
43 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320
48 msgid "&Close\tCtrl-W"
49 msgstr "&Zavřít\tCtrl-W"
51 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:105 src/tools/dcpomatic.cc:1402
52 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:607
53 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
57 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic.cc:1327
58 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:346 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286
59 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:559 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
63 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1401
64 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:358 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306
65 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:605 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
69 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:108 src/tools/dcpomatic.cc:1406
70 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:359 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310
71 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:611 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
80 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
81 msgstr "&Vytvořit DCP\tCtrl-M"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307 src/tools/dcpomatic_editor.cc:341
84 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546
85 msgid "&Open...\tCtrl-O"
86 msgstr "&Otevřít…\tCtrl-O"
88 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342 src/tools/dcpomatic.cc:1346
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
91 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
92 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:579 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
93 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
94 msgstr "&Nastavení…\tCtrl-P"
96 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 src/tools/dcpomatic.cc:1329
97 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:348 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288
98 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310 src/tools/dcpomatic_editor.cc:343
103 msgid "&Save\tCtrl-S"
104 msgstr "&Uložit\tCtrl-S"
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
107 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
108 msgstr "&Uložit snímek do souboru…\tCtrl-S"
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
111 msgid "&Send DCP to TMS"
112 msgstr "&Odeslat DCP do TMS"
114 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:107 src/tools/dcpomatic.cc:1405
115 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
119 #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
123 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
124 msgid "<b>Playlist:</b>"
125 msgstr "<b>Playlist:</b>"
127 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
128 msgid "<b>Playlists</b>"
129 msgstr "<b>Playlisty</b>"
131 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:101 src/tools/dcpomatic.cc:1397
132 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:355 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302
133 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
137 #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_editor.cc:353
138 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300 src/tools/dcpomatic_player.cc:599
139 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
140 msgid "About DCP-o-matic"
141 msgstr "O DCP-o-matic"
143 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
147 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
149 msgstr "Přidat &KDM…"
151 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
153 msgstr "Přidat obsah"
155 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
159 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
160 msgid "Add film for conversion"
161 msgstr "Přidejte film pro konverzi"
163 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
164 msgid "Add folder..."
165 msgstr "Přidat složku…"
167 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:1757 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:297
172 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:552 src/tools/dcpomatic_editor.cc:517
173 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:877 src/tools/dcpomatic_player.cc:1294
174 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
177 "An exception occurred: %s (%s)\n"
180 "Vyskytl se problém: %s (%s)\n"
183 #: src/tools/dcpomatic.cc:1766
186 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
189 "Došlo k výjimce: %s (%s) (%s)\n"
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:1776 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:306
194 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:561 src/tools/dcpomatic_editor.cc:526
195 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:886 src/tools/dcpomatic_player.cc:1303
196 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
199 "An exception occurred: %s.\n"
202 "Vyskytl se problém: %s.\n"
205 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
206 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
207 msgstr "Došlo k neznámé chybě na serveru DCP-o-matic."
209 #: src/tools/dcpomatic.cc:986 src/tools/dcpomatic.cc:1781
210 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:311 src/tools/dcpomatic_disk.cc:566
211 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:531 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:469
212 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:891 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:900
213 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1308 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718
214 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
215 msgid "An unknown exception occurred."
216 msgstr "Vyskytl se neznámy problém."
218 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:116 src/tools/dcpomatic_editor.cc:78
219 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:193
220 msgid "Annotation text"
221 msgstr "Text komentáře"
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
225 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
228 "Jste si jisti, že chcete obnovit předvolby na výchozí hodnoty? Tento krok "
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:834
233 msgid "Bad setting for %s."
234 msgstr "Chybné nastavení pro %s."
236 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:319 src/tools/dcpomatic_player.cc:577
237 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:982 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465
242 msgid "CPL's content is not encrypted."
243 msgstr "CPL obsah není enkryptovaný."
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
246 msgid "Check for updates"
247 msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
249 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:64 src/tools/dcpomatic_disk.cc:80
250 msgid "Choose a DCP folder"
251 msgstr "Výběr složky DCP"
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:1874 src/tools/dcpomatic.cc:1889
254 msgid "Close DCP-o-matic"
255 msgstr "Zavřít DCP-o-matic"
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
258 msgid "Close without saving film"
259 msgstr "Zavřít bez uložení filmu"
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_player.cc:583
262 msgid "Closed captions..."
263 msgstr "Skryté tytulky…"
265 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:124
269 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178
270 msgid "Combining DCPs"
271 msgstr "Kombinování DCP"
273 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:208
274 msgid "Content title text"
275 msgstr "Text názvu obsahu"
277 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:160
281 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334
282 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
283 msgstr "Kopírovat nastavení\tCtrl-C"
285 #: src/tools/dcpomatic.cc:577 src/tools/dcpomatic.cc:586
286 msgid "Could not create folder to store film."
287 msgstr "Nemohu vytvořit složku pro uložení filmu."
289 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
291 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
293 msgstr "Nelze dešifrovat DKDM. Možná nebylo vytvořeno správným certifikátem."
295 #: src/tools/dcpomatic.cc:647 src/tools/dcpomatic.cc:664
297 msgid "Could not duplicate project."
298 msgstr "Nemohu najít přehrávač."
300 #: src/tools/dcpomatic.cc:915
301 msgid "Could not find batch converter."
302 msgstr "Konvertor nebyl nalezen."
304 #: src/tools/dcpomatic.cc:930
305 msgid "Could not find player."
306 msgstr "Nemohu najít přehrávač."
308 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:475
310 "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the DCP-o-"
311 "matic Batch Converter is running."
314 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:756 src/tools/dcpomatic_player.cc:1233
315 msgid "Could not load DCP %1."
316 msgstr "Nezle načíst DCP %1."
318 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
321 "Could not load DCP.\n"
329 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
330 msgid "Could not load KDM."
331 msgstr "Nelze načíst KDM."
333 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:399 src/tools/dcpomatic_player.cc:406
334 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:408
336 msgid "Could not load a DCP from %s"
337 msgstr "Nelze načíst DCP z %s"
339 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:491
340 msgid "Could not load film %1"
341 msgstr "Nelze načíst film %1"
343 #: src/tools/dcpomatic.cc:1670
344 msgid "Could not load film %1 (%2)"
345 msgstr "Nelze načíst film %1 (%2)"
347 #: src/tools/dcpomatic.cc:836
348 msgid "Could not make DCP."
349 msgstr "Nemohu vytvořit DCP."
351 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255 src/tools/dcpomatic.cc:502
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:507
354 msgid "Could not open film at %s"
355 msgstr "Nemohu otevřít film na %s"
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:497
358 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
359 msgstr "Složku nelze otevřít jako projekt DCP-o-matic."
361 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:582
363 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
364 "loading a DKDM (XML) file."
366 "Nelze číst soubor jako KDM. Je příliš velký. Ujistěte se, že načítáte "
369 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:570
371 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
374 "Nelze číst soubor jako KDM. Možná je špatně formátovaný, nebo to vůbec není "
377 #: src/tools/dcpomatic.cc:620
379 msgid "Could not save project."
380 msgstr "Nemohu vytvořit DCP."
382 #: src/tools/dcpomatic.cc:631
384 msgid "Could not save template."
385 msgstr "Nemohu najít přehrávač."
387 #: src/tools/dcpomatic.cc:1126
389 msgid "Could not send translations"
390 msgstr "Nemohu spustit nautilus"
392 #: src/tools/dcpomatic.cc:1041
393 msgid "Could not show DCP."
394 msgstr "Nemohu zobrazit DCP."
396 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
398 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
401 "Dávkový převodník nelze spustit. Možná si jej budete muset stáhnout z "
404 #: src/tools/dcpomatic.cc:928
406 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
408 "Přehrávač se nepodařilo spustit. Možná si jej budete muset stáhnout z "
411 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:361 src/tools/dcpomatic.cc:1419
414 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
415 msgstr "Nemohu zapsat do souboru kina %s. Vaše změny nebudou uloženy."
417 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:373 src/tools/dcpomatic.cc:1431
418 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:983 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
421 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
423 "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru %s. Vaše změny nebudou uloženy."
425 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:991
426 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
427 msgstr "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru. Vaše změny nebudou uloženy."
429 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
431 msgstr "Vytvořit KDMs"
433 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:203
437 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:131 src/tools/dcpomatic_disk.cc:135
442 #: src/tools/dcpomatic.cc:1532 src/tools/dcpomatic.cc:1608
443 #: src/tools/dcpomatic.cc:1649
447 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:427 src/tools/dcpomatic_batch.cc:463
448 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
449 msgstr "DCP-o-matic konvertor"
451 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:222
452 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:256
454 msgid "DCP-o-matic Combiner"
455 msgstr "DCP-o-matic přehrávač"
457 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:314 src/tools/dcpomatic_disk.cc:322
458 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:355 src/tools/dcpomatic_disk.cc:443
459 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:489
461 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
462 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
464 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:288 src/tools/dcpomatic_editor.cc:437
466 msgid "DCP-o-matic Editor"
467 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor"
469 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:488
471 msgid "DCP-o-matic Editor could not start."
472 msgstr "DCP-o-matic nelze spustit"
474 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
475 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
476 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
478 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:811 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:845
479 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
480 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
482 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 src/tools/dcpomatic_player.cc:388
483 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:670 src/tools/dcpomatic_player.cc:901
484 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
485 msgid "DCP-o-matic Player"
486 msgstr "DCP-o-matic přehrávač"
488 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1256
489 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
490 msgstr "DCP-o-matic přehrávač nelze spustit."
492 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
493 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
494 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor"
496 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:862 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
497 msgid "DCP-o-matic could not start"
498 msgstr "DCP-o-matic nelze spustit"
500 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:188
501 msgid "DCPs combined successfully."
504 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
508 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
509 msgid "Decode at full resolution"
510 msgstr "Dekódovat v plném rozlišení"
512 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
513 msgid "Decode at half resolution"
514 msgstr "Dekódovat v polovičním rozlišení"
516 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
517 msgid "Decode at quarter resolution"
518 msgstr "Dekódovat ve čtvrtinovém rozlišení"
520 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
524 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:323
526 "Did you install the DCP-o-matic Disk Writer.pkg from the .dmg? Please check "
530 #: src/tools/dcpomatic.cc:1847 src/tools/dcpomatic.cc:1862
534 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:315
536 "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about "
537 "dcpomatic2_disk_writer.exe? If so, click 'Yes', then try again."
540 #: src/tools/dcpomatic.cc:821
542 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
543 msgstr "Opravdu chcete přepsat stávající DCP %s?"
545 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
549 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
550 msgid "Don't duplicate"
551 msgstr "Neduplikujte"
553 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
557 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:147
561 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580
562 msgid "Dual screen\tShift+F11"
563 msgstr "Dvojitá obrazovka\tShift+F11"
565 #: src/tools/dcpomatic.cc:638 src/tools/dcpomatic.cc:654
566 msgid "Duplicate Film"
567 msgstr "Duplicitní film"
569 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314
570 msgid "Duplicate and open..."
571 msgstr "Duplikovat a otevřít…"
573 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
574 msgid "Duplicate without saving film"
575 msgstr "Duplikovat bez uložení filmu"
577 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313
581 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:88
585 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:148
589 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:98 src/tools/dcpomatic.cc:1383
590 msgid "Encoding servers..."
591 msgstr "Enkódovací servery…"
593 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
597 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:83
601 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
603 msgid "Export preferences..."
604 msgstr "Obnovit původní nastavení"
606 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
607 msgid "Export subtitles..."
608 msgstr "Exportovat titulky…"
610 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
611 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
612 msgstr "Exportovat video soubor…\tCtrl-E"
614 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
618 #: src/tools/dcpomatic.cc:1001 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
620 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
621 msgstr "Soubor %s již existuje. Chcete soubor přepsat?"
623 #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
624 #. project (Film) has been changed since it was last saved.
625 #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:179
627 msgstr "Film byl změněn"
629 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:318
631 msgid "Folder %s already exists. Do you want to overwrite it?"
632 msgstr "Soubor %s již existuje. Chcete soubor přepsat?"
634 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:431
636 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
637 "cover the whole of the KDM validity period. This might cause problems with "
641 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
642 msgid "Frames per second"
643 msgstr "Snímků za sekundu"
645 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
646 msgid "Full screen\tF11"
647 msgstr "Na celou obrazovku\tF11"
649 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382
653 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:101
657 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:93
658 msgid "Intrinsic duration"
661 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:198
665 #: src/tools/dcpomatic.cc:498
667 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
668 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
669 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
671 "Vypadá to, že se pokoušíte otevřít DCP. Soubor -> Open je určen pro "
672 "načítání projektů DCP-o-matic, nikoli DCPs. Chcete-li importovat protokol "
673 "DCP, vytvořte nový projekt pomocí funkce Soubor -> Nový a klepněte na "
674 "tlačítko „Přidat DCP…“."
676 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
677 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
681 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
685 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:388 src/tools/dcpomatic_player.cc:670
686 msgid "Loading content"
687 msgstr "Načítání obsahu"
689 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
690 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
691 msgstr "Vytvořit &KDM…\tCtrl-D"
693 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
694 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
695 msgstr "Vytvořit &KDM\tCtrl-K"
697 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
698 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
699 msgstr "Vytvořit DCP v &batch konvertéri\tCtrl-B"
701 #: src/tools/dcpomatic.cc:1359
702 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
703 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic..."
705 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
706 msgid "Manage templates..."
707 msgstr "Správa šablon..."
709 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
713 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
717 #: src/tools/dcpomatic.cc:558
721 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
723 msgstr "Nový Playlist"
725 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305
726 msgid "New...\tCtrl-N"
727 msgstr "Nový...\tCtrl-N"
729 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:89
731 "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder. Please choose a DCP "
735 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
737 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
740 "V předvolbách není zadána žádná složka seznamu skladeb. Nastavte jednu a "
743 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
744 msgid "Open DCP in &player"
745 msgstr "Otevřít DCP v &player"
747 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:276
748 msgid "Open a DCP using File -> Open"
751 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
755 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:120
756 msgid "Output DCP folder"
759 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336
760 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
761 msgstr "Vložit nastavení…\tCtrl-V"
763 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
764 msgid "Pause or resume conversion"
767 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
771 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:166
775 #: src/tools/dcpomatic.cc:582
777 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
780 "Zkontrolujte, zda máte povolen přístup ke složce řízené systémem Windows pro "
783 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
787 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
791 #: src/tools/dcpomatic.cc:1884
792 msgid "Recreate KDM decryption chain"
793 msgstr "Znovu vytvořit řetězec dešifrování KDM"
795 #: src/tools/dcpomatic.cc:1843 src/tools/dcpomatic.cc:1858
796 #: src/tools/dcpomatic.cc:1870
797 msgid "Recreate signing certificates"
798 msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
800 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:213
804 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:151
808 #: src/tools/dcpomatic.cc:1696
809 msgid "Release notes"
812 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
816 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
817 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603
818 msgid "Report a problem..."
819 msgstr "Nahlásit problém..."
821 #: src/tools/dcpomatic.cc:761 src/tools/dcpomatic.cc:1389
822 msgid "Restore default preferences"
823 msgstr "Obnovit původní nastavení"
825 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
826 msgid "S&how DCP in Explorer"
827 msgstr "Zobrazit DCP v Průzkumníkovi"
829 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372
830 msgid "S&how DCP in Files"
831 msgstr "Zobrazit DCP v souborech"
833 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
834 msgid "S&how DCP in Finder"
835 msgstr "Zobrazit DCP ve Findieru"
837 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
842 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
843 msgid "Save as &template..."
844 msgstr "Uložit jako &šablonu…"
846 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
848 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
849 msgstr "Uložit změny do filmu před ukončením \"%s\" ?"
851 #: src/tools/dcpomatic.cc:176
853 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
854 msgstr "Uložit změny do filmu “%s” před duplikováním?"
856 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
857 msgid "Save film and close"
858 msgstr "Uložit film a zavřít"
860 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
861 msgid "Save film and duplicate"
862 msgstr "Uložit film a duplikovat"
864 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
865 msgid "Save frame to file"
868 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
872 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:365 src/tools/dcpomatic_player.cc:621
873 msgid "Select DCP to open"
874 msgstr "Vybrat DCP k otevření"
876 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:649
877 msgid "Select DCP to open as OV"
878 msgstr "Vybrat DCP k otevření jako OV"
880 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:744
881 msgid "Select DKDM File"
882 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
884 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:541
885 msgid "Select DKDM file"
886 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
888 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:690
892 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
893 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
894 msgstr "Označit všechny\tShift-Ctrl-A"
896 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:329 src/tools/dcpomatic.cc:595
897 msgid "Select film to open"
898 msgstr "Vybrat film k otevření"
900 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:445
901 msgid "Send KDM emails"
902 msgstr "Poslat KDM emailem"
904 #: src/tools/dcpomatic.cc:1386
905 msgid "Send translations..."
906 msgstr "Odeslat překlady…"
908 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585
909 msgid "Set decode resolution to match display"
910 msgstr "Nastavit rozlišení dekódování tak, aby odpovídalo zobrazení"
912 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
914 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
915 "recipient certificate periods. Such KDMs are very unlikely to work, so will "
919 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:169
923 #: src/tools/dcpomatic.cc:773
924 msgid "Specify ZIP file"
927 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:172
931 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_player.cc:595
932 msgid "System information..."
933 msgstr "Systémové informace…"
935 #: src/tools/dcpomatic.cc:793
938 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
939 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
940 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
941 "you want to continue anyway?"
943 "DCP a soubory pro tento film budou zabírat asi %.1f GB a disk, který "
944 "momentálně používáte má jen %.1f GB dostupných. Budete potřebovat alespoň "
945 "polovinu místa, pokud souborový systém podporuje pevné odkazy, ale "
946 "nepodporuje. Chcete pokračovat ?"
948 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
951 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
952 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
954 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
955 "používáte má jen %.1f GB dostupných. Chcete pokračovat?"
957 #: src/tools/dcpomatic.cc:1492 src/tools/dcpomatic_player.cc:965
958 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
959 msgstr "DCP-o-matic download server je nedostupný."
961 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
964 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
965 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
966 "want to add this film to the queue anyway?"
968 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
969 "používáte má jen %.1f GB dostupných. Chcete tento film přidat do fronty?"
971 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:345
972 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
973 msgstr "KDM v tuto chvíli neumožňuje přehrávání tohoto obsahu."
975 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
977 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
978 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
979 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
982 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:459
984 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
985 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
988 #: src/tools/dcpomatic.cc:965
989 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
992 #: src/tools/dcpomatic.cc:1885
994 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
996 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
997 "want to re-create\n"
998 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
1000 "configuration before continuing."
1002 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá k dešifrování KDM, je "
1003 "nekonzistentní a\n"
1004 "nelze jej použít. DCP-o-matic nelze spustit, pokud ho znovu nevytvoříte. "
1005 "Chcete znovu vytvořit\n"
1006 "řetězec certifikátů pro dešifrování KDM? Možná budete chtít říct „Ne“ a "
1008 "konfiguraci před pokračováním."
1010 #: src/tools/dcpomatic.cc:1844
1012 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1013 "contains a small error\n"
1014 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
1015 "you want to re-create\n"
1016 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1018 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
1019 "obsahuje malou chybu\n"
1020 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
1022 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
1024 #: src/tools/dcpomatic.cc:1859
1027 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
1029 "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some "
1031 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1033 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
1034 "obsahuje malou chybu\n"
1035 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
1037 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
1039 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871
1041 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
1042 "inconsistent and\n"
1043 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
1044 "want to re-create\n"
1045 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1047 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
1048 "je nekonzistentní a\n"
1049 "nelze jej použít. DCP-o-matic nemůže začít, dokud ho znovu nevytvoříte. "
1050 "Chcete znovu vytvořit\n"
1051 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
1053 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:161
1055 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1057 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Chcete pokračovat?"
1059 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:278
1060 msgid "The disk you selected is no longer available. Please choose another."
1063 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:357
1066 "The drive %s could not be unmounted.\n"
1067 "Close any application that is using it, then try again. (%s)"
1070 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:530 src/tools/dcpomatic_player.cc:1332
1072 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
1073 "instead. These may take a short time to create."
1075 "Existující konfigurace se nepodařilo načíst. Místo toho budou použity "
1076 "výchozí hodnoty. To může chvíli trvat."
1078 #: src/tools/dcpomatic.cc:1494 src/tools/dcpomatic_player.cc:967
1079 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
1080 msgstr "Žádné nové verze DCP-o-matic nejsou dostupné."
1082 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:274 src/tools/dcpomatic.cc:1153
1083 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:254
1084 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
1085 msgstr "Ještě nejsou dokončené úlohy; chcete přestat?"
1087 #: src/tools/dcpomatic.cc:480
1089 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
1090 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
1092 "Tento film byl vytvořený starší verzí DVD-o-matic a nemusí v této verzi "
1093 "fungovat správně. Prosím, zkontrolujte nastavení filmu."
1095 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401
1098 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
1099 "the player. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
1100 "that's what you want to play."
1102 "Vypadá to jako složka projektu DCP-o-matic, kterou nelze načíst do "
1103 "přehrávače. Pokud chcete přehrávat, vyberte adresář DCP ve složce projektu "
1106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
1110 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:115
1115 #: src/tools/dcpomatic.cc:580
1117 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
1118 msgstr "Zkuste odebrat znaky %s z názvu složky."
1120 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
1124 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:275 src/tools/dcpomatic.cc:1154
1125 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:255
1126 msgid "Unfinished jobs"
1127 msgstr "Nedokončené úlohy"
1129 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:114
1130 msgid "Uninstall..."
1133 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
1137 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:591
1138 msgid "Verify DCP..."
1139 msgstr "Ověřuji DCP…"
1141 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
1142 msgid "Video waveform..."
1143 msgstr "Analýza videa..."
1145 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:719
1147 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
1148 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
1150 "Chystáte se odstranit DKDM. To znemožní dešifrovat DCP pro které byl DKDM "
1151 "vyroben a nelze jej vrátit zpět. Opravu odstranit?"
1153 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
1156 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
1160 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
1161 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
1162 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
1164 "Vytváříte DKDM, které je zašifrované soukromým klíčem\n"
1168 "To je <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY DŮLEŽITÉ</span> že ty "
1169 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ZÁLOHOVAT TENTO SOUBOR</span> protože "
1170 "pokud se ztratí vaše DKDM (a DCPs, které chrání) bude zbytečné."
1172 #: src/tools/dcpomatic.cc:811
1174 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
1175 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
1176 "film and the metadata files within the DCP.\n"
1178 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
1179 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
1181 "Vytváříte zašifrovaný DCP. Nebude možné vytvořit KDM pro tento DCP, pokud "
1182 "nemáte kopie <tt>metadata.xml</tt> soubor ve filmu a soubory metadat v rámci "
1185 "Měli byste se ujistit, že jsou tyto soubory <span weight=\"bold\" "
1186 "size=\"larger\">ZAZÁLOHOVÁNY</span> pokud chcete vytvořit KDM pro tento film."
1188 #: src/tools/dcpomatic.cc:1657
1190 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
1191 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
1192 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
1195 "Používáte 32bitovou verzi DCP-o-matic na 64bitové verzi systému Windows. To "
1196 "omezí dostupnou paměť na DCP-o-matic a může to způsobit chyby. Důrazně "
1197 "doporučujeme nainstalovat 64bitovou verzi DCP-o-matic."
1199 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:484
1201 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1202 "shown. DCP-o-matic Disk Writer will close now. Please try again."
1205 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:373
1207 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1208 "shown. Please try again."
1211 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:338 src/tools/dcpomatic.cc:604
1212 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:371 src/tools/dcpomatic_player.cc:627
1213 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:658
1215 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
1218 "Nebyla vybraná žádná složka. Ujistěte se, že jste vybrali složku před "
1221 #: src/tools/dcpomatic.cc:1119
1223 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1224 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1228 #~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner"
1229 #~ msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
1232 #~ msgid "DCP-o-matic Combine"
1233 #~ msgstr "DCP-o-matic"
1239 #~ msgstr "Pokračovat"
1241 #~ msgid "Could not run konqueror"
1242 #~ msgstr "Nemohu spustit konqueror"
1244 #~ msgid "Could not show DCP"
1245 #~ msgstr "Nemohu zobrazit DCP"
1247 #~ msgid "The lock file is not present."
1248 #~ msgstr "Soubor zámku není k dispozici."
1250 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
1251 #~ msgstr "Požadovaná zobrazovací zařízení nejsou správně připojena."
1253 #~ msgid "Verifying DCP"
1254 #~ msgstr "Ověření DCP"
1259 #~ msgid "Scale to fit &height"
1260 #~ msgstr "Přizpůsobit na &výšku"
1262 #~ msgid "Scale to fit &width"
1263 #~ msgstr "Přizpůsobit na &šířku"
1266 #~ msgid "Select playlist file"
1267 #~ msgstr "Vybrat DKDM soubor"
1269 #~ msgid "Could not load DCP"
1270 #~ msgstr "Nemohu načíst DCP"
1272 #~ msgid "&Properties..."
1273 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
1277 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
1278 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1280 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
1281 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1284 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
1285 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1287 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
1288 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1291 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1294 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1297 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1299 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "