pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-09-06 10:10+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-08-20 20:42+0200\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic <carl@dcpomatic.com>\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392
22 #, c-format
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
25
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392
27 #, c-format
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
30
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Projekt hinzufügen...\tCtrl-A"
34
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:502
36 msgid "&Add OV..."
37 msgstr "&OV zu geladenem VF hinzufügen..."
38
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:510
40 msgid "&Close"
41 msgstr "&Schließen"
42
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:1326
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Schließen\tCtrl-W"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1408 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:270 src/tools/dcpomatic_player.cc:562
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:554
50 msgid "&Edit"
51 msgstr "&Bearbeiten"
52
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:248 src/tools/dcpomatic_player.cc:514
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:535
56 msgid "&Exit"
57 msgstr "&Ende"
58
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:560
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:552
62 msgid "&File"
63 msgstr "&Datei"
64
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1412 src/tools/dcpomatic_batch.cc:106
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:272 src/tools/dcpomatic_player.cc:566
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:556
68 msgid "&Help"
69 msgstr "&Hilfe"
70
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1409
72 msgid "&Jobs"
73 msgstr "&Aufgaben"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&DCP erstellen\tCtrl-M"
78
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313 src/tools/dcpomatic_player.cc:501
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Öffnen...\tCtrl-O"
82
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348 src/tools/dcpomatic.cc:1352
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:89 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:254 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:257
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:520 src/tools/dcpomatic_player.cc:523
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:542
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Einstellungen...\tCtrl-P"
90
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1335 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_player.cc:516
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:537
94 msgid "&Quit"
95 msgstr "&Beenden"
96
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1316
98 msgid "&Save\tCtrl-S"
99 msgstr "&Speichern\tCtrl-S"
100
101 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:505
102 #, fuzzy
103 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
104 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
105
106 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371
107 msgid "&Send DCP to TMS"
108 msgstr "&DCP an TMS senden"
109
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1411 src/tools/dcpomatic_batch.cc:105
111 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565
112 msgid "&Tools"
113 msgstr "&Werkzeuge"
114
115 #: src/tools/dcpomatic.cc:1410 src/tools/dcpomatic_player.cc:564
116 msgid "&View"
117 msgstr "&Darstellung"
118
119 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:265
120 msgid "<b>Playlist:</b>"
121 msgstr "<b>Playlist:</b>"
122
123 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:111
124 msgid "<b>Playlists</b>"
125 msgstr "<b>Playlist:</b>"
126
127 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99
128 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:556
129 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
130 msgid "About"
131 msgstr "Über"
132
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1401 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:554 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:547
135 msgid "About DCP-o-matic"
136 msgstr "Über DCP-o-matic"
137
138 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:297
139 msgid "Add"
140 msgstr "Hinzufügen"
141
142 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:503
143 #, fuzzy
144 msgid "Add &KDM..."
145 msgstr "&(D)KDM hinzufügen..."
146
147 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:138
148 msgid "Add Film..."
149 msgstr "Projekt hinzufügen..."
150
151 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:66
152 msgid "Add content"
153 msgstr "Inhalt Hinzufügen"
154
155 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171
156 msgid "Add folder..."
157 msgstr "Ordner hinzufügen..."
158
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
160 msgid "Add..."
161 msgstr "Hinzufügen..."
162
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:1767 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:719
164 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1255 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:659
165 #, c-format
166 msgid ""
167 "An exception occurred: %s (%s)\n"
168 "\n"
169 msgstr ""
170 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
171 "\n"
172
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:1776
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid ""
176 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
177 "\n"
178 msgstr ""
179 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
180 "\n"
181
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:1786 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:728
183 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1264 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:668
184 #, c-format
185 msgid ""
186 "An exception occurred: %s.\n"
187 "\n"
188 msgstr ""
189 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s.\n"
190 "\n"
191
192 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
193 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
194 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim J2C Kodierungsserver aufgetreten."
195
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:971 src/tools/dcpomatic.cc:1791
197 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:403 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:733
198 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:742 src/tools/dcpomatic_player.cc:1269
199 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:673 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:682
200 msgid "An unknown exception occurred."
201 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
202
203 #: src/tools/dcpomatic.cc:731
204 msgid ""
205 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
206 "be undone."
207 msgstr ""
208 "Programmeinstellungen auf Standardwerte zurücksetzen? Dies kann nicht "
209 "rückgängig gemacht werden. Ihre Zertifikate, Schlüssel  und Kinostammdaten "
210 "bleiben jedoch erhalten."
211
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:813
213 #, c-format
214 msgid "Bad setting for %s."
215 msgstr "Falscher Parameter für %s."
216
217 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:278
218 msgid "CPL"
219 msgstr "CPL"
220
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:967 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399
222 msgid "CPL's content is not encrypted."
223 msgstr ""
224 "Medien der CPL sind bei der DCP-Erstellung nicht verschlüsselt worden. Nur "
225 "für verschlüsselte CPLs können KDMs erstellt werden."
226
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391 src/tools/dcpomatic_player.cc:548
228 msgid "Check for updates"
229 msgstr "Auf Updates überprüfen"
230
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:1892 src/tools/dcpomatic.cc:1909
232 msgid "Close DCP-o-matic"
233 msgstr "DCP-o-matic beenden"
234
235 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
236 msgid "Close without saving film"
237 msgstr "Schließen ohne speichern"
238
239 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384 src/tools/dcpomatic_player.cc:538
240 msgid "Closed captions..."
241 msgstr "Closed Captions (CCAP) monitor…"
242
243 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
244 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
245 msgstr "Inhaltseinstellungen kopieren\tCtrl-C"
246
247 #: src/tools/dcpomatic.cc:548 src/tools/dcpomatic.cc:557
248 msgid "Could not create folder to store film."
249 msgstr "Konnte den Zielordner für das Projekt nicht erzeugen."
250
251 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:489
252 msgid ""
253 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
254 "certificate."
255 msgstr ""
256 "Konnte die (D)KDM nicht entschlüsseln. Möglicherweise wurde sie mit einem "
257 "falschen Zertifikat erstellt?"
258
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
260 msgid "Could not find batch converter."
261 msgstr "Batchkonverter nicht gestartet?"
262
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:921
264 msgid "Could not find player."
265 msgstr "Konnte den Player nicht starten!?"
266
267 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:711 src/tools/dcpomatic_player.cc:1194
268 msgid "Could not load DCP %1."
269 msgstr "DCP %1 konnte nicht geladen werden."
270
271 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "Could not load DCP.\n"
275 "\n"
276 "%s."
277 msgstr ""
278 "DCP konnte nicht geladen werden.\n"
279 "\n"
280 "%s."
281
282 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:657
283 msgid "Could not load KDM."
284 msgstr "Konnte KDM nicht laden."
285
286 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:354 src/tools/dcpomatic_player.cc:361
287 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:363
288 #, c-format
289 msgid "Could not load a DCP from %s"
290 msgstr "Konnte kein DCP aus %s laden"
291
292 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:461
293 msgid "Could not load film %1"
294 msgstr "Projektdatei %1 konnte nicht geladen werden"
295
296 #: src/tools/dcpomatic.cc:1676
297 msgid "Could not load film %1 (%2)"
298 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
299
300 #: src/tools/dcpomatic.cc:815
301 msgid "Could not make DCP."
302 msgstr "Konnte DCP nicht erstellen."
303
304 #: src/tools/dcpomatic.cc:473 src/tools/dcpomatic.cc:478
305 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:222
306 #, c-format
307 msgid "Could not open film at %s"
308 msgstr "Konnte Projektdatei %s nicht laden"
309
310 #: src/tools/dcpomatic.cc:468
311 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
312 msgstr "Dieser Ordner konnte  nicht als DCP-o-matic Projekt geöffnet werden."
313
314 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:494
315 msgid ""
316 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
317 "loading a DKDM (XML) file."
318 msgstr ""
319 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
320 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM."
321
322 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:482
323 msgid ""
324 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
325 "at all."
326 msgstr ""
327 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
328 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM."
329
330 #: src/tools/dcpomatic.cc:1121
331 #, fuzzy
332 msgid "Could not send translations"
333 msgstr "Nautilus konnte nicht gestartet werden"
334
335 #: src/tools/dcpomatic.cc:1039
336 msgid "Could not show DCP."
337 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
338
339 #: src/tools/dcpomatic.cc:904
340 msgid ""
341 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
342 "dcpomatic.com."
343 msgstr ""
344 "Batch-Converter konnte nicht gestartet werden. Laden Sie ihn von der "
345 "dcpomatic.com-Webseite herunter."
346
347 #: src/tools/dcpomatic.cc:919
348 msgid ""
349 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
350 msgstr ""
351 "Der Player konnte nicht gestartet werden. Laden Sie ihn von der dcpomatic."
352 "com-Webseite herunter."
353
354 #: src/tools/dcpomatic.cc:1425 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
355 #, c-format
356 msgid ""
357 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
358 msgstr ""
359 "Konnte nicht in die Kino-/Saaldatenbank schreiben (%s). Ihre Änderungen "
360 "wurden nicht gespeichert."
361
362 #: src/tools/dcpomatic.cc:1437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:345
363 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:944 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:568
364 #, c-format
365 msgid ""
366 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
367 msgstr ""
368 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben (%s). Ihre Änderungen "
369 "wurden nicht gespeichert."
370
371 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:952
372 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
373 msgstr ""
374 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben. Ihre Änderungen wurden "
375 "nicht gespeichert."
376
377 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:188
378 msgid "Create KDMs"
379 msgstr "Erzeuge KDM(s)"
380
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:1540 src/tools/dcpomatic.cc:1614
382 #: src/tools/dcpomatic.cc:1655
383 msgid "DCP-o-matic"
384 msgstr "DCP-o-matic"
385
386 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:401 src/tools/dcpomatic_batch.cc:437
387 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
388 msgstr "DCP-o-matic Stapelkonvertierung"
389
390 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
391 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
392 msgstr "DCP-o-matic J2C Kodierungsserver"
393
394 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:653 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:687
395 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
396 msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
397
398 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:155 src/tools/dcpomatic_player.cc:346
399 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:622 src/tools/dcpomatic_player.cc:856
400 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1135
401 msgid "DCP-o-matic Player"
402 msgstr "DCP-o-matic Player"
403
404 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1217
405 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
406 msgstr "DCP-o-matic Player konnte nicht gestartet werden."
407
408 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:600 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:634
409 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
410 msgstr "DCP-o-matic Playlisten-Editor"
411
412 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:704 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:646
413 msgid "DCP-o-matic could not start"
414 msgstr "DCP-o-matic konnte nicht gestartet werden"
415
416 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
417 msgid "DKDM"
418 msgstr "DKDM"
419
420 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:541
421 msgid "Decode at full resolution"
422 msgstr "Dekodiere bei voller Auflösung"
423
424 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:542
425 msgid "Decode at half resolution"
426 msgstr "Dekodiere bei halber Auflösung"
427
428 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:543
429 msgid "Decode at quarter resolution"
430 msgstr "Dekodiere bei Viertel-Auflösung"
431
432 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:124
433 msgid "Delete"
434 msgstr "Löschen"
435
436 #: src/tools/dcpomatic.cc:1861 src/tools/dcpomatic.cc:1878
437 msgid "Do nothing"
438 msgstr "Machen Sie nichts"
439
440 #: src/tools/dcpomatic.cc:800
441 #, c-format
442 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
443 msgstr "Möchten Sie das existierende DCP %s überschreiben?"
444
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
446 msgid "Don't close"
447 msgstr "Nicht schließen"
448
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:194
450 msgid "Don't duplicate"
451 msgstr "Nicht duplizieren"
452
453 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:296
454 msgid "Down"
455 msgstr "Nach unten"
456
457 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535
458 msgid "Dual screen\tShift+F11"
459 msgstr "Zweischirmbetrieb\tShift+F11"
460
461 #: src/tools/dcpomatic.cc:608 src/tools/dcpomatic.cc:623
462 msgid "Duplicate Film"
463 msgstr "Projekt Duplizieren"
464
465 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320
466 msgid "Duplicate and open..."
467 msgstr "Projekt Duplizieren und öffnen..."
468
469 #: src/tools/dcpomatic.cc:194
470 msgid "Duplicate without saving film"
471 msgstr ""
472 "Duplizieren ohne Speichern des \n"
473 "gegenwärtigen Projekts"
474
475 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319
476 msgid "Duplicate..."
477 msgstr "Projekt Duplizieren..."
478
479 #: src/tools/dcpomatic.cc:1389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
480 msgid "Encoding servers..."
481 msgstr "Encoding Server..."
482
483 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:280
484 msgid "Encrypted"
485 msgstr "Verschlüsselt"
486
487 #: src/tools/dcpomatic.cc:1397
488 #, fuzzy
489 msgid "Export preferences..."
490 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
491
492 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369
493 #, fuzzy
494 msgid "Export subtitles..."
495 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
496
497 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
498 #, fuzzy
499 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
500 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
501
502 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:175
503 #, fuzzy
504 msgid "Export..."
505 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
506
507 #: src/tools/dcpomatic.cc:996 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:279
508 #, c-format
509 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
510 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?"
511
512 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
513 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
514 #: src/tools/dcpomatic.cc:152 src/tools/dcpomatic.cc:189
515 msgid "Film changed"
516 msgstr "Projektdaten geändert!"
517
518 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
519 msgid "Frames per second"
520 msgstr "Bilder pro Sekunde"
521
522 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:534
523 msgid "Full screen\tF11"
524 msgstr "Vollbild\tF11"
525
526 #: src/tools/dcpomatic.cc:1388
527 msgid "Hints..."
528 msgstr "Hinweise/Warnungen...\tCtrl-H"
529
530 # Translation of the actions/commands "File -> Open"  and "File-> New" depend on the corresponding German translations. Please replace the current translations ("..") with the correct menu command translations
531 #: src/tools/dcpomatic.cc:469
532 msgid ""
533 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
534 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
535 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
536 msgstr ""
537 "Es hat den Anschein, dass Sie versuchen, ein DCP zu öffnen. Die Aktion "
538 "\"Datei -> Öffnen\" ermöglicht das Laden von DCP-o-matic-Projekten, nicht "
539 "das Laden von DCPS. Um ein DCP zu importieren, erzeugen Sie eine neue "
540 "Projektdatei über di Aktion \"Datei -> Neu\". Danach drücken Sie die "
541 "Schaltfläche \"DCP Hinzufügen\"."
542
543 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
544 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
545 msgid "KDM|Timing"
546 msgstr ""
547 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
548 "Kinoeigenschaften!)"
549
550 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
551 msgid "Length"
552 msgstr "Länge"
553
554 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:346 src/tools/dcpomatic_player.cc:622
555 msgid "Loading content"
556 msgstr "Lade DCP"
557
558 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364
559 #, fuzzy
560 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
561 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
562
563 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
564 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
565 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
566
567 #: src/tools/dcpomatic.cc:1359
568 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
569 msgstr "Sende Projekt an Batchkonverter\tCtrl-B"
570
571 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
572 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
573 msgstr "DKDM für DCP-o-matic erzeugen..."
574
575 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390
576 msgid "Manage templates..."
577 msgstr "Projektvorlagen verwalten…"
578
579 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:118 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
580 msgid "Name"
581 msgstr "Name"
582
583 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:122
584 msgid "New"
585 msgstr "Neu"
586
587 #: src/tools/dcpomatic.cc:532
588 msgid "New Film"
589 msgstr "Neues Projekt"
590
591 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:212
592 #, fuzzy
593 msgid "New Playlist"
594 msgstr "Playliste speichern"
595
596 #: src/tools/dcpomatic.cc:1311
597 msgid "New...\tCtrl-N"
598 msgstr "Neu...\tCtrl-N"
599
600 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:525
601 msgid ""
602 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
603 "again."
604 msgstr ""
605 "In den Präferenzen ist kein Playlist-Ordner vorgegeben. Bitte ordnen Sie "
606 "einen Playlist-Ordner in den Präferenzen zu, bevor Sie den Vorgang "
607 "wiederholen."
608
609 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381
610 msgid "Open DCP in &player"
611 msgstr "Öffne DCP im &Player"
612
613 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:182
614 msgid "Output"
615 msgstr "Ausgabe"
616
617 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342
618 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
619 msgstr "Inhaltseinstellungen einfügen...\tCtrl-V"
620
621 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:141
622 msgid "Pause"
623 msgstr "Pause"
624
625 #: src/tools/dcpomatic.cc:553
626 msgid ""
627 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
628 "for DCP-o-matic."
629 msgstr ""
630 "Überprüfen Sie, dass für DCP-o-matic der Windows-kontrollierte Zugriff auf "
631 "Dateiordner inaktiv geschaltet ist."
632
633 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:364
634 msgid "Question|N"
635 msgstr "Question|N"
636
637 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:364
638 msgid "Question|Y"
639 msgstr "Question|J"
640
641 #: src/tools/dcpomatic.cc:1904
642 msgid "Recreate KDM decryption chain"
643 msgstr "Wiederhole die Erzeugung der KDM Decryption Chain"
644
645 #: src/tools/dcpomatic.cc:1857 src/tools/dcpomatic.cc:1874
646 #: src/tools/dcpomatic.cc:1888
647 msgid "Recreate signing certificates"
648 msgstr "Wiederhole die Erzeugung der Signaturzertifikate"
649
650 #: src/tools/dcpomatic.cc:1702
651 msgid "Release notes"
652 msgstr ""
653
654 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:298
655 msgid "Remove"
656 msgstr "Entfernen"
657
658 #: src/tools/dcpomatic.cc:1405 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266
659 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:558
660 msgid "Report a problem..."
661 msgstr "Problembericht senden..."
662
663 #: src/tools/dcpomatic.cc:732 src/tools/dcpomatic.cc:1395
664 msgid "Restore default preferences"
665 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
666
667 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:144
668 msgid "Resume"
669 msgstr "Fortsetzen"
670
671 #: src/tools/dcpomatic.cc:1376
672 #, fuzzy
673 msgid "S&how DCP in Explorer"
674 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
675
676 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378
677 #, fuzzy
678 msgid "S&how DCP in Files"
679 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
680
681 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
682 #, fuzzy
683 msgid "S&how DCP in Finder"
684 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
685
686 #: src/tools/dcpomatic.cc:1318
687 msgid "Save as &template..."
688 msgstr "Speichern als Projektvorlage..."
689
690 #: src/tools/dcpomatic.cc:149
691 #, c-format
692 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
693 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Schließen speichern ?"
694
695 #: src/tools/dcpomatic.cc:186
696 #, c-format
697 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
698 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Duplizieren speichern ?"
699
700 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
701 msgid "Save film and close"
702 msgstr "Speichern und schließen"
703
704 #: src/tools/dcpomatic.cc:194
705 msgid "Save film and duplicate"
706 msgstr "Speichern und Projekt duplizieren"
707
708 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:669
709 msgid "Save frame to file"
710 msgstr ""
711
712 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
713 msgid "Screens"
714 msgstr "Stammdaten Kinos und Leinwände"
715
716 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:576
717 msgid "Select DCP to open"
718 msgstr "DCP Ordner auswählen"
719
720 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
721 msgid "Select DCP to open as OV"
722 msgstr "Ordner mit DCP OV auswählen"
723
724 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:602
725 #, fuzzy
726 msgid "Select DKDM File"
727 msgstr "DKDM auswählen"
728
729 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:453
730 msgid "Select DKDM file"
731 msgstr "DKDM auswählen"
732
733 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:643
734 msgid "Select KDM"
735 msgstr "(D)KDM auswählen"
736
737 #: src/tools/dcpomatic.cc:1345
738 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
739 msgstr "Alles auswählen\tShift-Ctrl-A"
740
741 #: src/tools/dcpomatic.cc:569 src/tools/dcpomatic_batch.cc:299
742 msgid "Select film to open"
743 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
744
745 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:386
746 msgid "Send KDM emails"
747 msgstr "Sende KDM Emails"
748
749 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392
750 msgid "Send translations..."
751 msgstr "Sende In-App Übersetzungen..."
752
753 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:540
754 msgid "Set decode resolution to match display"
755 msgstr "Dekodierungs-Auflösung an Displayauflösung anpassen"
756
757 #: src/tools/dcpomatic.cc:747
758 msgid "Specify ZIP file"
759 msgstr ""
760
761 #: src/tools/dcpomatic.cc:1393 src/tools/dcpomatic_player.cc:550
762 msgid "System information..."
763 msgstr "Systeminformation"
764
765 #: src/tools/dcpomatic.cc:770
766 #, c-format
767 msgid ""
768 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
769 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
770 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
771 "you want to continue anyway?"
772 msgstr ""
773 "Das DCP und für dessen Erzeugung benötigte Zwischenprodukte für diesen Film "
774 "wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind aber nur %.1f "
775 "Gbyte frei. Mit einem Dateisystem, das 'hard links' unterstützt würden Sie "
776 "nur die Hälfte an Platz benötigen. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
777
778 #: src/tools/dcpomatic.cc:768
779 #, c-format
780 msgid ""
781 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
782 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
783 msgstr ""
784 "Das DCP für diesen Film wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten "
785 "Laufwerk sind aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
786
787 #: src/tools/dcpomatic.cc:1499 src/tools/dcpomatic_player.cc:926
788 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
789 msgstr "Der DCP-o-matic Download Server ist nicht erreichbar."
790
791 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
792 #, c-format
793 msgid ""
794 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
795 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
796 "want to add this film to the queue anyway?"
797 msgstr ""
798 "Die DCPs für diesen Film und weitere in der Warteschlange werden "
799 "voraussichtlich etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind "
800 "aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
801
802 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:302
803 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
804 msgstr "Das Zeitfenster der KDM für dieses DCP ist ungültig."
805
806 #: src/tools/dcpomatic.cc:1905
807 msgid ""
808 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
809 "inconsistent and\n"
810 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
811 "want to re-create\n"
812 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
813 "and back up your\n"
814 "configuration before continuing."
815 msgstr ""
816 "Die Certificate Chain, welche  DCP-o-matic zum Entschlüsseln von KDMs "
817 "verwendet, ist inkonsistent und damit unbrauchbar. Solange sie nicht neu "
818 "generiert wurde, kann DCP-o-matic nicht gestartet werden. Wollen Sie die "
819 "Certificate Chain erneut generieren? Falls Sie dies nicht möchten, wählen "
820 "Sie die Option \"Nein\". Erstellen Sie ein Backup Ihrer Konfiguration, bevor "
821 "Sie fortfahren."
822
823 #: src/tools/dcpomatic.cc:1858
824 msgid ""
825 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
826 "contains a small error\n"
827 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
828 "you want to re-create\n"
829 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
830 msgstr ""
831 "Die Certificate Chain, welche DCP-o-matic zum Signieren von DCPs and KDMs "
832 "nutzt, beinhaltet einen kleinen Fehler. Diese Fehler kann auf einigen "
833 "Systemen dazu führen, dass eine korrekte Validierung der DCPs fehlschlägt. "
834 "Wollen Sie die Certificate Chain neu generieren?"
835
836 #: src/tools/dcpomatic.cc:1875
837 #, fuzzy
838 msgid ""
839 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
840 "validity period\n"
841 "that is too long.  This will cause problems playing back DCPs on some "
842 "systems.\n"
843 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
844 msgstr ""
845 "Die Certificate Chain, welche DCP-o-matic zum Signieren von DCPs and KDMs "
846 "nutzt, beinhaltet einen kleinen Fehler. Diese Fehler kann auf einigen "
847 "Systemen dazu führen, dass eine korrekte Validierung der DCPs fehlschlägt. "
848 "Wollen Sie die Certificate Chain neu generieren?"
849
850 #: src/tools/dcpomatic.cc:1889
851 msgid ""
852 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
853 "inconsistent and\n"
854 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
855 "want to re-create\n"
856 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
857 msgstr ""
858 "Die Certificate Chain, welche  DCP-o-matic zum Signieren von DCPs und KDMs "
859 "nutzt, ist inkonsistent und damit unbrauchbar. Solange sie nicht neu "
860 "generiert wurde, kann DCP-o-matic nicht gestartet werden. Wollen Sie die "
861 "Certificate Chain erneut generieren?"
862
863 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1293
864 msgid ""
865 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
866 "instead.  These may take a short time to create."
867 msgstr ""
868 "Die Programmeinstellungen konnten nicht geladen werden. Es werden "
869 "Standardeinstellungen wiederhergestellt. Dies kann etwas länger dauern."
870
871 #: src/tools/dcpomatic.cc:1501 src/tools/dcpomatic_player.cc:928
872 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
873 msgstr "Es ist keine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
874
875 #: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_batch.cc:241
876 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
877 msgstr ""
878 "Manche Aufgaben sind nicht erledigt - sind Sie sicher, dass Sie Beenden "
879 "wollen ?"
880
881 #: src/tools/dcpomatic.cc:451
882 msgid ""
883 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
884 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
885 msgstr ""
886 "Dieses Projekt ist mit einer alten Version von DCP-o-matic gespeichert "
887 "worden und wird in dieser Programmversion möglicherweise nicht korrekt "
888 "umgesetzt. Bitte prüfen Sie alle Projekteinstellungen sorgfältig!"
889
890 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:356
891 msgid ""
892 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
893 "the player.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
894 "if that's what you want to play."
895 msgstr ""
896 "Der ausgewählte Ordner sieht nach einem Projektordner (DCP-o-matic) aus. "
897 "Diese Ordnerinhalte können nicht in den Player geladen werden. Wählen Sie "
898 "stattdessen die DCP Directory aus. Diese befindet sich im Projektordner (DCP-"
899 "o-matic). Fall diese Inhalte abgespielt werden sollen."
900
901 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:549
902 #, fuzzy
903 msgid "Timing..."
904 msgstr ""
905 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
906 "Kinoeigenschaften!)"
907
908 #: src/tools/dcpomatic.cc:551
909 #, c-format
910 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
911 msgstr "Bitte entfernen Sie die %s Zeichen aus dem Ordnernamen!"
912
913 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:279
914 msgid "Type"
915 msgstr "Typ"
916
917 #: src/tools/dcpomatic.cc:1154 src/tools/dcpomatic_batch.cc:242
918 msgid "Unfinished jobs"
919 msgstr "Unerledigte Aufgaben"
920
921 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
922 msgid "Up"
923 msgstr "Nach oben"
924
925 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546
926 msgid "Verify DCP..."
927 msgstr "Prüfen der DCP Integrität"
928
929 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385
930 msgid "Video waveform..."
931 msgstr "Video Analyse..."
932
933 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
934 msgid ""
935 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
936 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
937 msgstr ""
938 "Sie sind dabei, eine DKDM zu entfernen. Nach dem Entfernen ist es nicht mehr "
939 "möglich, das DCP zu entschlüsseln, für das die DKDM erstellt wurde. Das "
940 "Entfernen der DKDM kann nicht rückgängig gemacht werden. Sind Sie sicher, "
941 "dass Sie den Vorgang durchführen wollen?"
942
943 #: src/tools/dcpomatic.cc:942
944 #, c-format
945 msgid ""
946 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
947 "\n"
948 "<tt>%s</tt>\n"
949 "\n"
950 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
951 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
952 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
953 msgstr ""
954 "Sie erzeugen eine DKDM mit einem privaten Schlüssel ('private key') aus\n"
955 "\n"
956 "<tt>%s</tt>\n"
957 "\n"
958 "Es ist <span weight=\"bold\" size=\"larger\">SEHR WICHTIG</span> dass sie "
959 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">diese Konfigurationsdatei an einem "
960 "weiteren Ort sichern,</span> denn wenn sie (z.B. durch Neuinstallation oder "
961 "Benutzer-/Programmfehler) verloren geht, oder ein neuer Schlüssel erzeugt "
962 "wird, werden alle damit erzeugten DKDMs (inkl. der damit verbundenen "
963 "verschlüsselten DCPs) unbenutzbar. Ein Backup der config.xml sowie aller "
964 "Zertifikate und privater Schlüssel ist die erste Maßnahme, bevor man "
965 "beginnt, verschlüsselte DCPs bzw. (D)KDMs zu erstellen. Verzichten Sie "
966 "lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren mit seinen Implikationen "
967 "und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden haben! "
968
969 #: src/tools/dcpomatic.cc:790
970 msgid ""
971 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
972 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
973 "film and the metadata files within the DCP.\n"
974 "\n"
975 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
976 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
977 msgstr ""
978 "Sie erstellen ein verschlüsseltes DCP. Sie werden später nicht in der Lage "
979 "sein, KDMs für dieses DCP zu erstellen wenn Sie nicht weiterhin Zugriff auf "
980 "die <tt>metadata.xml</tt> Datei dieses Projektes inkl. der Metadaten des "
981 "erzeugten DCPs haben.\n"
982 "\n"
983 "Stellen Sie sicher, dass Sie <span weight=\"bold\" "
984 "size=\"larger\">SICHERUNGEN</span> dieser Dateien behalten, wenn Sie später "
985 "KDMs für dieses verschlüsselte DCP erstellen wollen. Eine Alternative bzw. "
986 "zusätzliche Möglichkeit ist die Erzeugung einer DKDM. Bei der Verwendung von "
987 "DKDMs müssen Sie ausserdem die Zertifikate und privaten Schlüssel dieser DCP-"
988 "o-matic Installation sichern, um sie ggfs. zukünftig wiederherstellen zu "
989 "können. Verzichten Sie lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren "
990 "mit seinen Implikationen und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden "
991 "haben! "
992
993 #: src/tools/dcpomatic.cc:1663
994 msgid ""
995 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
996 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
997 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
998 "matic."
999 msgstr ""
1000 "Sie führen die 32-Bit-Version von DCP-o-matic auf einem 64-Bit-Windows-"
1001 "Betriebssystem aus. Dies führt dazu, dass der für DCP-o-matic nutzbare "
1002 "Speicherplatz eingeschränkt ist, was zu Fehlern führen kann. Um dies zu "
1003 "vermeiden, empfehlen wir dringend die Installation der 64-Bit-Version von "
1004 "DCP-o-matic."
1005
1006 #: src/tools/dcpomatic.cc:578 src/tools/dcpomatic_batch.cc:308
1007 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:582 src/tools/dcpomatic_player.cc:610
1008 msgid ""
1009 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
1010 "clicking Open."
1011 msgstr "Kein Ordner ausgewählt. Wählen Sie vor dem Öffnen einen Ordner aus."
1012
1013 #: src/tools/dcpomatic.cc:1114
1014 msgid ""
1015 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1016 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1017 msgstr ""
1018
1019 #~ msgid "Could not run konqueror"
1020 #~ msgstr "Konqueror konnte nicht gestartet werden"
1021
1022 #~ msgid "Could not show DCP"
1023 #~ msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
1024
1025 #~ msgid "The lock file is not present."
1026 #~ msgstr "Sperrdatei existiert nicht."
1027
1028 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
1029 #~ msgstr "Das gewählte Anzeigegerät ist nicht verbunden."
1030
1031 #~ msgid "Verifying DCP"
1032 #~ msgstr "Prüfe DCP Integrität"
1033
1034 #~ msgid "&Content"
1035 #~ msgstr "&Schnellskalierung..."
1036
1037 #~ msgid "Scale to fit &height"
1038 #~ msgstr ""
1039 #~ "Container vertikal füllen (evtl. Verzerrung und seitlicher Beschnitt!)"
1040
1041 #~ msgid "Scale to fit &width"
1042 #~ msgstr ""
1043 #~ "Container horizontal füllen (evtl. Verzerrung und vertikaler Beschnitt!)"
1044
1045 #~ msgid "DCP"
1046 #~ msgstr "DCP"
1047
1048 #~ msgid "Disable timeline"
1049 #~ msgstr "Timeline deaktivieren"
1050
1051 #~ msgid "E-cinema"
1052 #~ msgstr "E-Cinema"
1053
1054 #~ msgid "Format"
1055 #~ msgstr "Format"
1056
1057 #~ msgid "Load playlist"
1058 #~ msgstr "Playliste laden"
1059
1060 #~ msgid "Select playlist file"
1061 #~ msgstr "Playliste auswählen"
1062
1063 #~ msgid "Skippable"
1064 #~ msgstr "Überspringen"
1065
1066 #~ msgid "Some content in this playlist was not found."
1067 #~ msgstr "Einige Inhalte dieser Playliste konnten nicht gefunden werden."
1068
1069 #~ msgid "Stop after play"
1070 #~ msgstr "Nach Abspielen stoppen"
1071
1072 #~ msgid "Could not load DCP"
1073 #~ msgstr "Konnte DCP nicht laden."
1074
1075 #~ msgid "Load DCP %s"
1076 #~ msgstr "Lade DCP %s"
1077
1078 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
1079 #~ msgstr ""
1080 #~ "%1 existiert bereits als Datei, kann also nicht für einen neuen Film "
1081 #~ "benutzt werden."
1082
1083 #~ msgid ""
1084 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
1085 #~ "to use it?"
1086 #~ msgstr ""
1087 #~ "Der Ordner %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie ihn "
1088 #~ "trotzdem benutzen ?"
1089
1090 #~ msgid "&Properties..."
1091 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
1092
1093 #, fuzzy
1094 #~ msgid ""
1095 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
1096 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1097 #~ msgstr ""
1098 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
1099 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1100
1101 #~ msgid ""
1102 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
1103 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1104 #~ msgstr ""
1105 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
1106 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1107
1108 #~ msgid "&Save"
1109 #~ msgstr "&Speichern"
1110
1111 #~ msgid ""
1112 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1113 #~ "Laursen"
1114 #~ msgstr ""
1115 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1116 #~ "Laursen"
1117
1118 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1119 #~ msgstr ""
1120 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1121 #~ "Quellformaten."