Fix some bad fuzzy translations.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-06 19:06+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-07-28 14:46+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic <carl@dcpomatic.com>\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
22 #, c-format
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
25
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
27 #, c-format
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
30
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Projekt hinzufügen...\tCtrl-A"
34
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:176
36 #, fuzzy
37 msgid "&Add KDM..."
38 msgstr "Projekt hinzufügen..."
39
40 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:175
41 #, fuzzy
42 msgid "&Add OV..."
43 msgstr "Projekt hinzufügen..."
44
45 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:178
46 msgid "&Close"
47 msgstr ""
48
49 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
50 msgid "&Content"
51 msgstr "&Schnellskalierung..."
52
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:213
55 msgid "&Edit"
56 msgstr "&Bearbeiten"
57
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:182
60 msgid "&Exit"
61 msgstr "&Ende"
62
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
64 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:211
65 msgid "&File"
66 msgstr "&Datei"
67
68 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
69 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:217
70 msgid "&Help"
71 msgstr "&Hilfe"
72
73 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
74 msgid "&Jobs"
75 msgstr "&Aufgaben"
76
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067
78 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
79 msgstr "&DCP erstellen\tCtrl-M"
80
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032 src/tools/dcpomatic_player.cc:174
82 msgid "&Open...\tCtrl-O"
83 msgstr "&Öffnen...\tCtrl-O"
84
85 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic.cc:1059
86 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
87 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
88 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:188 src/tools/dcpomatic_player.cc:191
89 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
90 msgstr "&Einstellungen...\tCtrl-P"
91
92 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
93 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:184
94 msgid "&Quit"
95 msgstr "&Beenden"
96
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
98 msgid "&Save\tCtrl-S"
99 msgstr "&Speichern\tCtrl-S"
100
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1075
102 msgid "&Send DCP to TMS"
103 msgstr "&DCP an TMS senden"
104
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1099 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:216
107 msgid "&Tools"
108 msgstr "&Werkzeuge"
109
110 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:215
111 msgid "&View"
112 msgstr ""
113
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
115 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:207
116 msgid "About"
117 msgstr "Über"
118
119 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
120 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:205
121 msgid "About DCP-o-matic"
122 msgstr "Über DCP-o-matic"
123
124 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
125 msgid "Add Film..."
126 msgstr "Projekt hinzufügen..."
127
128 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
129 msgid "Add folder..."
130 msgstr "Ordner hinzufügen..."
131
132 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
133 msgid "Add..."
134 msgstr "Hinzufügen..."
135
136 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:610
137 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:512
138 #, c-format
139 msgid ""
140 "An exception occurred: %s (%s)\n"
141 "\n"
142 msgstr ""
143 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
144 "\n"
145
146 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:619
147 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:521
148 #, c-format
149 msgid ""
150 "An exception occurred: %s.\n"
151 "\n"
152 msgstr ""
153 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s.\n"
154 "\n"
155
156 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
157 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
158 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim J2C Kodierungsserver aufgetreten"
159
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1374
161 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:361 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624
162 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633 src/tools/dcpomatic_player.cc:526
163 msgid "An unknown exception occurred."
164 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
165
166 #: src/tools/dcpomatic.cc:563
167 msgid ""
168 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
169 "be undone."
170 msgstr "Voreinstellungen wirklich zurücksetzen?"
171
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
173 #, c-format
174 msgid "Bad setting for %s (%s)"
175 msgstr "Falscher Parameter für %s (%s)"
176
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:736 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
178 msgid "CPL's content is not encrypted."
179 msgstr ""
180 "Medien der CPL sind bei der DCP-Erstellung nicht verschlüsselt worden. Nur "
181 "für verschlüsselte CPLs können KDMs erstellt werden."
182
183 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083 src/tools/dcpomatic_player.cc:201
184 msgid "Check for updates"
185 msgstr "Auf Updates überprüfen..."
186
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
188 msgid "Close without saving film"
189 msgstr "Schließen ohne speichern"
190
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:1053
192 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
193 msgstr ""
194
195 #: src/tools/dcpomatic.cc:699
196 msgid "Could not find batch converter."
197 msgstr "Batchkonverter nicht gestartet!?"
198
199 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:471
200 msgid "Could not load DCP %1 (%2)"
201 msgstr ""
202
203 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:288
204 msgid "Could not load KDM (%s)"
205 msgstr ""
206
207 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288 src/tools/dcpomatic_batch.cc:342
208 msgid "Could not load film %1 (%2)"
209 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
210
211 #: src/tools/dcpomatic.cc:632
212 #, c-format
213 msgid "Could not make DCP: %s."
214 msgstr "Konnte DCP nicht erstellen:  %s"
215
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
217 #, c-format
218 msgid "Could not open film at %s (%s)"
219 msgstr "Der Film konnte nicht von %s geöffnet werden (%s)."
220
221 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:416
222 #, c-format
223 msgid ""
224 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
225 "at all.\n"
226 "\n"
227 "%s"
228 msgstr ""
229 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
230 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM.\n"
231 "\n"
232 "%s"
233
234 #: src/tools/dcpomatic.cc:819
235 msgid "Could not show DCP"
236 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
237
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
239 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
240 msgstr ""
241 "DCP kann nicht angezeigt werden (Konqueror konnte nicht gestartet werden)"
242
243 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
244 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
245 msgstr "DCP kann nicht angezeigt werden (Nautilus konnte nicht geladen werden)"
246
247 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
251 msgstr ""
252 "Konnte nicht in die Kino-/Saaldatenbank schreiben (%s). Ihre Änderungen "
253 "wurden nicht gespeichert."
254
255 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_player.cc:378
256 #, c-format
257 msgid ""
258 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
259 msgstr ""
260 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben (%s). Ihre Änderungen "
261 "wurden nicht gespeichert."
262
263 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
264 msgid "Create KDMs"
265 msgstr "Erzeuge KDM(s)"
266
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:413 src/tools/dcpomatic.cc:1240
268 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
269 msgid "DCP-o-matic"
270 msgstr "DCP-o-matic"
271
272 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:317
273 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
274 msgstr "DCP-o-matic Stapelkonvertierung"
275
276 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
277 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
278 msgstr "DCP-o-matic J2C Kodierungsserver"
279
280 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:546 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:582
281 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
282 msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
283
284 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:78 src/tools/dcpomatic_player.cc:143
285 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:421
286 #, fuzzy
287 msgid "DCP-o-matic Player"
288 msgstr "DCP-o-matic"
289
290 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
291 msgid "DKDM"
292 msgstr "DKDM"
293
294 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:196
295 msgid "Decode at full resolution"
296 msgstr ""
297
298 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197
299 msgid "Decode at half resolution"
300 msgstr ""
301
302 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:198
303 msgid "Decode at quarter resolution"
304 msgstr ""
305
306 #: src/tools/dcpomatic.cc:617
307 #, c-format
308 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
309 msgstr "Möchten Sie das existierende DCP %s überschreiben?"
310
311 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
312 msgid "Don't close"
313 msgstr "Nicht schließen"
314
315 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
316 msgid "Don't duplicate"
317 msgstr "Nicht duplizieren"
318
319 #: src/tools/dcpomatic.cc:476 src/tools/dcpomatic.cc:491
320 msgid "Duplicate Film"
321 msgstr "Projekt Duplizieren"
322
323 #: src/tools/dcpomatic.cc:1038
324 msgid "Duplicate and open..."
325 msgstr "Projekt Duplizieren und öffnen..."
326
327 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
328 msgid "Duplicate without saving film"
329 msgstr ""
330 "Duplizieren ohne Speichern des \n"
331 "gegenwärtigen Projekts"
332
333 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037
334 msgid "Duplicate..."
335 msgstr "Duplizieren..."
336
337 #: src/tools/dcpomatic.cc:1081 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
338 msgid "Encoding servers..."
339 msgstr "Encoding Server..."
340
341 #: src/tools/dcpomatic.cc:1073
342 msgid "Export...\tCtrl-E"
343 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
344
345 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
346 #, c-format
347 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
348 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?"
349
350 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
351 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:123 src/tools/dcpomatic.cc:156
353 msgid "Film changed"
354 msgstr "Projektdaten geändert!"
355
356 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
357 msgid "Frames per second"
358 msgstr "Bilder pro Sekunde"
359
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:1080
361 msgid "Hints..."
362 msgstr "Hinweise/Warnungen...\tCtrl-H"
363
364 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
365 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
366 msgid "KDM|Timing"
367 msgstr ""
368 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
369 "Kinoeigenschaften!)"
370
371 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:143
372 msgid "Loading DCP"
373 msgstr ""
374
375 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070
376 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
377 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
378
379 #: src/tools/dcpomatic.cc:1068
380 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
381 msgstr "Sende Projekt an Batchkonverter\tCtrl-B"
382
383 #: src/tools/dcpomatic.cc:1071
384 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
385 msgstr "DKDM für DCP-o-matic erzeugen..."
386
387 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082
388 msgid "Manage templates..."
389 msgstr "Projektvorlagen verwalten"
390
391 #: src/tools/dcpomatic.cc:423
392 msgid "New Film"
393 msgstr "Neues Projekt"
394
395 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
396 msgid "New...\tCtrl-N"
397 msgstr "Neu...\tCtrl-N"
398
399 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
400 msgid "Output"
401 msgstr "Ausgabe"
402
403 #: src/tools/dcpomatic.cc:1054
404 #, fuzzy
405 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
406 msgstr "&Einstellungen...\tCtrl-P"
407
408 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
409 msgid "Remove"
410 msgstr "Entfernen"
411
412 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
413 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:209
414 msgid "Report a problem..."
415 msgstr "Problembericht senden..."
416
417 #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic.cc:1085
418 msgid "Restore default preferences"
419 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
420
421 #: src/tools/dcpomatic.cc:1076
422 msgid "S&how DCP"
423 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
424
425 #: src/tools/dcpomatic.cc:1036
426 msgid "Save as &template..."
427 msgstr "Speichern als Projektvorlage..."
428
429 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
430 #, c-format
431 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
432 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Schließen speichern ?"
433
434 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
435 #, c-format
436 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
437 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Duplizieren speichern ?"
438
439 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
440 msgid "Save film and close"
441 msgstr "Speichern und schließen"
442
443 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
444 msgid "Save film and duplicate"
445 msgstr "Speichern und Projekt duplizieren"
446
447 #: src/tools/dcpomatic.cc:1064
448 msgid "Scale to fit &height"
449 msgstr "Container vertikal füllen (evtl. Verzerrung und seitlicher Beschnitt!)"
450
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
452 msgid "Scale to fit &width"
453 msgstr ""
454 "Container horizontal füllen (evtl. Verzerrung und vertikaler Beschnitt!)"
455
456 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
457 msgid "Screens"
458 msgstr "Stammdaten Kinos und Leinwände"
459
460 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:227
461 #, fuzzy
462 msgid "Select DCP to open"
463 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
464
465 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:252
466 #, fuzzy
467 msgid "Select DCP to open as OV"
468 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
469
470 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:405
471 msgid "Select DKDM file"
472 msgstr "DKDM auswählen"
473
474 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:280
475 #, fuzzy
476 msgid "Select KDM"
477 msgstr "DKDM auswählen"
478
479 #: src/tools/dcpomatic.cc:437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
480 msgid "Select film to open"
481 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
482
483 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:344
484 msgid "Send KDM emails"
485 msgstr "Sende KDM Emails"
486
487 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:195
488 msgid "Set decode resolution to match display"
489 msgstr ""
490
491 #: src/tools/dcpomatic.cc:587
492 #, c-format
493 msgid ""
494 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
495 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
496 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
497 "you want to continue anyway?"
498 msgstr ""
499 "Das DCP und für dessen Erzeugung benötigte Zwischenprodukte für diesen Film "
500 "wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind aber nur %.1f "
501 "Gbyte frei. Mit einem Dateisystem, das 'hard links' unterstützt würden Sie "
502 "nur die Hälfte an Platz benötigen. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
503
504 #: src/tools/dcpomatic.cc:585
505 #, c-format
506 msgid ""
507 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
508 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
509 msgstr ""
510 "Das DCP für diesen Film wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten "
511 "Laufwerk sind aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
512
513 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183 src/tools/dcpomatic_player.cc:361
514 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
515 msgstr "Der DCP-o-matic Download Server ist nicht erreichbar."
516
517 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:376
518 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:643 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
519 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
520 msgid ""
521 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
522 "instead.  These may take a short time to create."
523 msgstr ""
524 "Die Programmeinstellungen konnten nicht geladen werden. Es werden "
525 "Standardeinstellungen wiederhergestellt. Dies kann etwas länger dauern."
526
527 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_player.cc:363
528 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
529 msgstr "Es ist keine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
530
531 #: src/tools/dcpomatic.cc:890 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
532 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
533 msgstr ""
534 "Manche Aufgaben sind nicht erledigt - sind Sie sicher, dass Sie Beenden "
535 "wollen ?"
536
537 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
538 msgid ""
539 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
540 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
541 msgstr ""
542 "Dieses Projekt ist mit einer alten Version von DCP-o-matic gespeichert "
543 "worden und wird in dieser Programmversion möglicherweise nicht korrekt "
544 "umgesetzt. Bitte prüfen Sie alle Projekteinstellungen sorgfältig!"
545
546 #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
547 msgid "Unfinished jobs"
548 msgstr "Unerledigte Aufgaben"
549
550 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
551 msgid "Video waveform..."
552 msgstr "Video Analyse..."
553
554 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
555 #, c-format
556 msgid ""
557 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
558 "\n"
559 "<tt>%s</tt>\n"
560 "\n"
561 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
562 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
563 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
564 msgstr ""
565 "Sie erzeugen eine DKDM mit einem privaten Schlüssel ('private key') aus\n"
566 "\n"
567 "<tt>%s</tt>\n"
568 "\n"
569 "Es ist <span weight=\"bold\" size=\"larger\">SEHR WICHTIG</span> dass sie "
570 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">diese Schlüsseldatei an einem anderen "
571 "Ort sichern,</span> denn wenn sie (z.B. durch Neuinstallation oder Benutzer-/"
572 "Programmfehler) verloren geht, oder ein neuer Schlüssel erzeugt wird, alle "
573 "damit erzeugten DKDMs (inkl. der damit verbundenen verschlüsselten DCPs) "
574 "unbenutzbar werden. Ein Backup aller Zertifikate und privater Schlüssel ist "
575 "die erste Maßnahme, bevor man beginnt, verschlüsselte DCPs bzw. KDMs zu "
576 "verwenden.Verzichten Sie lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren "
577 "mit seinen Implikationen und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden "
578 "haben! "
579
580 #: src/tools/dcpomatic.cc:607
581 msgid ""
582 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
583 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
584 "film and the metadata files within the DCP.\n"
585 "\n"
586 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
587 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
588 msgstr ""
589 "Sie erstellen ein verschlüsseltes DCP. Sie werden später nicht in der Lage "
590 "sein, KDMs für dieses DCP zu erstellen wenn Sie nicht weiterhin Zugriff auf "
591 "die <tt>metadata.xml</tt> Datei dieses Projektes inkl. der Metadaten des "
592 "erzeugten DCPs haben..\n"
593 "\n"
594 "Stellen Sie sicher, dass Sie <span weight=\"bold\" size=\"larger"
595 "\">SICHERUNGEN</span> dieser Dateien behalten, wenn Sie später KDMs für "
596 "dieses verschlüsselte DCP erstellen wollen. Eine Alternative bzw. "
597 "zusätzliche Möglichkeit ist die Erzeugung einer DKDM. Verzichten Sie lieber "
598 "auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren mit seinen Implikationen und "
599 "Fehlerquellen nicht vollständig verstanden haben! "
600
601 #: src/tools/dcpomatic.cc:446 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
602 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:261
603 msgid ""
604 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
605 "clicking Open."
606 msgstr "Kein Ordner ausgewählt. Wählen Sie vor dem Öffnen einen Ordner aus."
607
608 #~ msgid "CPL"
609 #~ msgstr "CPL"
610
611 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
612 #~ msgstr ""
613 #~ "%1 existiert bereits als Datei, kann also nicht für einen neuen Film "
614 #~ "benutzt werden."
615
616 #~ msgid ""
617 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
618 #~ "to use it?"
619 #~ msgstr ""
620 #~ "Der Ordner %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie ihn "
621 #~ "trotzdem benutzen ?"
622
623 #~ msgid "&Properties..."
624 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
625
626 #, fuzzy
627 #~ msgid ""
628 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
629 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
630 #~ msgstr ""
631 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
632 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
633
634 #~ msgid ""
635 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
636 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
637 #~ msgstr ""
638 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
639 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
640
641 #~ msgid "&Save"
642 #~ msgstr "&Speichern"
643
644 #~ msgid ""
645 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
646 #~ "Laursen"
647 #~ msgstr ""
648 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
649 #~ "Laursen"
650
651 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
652 #~ msgstr ""
653 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
654 #~ "Quellformaten."