Updated de_DE translation from Carsten Kurz.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-05 23:30+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-06 17:31+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic <carl@dcpomatic.com>\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
22 #, c-format
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
25
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
27 #, c-format
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
30
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Projekt hinzufügen...\tCtrl-A"
34
35 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
36 msgid "&Content"
37 msgstr "&Schnellskalierung..."
38
39 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
40 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251
41 msgid "&Edit"
42 msgstr "&Bearbeiten"
43
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
45 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229
46 msgid "&Exit"
47 msgstr "&Ende"
48
49 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
50 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
51 msgid "&File"
52 msgstr "&Datei"
53
54 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
55 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
56 msgid "&Help"
57 msgstr "&Hilfe"
58
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
60 msgid "&Jobs"
61 msgstr "&Aufgaben"
62
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067
64 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
65 msgstr "&DCP erstellen\tCtrl-M"
66
67 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032
68 msgid "&Open...\tCtrl-O"
69 msgstr "&Öffnen...\tCtrl-O"
70
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic.cc:1059
72 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
73 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
74 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
75 msgstr "&Einstellungen...\tCtrl-P"
76
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
78 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231
79 msgid "&Quit"
80 msgstr "&Beenden"
81
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
83 msgid "&Save\tCtrl-S"
84 msgstr "&Speichern\tCtrl-S"
85
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:1075
87 msgid "&Send DCP to TMS"
88 msgstr "&DCP an TMS senden"
89
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1099 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
91 msgid "&Tools"
92 msgstr "&Werkzeuge"
93
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
95 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
96 msgid "About"
97 msgstr "Über"
98
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
100 msgid "About DCP-o-matic"
101 msgstr "Über DCP-o-matic"
102
103 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
104 msgid "Add Film..."
105 msgstr "Projekt hinzufügen..."
106
107 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
108 msgid "Add folder..."
109 msgstr "Ordner hinzufügen..."
110
111 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
112 msgid "Add..."
113 msgstr "Hinzufügen..."
114
115 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:610
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "An exception occurred: %s (%s)\n"
119 "\n"
120 msgstr ""
121 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
122 "\n"
123
124 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:619
125 #, c-format
126 msgid ""
127 "An exception occurred: %s.\n"
128 "\n"
129 msgstr ""
130 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s.\n"
131 "\n"
132
133 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
134 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
135 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim J2C Kodierungsserver aufgetreten"
136
137 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1374
138 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:361 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624
139 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
140 msgid "An unknown exception occurred."
141 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
142
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:563
144 msgid ""
145 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
146 "be undone."
147 msgstr "Voreinstellungen wirklich zurücksetzen?"
148
149 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
150 #, c-format
151 msgid "Bad setting for %s (%s)"
152 msgstr "Falscher Parameter für %s (%s)"
153
154 #: src/tools/dcpomatic.cc:736 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
155 msgid "CPL's content is not encrypted."
156 msgstr ""
157 "Medien der CPL sind bei der DCP-Erstellung nicht verschlüsselt worden. Nur "
158 "für verschlüsselte CPLs können KDMs erstellt werden."
159
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083
161 msgid "Check for updates"
162 msgstr "Auf Updates überprüfen..."
163
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
165 msgid "Close without saving film"
166 msgstr "Schließen ohne speichern"
167
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:1053
169 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
170 msgstr "Inhaltseinstellungen kopieren\tCtrl-C"
171
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:699
173 msgid "Could not find batch converter."
174 msgstr "Batchkonverter nicht gestartet!?"
175
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288 src/tools/dcpomatic_batch.cc:342
177 msgid "Could not load film %1 (%2)"
178 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
179
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:632
181 #, c-format
182 msgid "Could not make DCP: %s."
183 msgstr "Konnte DCP nicht erstellen:  %s"
184
185 #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
186 #, c-format
187 msgid "Could not open film at %s (%s)"
188 msgstr "Der Film konnte nicht von %s geöffnet werden (%s)."
189
190 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:416
191 #, c-format
192 msgid ""
193 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
194 "at all.\n"
195 "\n"
196 "%s"
197 msgstr ""
198 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
199 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM.\n"
200 "\n"
201 "%s"
202
203 #: src/tools/dcpomatic.cc:819
204 msgid "Could not show DCP"
205 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
206
207 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
208 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
209 msgstr ""
210 "DCP kann nicht angezeigt werden (Konqueror konnte nicht gestartet werden)"
211
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
213 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
214 msgstr "DCP kann nicht angezeigt werden (Nautilus konnte nicht geladen werden)"
215
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
217 #, c-format
218 msgid ""
219 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
220 msgstr ""
221 "Konnte nicht in die Kino-/Saaldatenbank schreiben (%s). Ihre Änderungen "
222 "wurden nicht gespeichert."
223
224 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125
225 #, c-format
226 msgid ""
227 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
228 msgstr ""
229 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben (%s). Ihre Änderungen "
230 "wurden nicht gespeichert."
231
232 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
233 msgid "Create KDMs"
234 msgstr "Erzeuge KDM(s)"
235
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:413 src/tools/dcpomatic.cc:1240
237 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
238 msgid "DCP-o-matic"
239 msgstr "DCP-o-matic"
240
241 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:317
242 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
243 msgstr "DCP-o-matic Stapelkonvertierung"
244
245 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
246 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
247 msgstr "DCP-o-matic J2C Kodierungsserver"
248
249 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:546 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:582
250 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
251 msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
252
253 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
254 msgid "DKDM"
255 msgstr "DKDM"
256
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:617
258 #, c-format
259 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
260 msgstr "Möchten Sie das existierende DCP %s überschreiben?"
261
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
263 msgid "Don't close"
264 msgstr "Nicht schließen"
265
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
267 msgid "Don't duplicate"
268 msgstr "Nicht duplizieren"
269
270 #: src/tools/dcpomatic.cc:476 src/tools/dcpomatic.cc:491
271 msgid "Duplicate Film"
272 msgstr "Projekt Duplizieren"
273
274 #: src/tools/dcpomatic.cc:1038
275 msgid "Duplicate and open..."
276 msgstr "Projekt Duplizieren und öffnen..."
277
278 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
279 msgid "Duplicate without saving film"
280 msgstr ""
281 "Duplizieren ohne Speichern des \n"
282 "gegenwärtigen Projekts"
283
284 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037
285 msgid "Duplicate..."
286 msgstr "Duplizieren..."
287
288 #: src/tools/dcpomatic.cc:1081 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
289 msgid "Encoding servers..."
290 msgstr "Encoding Server..."
291
292 #: src/tools/dcpomatic.cc:1073
293 msgid "Export...\tCtrl-E"
294 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
295
296 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
297 #, c-format
298 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
299 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?"
300
301 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
302 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
303 #: src/tools/dcpomatic.cc:123 src/tools/dcpomatic.cc:156
304 msgid "Film changed"
305 msgstr "Projektdaten geändert!"
306
307 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
308 msgid "Frames per second"
309 msgstr "Bilder pro Sekunde"
310
311 #: src/tools/dcpomatic.cc:1080
312 msgid "Hints..."
313 msgstr "Hinweise/Warnungen...\tCtrl-H"
314
315 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
316 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
317 msgid "KDM|Timing"
318 msgstr ""
319 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
320 "Kinoeigenschaften!)"
321
322 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070
323 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
324 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
325
326 #: src/tools/dcpomatic.cc:1068
327 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
328 msgstr "Sende Projekt an Batchkonverter\tCtrl-B"
329
330 #: src/tools/dcpomatic.cc:1071
331 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
332 msgstr "DKDM für DCP-o-matic erzeugen..."
333
334 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082
335 msgid "Manage templates..."
336 msgstr "Projektvorlagen verwalten"
337
338 #: src/tools/dcpomatic.cc:423
339 msgid "New Film"
340 msgstr "Neues Projekt"
341
342 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
343 msgid "New...\tCtrl-N"
344 msgstr "Neu...\tCtrl-N"
345
346 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
347 msgid "Output"
348 msgstr "Ausgabe"
349
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:1054
351 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
352 msgstr "Inhaltseinstellungen einfügen...\tCtrl-V"
353
354 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
355 msgid "Remove"
356 msgstr "Entfernen"
357
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
359 msgid "Report a problem..."
360 msgstr "Problembericht senden..."
361
362 #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic.cc:1085
363 msgid "Restore default preferences"
364 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
365
366 #: src/tools/dcpomatic.cc:1076
367 msgid "S&how DCP"
368 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
369
370 #: src/tools/dcpomatic.cc:1036
371 msgid "Save as &template..."
372 msgstr "Speichern als Projektvorlage..."
373
374 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
375 #, c-format
376 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
377 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Schließen speichern ?"
378
379 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
380 #, c-format
381 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
382 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Duplizieren speichern ?"
383
384 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
385 msgid "Save film and close"
386 msgstr "Speichern und schließen"
387
388 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
389 msgid "Save film and duplicate"
390 msgstr "Speichern und Projekt duplizieren"
391
392 #: src/tools/dcpomatic.cc:1064
393 msgid "Scale to fit &height"
394 msgstr "Container vertikal füllen (evtl. Verzerrung und seitlicher Beschnitt!)"
395
396 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
397 msgid "Scale to fit &width"
398 msgstr ""
399 "Container horizontal füllen (evtl. Verzerrung und vertikaler Beschnitt!)"
400
401 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
402 msgid "Screens"
403 msgstr "Stammdaten Kinos und Leinwände"
404
405 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:405
406 msgid "Select DKDM file"
407 msgstr "DKDM auswählen"
408
409 #: src/tools/dcpomatic.cc:437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
410 msgid "Select film to open"
411 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
412
413 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:344
414 msgid "Send KDM emails"
415 msgstr "Sende KDM Emails"
416
417 #: src/tools/dcpomatic.cc:587
418 #, c-format
419 msgid ""
420 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
421 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
422 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
423 "you want to continue anyway?"
424 msgstr ""
425 "Das DCP und für dessen Erzeugung benötigte Zwischenprodukte für diesen Film "
426 "wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind aber nur %.1f "
427 "Gbyte frei. Mit einem Dateisystem, das 'hard links' unterstützt würden Sie "
428 "nur die Hälfte an Platz benötigen. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
429
430 #: src/tools/dcpomatic.cc:585
431 #, c-format
432 msgid ""
433 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
434 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
435 msgstr ""
436 "Das DCP für diesen Film wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten "
437 "Laufwerk sind aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
438
439 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183
440 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
441 msgstr "Der DCP-o-matic Download Server ist nicht erreichbar."
442
443 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:376
444 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:643 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
445 msgid ""
446 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
447 "instead.  These may take a short time to create."
448 msgstr ""
449 "Die Programmeinstellungen konnten nicht geladen werden. Es werden "
450 "Standardeinstellungen wiederhergestellt. Dies kann etwas länger dauern."
451
452 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185
453 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
454 msgstr "Es ist keine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
455
456 #: src/tools/dcpomatic.cc:890 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
457 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
458 msgstr ""
459 "Manche Aufgaben sind nicht erledigt - sind Sie sicher, dass Sie Beenden "
460 "wollen ?"
461
462 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
463 msgid ""
464 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
465 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
466 msgstr ""
467 "Dieses Projekt ist mit einer alten Version von DCP-o-matic gespeichert "
468 "worden und wird in dieser Programmversion möglicherweise nicht korrekt "
469 "umgesetzt. Bitte prüfen Sie alle Projekteinstellungen sorgfältig!"
470
471 #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
472 msgid "Unfinished jobs"
473 msgstr "Unerledigte Aufgaben"
474
475 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
476 msgid "Video waveform..."
477 msgstr "Video Analyse..."
478
479 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
480 #, c-format
481 msgid ""
482 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
483 "\n"
484 "<tt>%s</tt>\n"
485 "\n"
486 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
487 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
488 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
489 msgstr ""
490 "Sie erzeugen eine DKDM mit einem privaten Schlüssel ('private key') aus\n"
491 "\n"
492 "<tt>%s</tt>\n"
493 "\n"
494 "Es ist <span weight=\"bold\" size=\"larger\">SEHR WICHTIG</span> dass sie "
495 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">diese Schlüsseldatei an einem anderen "
496 "Ort sichern,</span> denn wenn sie (z.B. durch Neuinstallation oder Benutzer-/"
497 "Programmfehler) verloren geht, oder ein neuer Schlüssel erzeugt wird, alle "
498 "damit erzeugten DKDMs (inkl. der damit verbundenen verschlüsselten DCPs) "
499 "unbenutzbar werden. Ein Backup aller Zertifikate und privater Schlüssel ist "
500 "die erste Maßnahme, bevor man beginnt, verschlüsselte DCPs bzw. KDMs zu "
501 "verwenden.Verzichten Sie lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren "
502 "mit seinen Implikationen und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden "
503 "haben! "
504
505 #: src/tools/dcpomatic.cc:607
506 msgid ""
507 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
508 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
509 "film and the metadata files within the DCP.\n"
510 "\n"
511 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
512 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
513 msgstr ""
514 "Sie erstellen ein verschlüsseltes DCP. Sie werden später nicht in der Lage "
515 "sein, KDMs für dieses DCP zu erstellen wenn Sie nicht weiterhin Zugriff auf "
516 "die <tt>metadata.xml</tt> Datei dieses Projektes inkl. der Metadaten des "
517 "erzeugten DCPs haben..\n"
518 "\n"
519 "Stellen Sie sicher, dass Sie <span weight=\"bold\" size=\"larger"
520 "\">SICHERUNGEN</span> dieser Dateien behalten, wenn Sie später KDMs für "
521 "dieses verschlüsselte DCP erstellen wollen. Eine Alternative bzw. "
522 "zusätzliche Möglichkeit ist die Erzeugung einer DKDM. Verzichten Sie lieber "
523 "auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren mit seinen Implikationen und "
524 "Fehlerquellen nicht vollständig verstanden haben! "
525
526 #: src/tools/dcpomatic.cc:446 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
527 msgid ""
528 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
529 "clicking Open."
530 msgstr "Kein Ordner ausgewählt. Wählen Sie vor dem Öffnen einen Ordner aus."
531
532 #~ msgid "CPL"
533 #~ msgstr "CPL"
534
535 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
536 #~ msgstr ""
537 #~ "%1 existiert bereits als Datei, kann also nicht für einen neuen Film "
538 #~ "benutzt werden."
539
540 #~ msgid ""
541 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
542 #~ "to use it?"
543 #~ msgstr ""
544 #~ "Der Ordner %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie ihn "
545 #~ "trotzdem benutzen ?"
546
547 #~ msgid "&Properties..."
548 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
549
550 #, fuzzy
551 #~ msgid ""
552 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
553 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
554 #~ msgstr ""
555 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
556 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
557
558 #~ msgid ""
559 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
560 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
561 #~ msgstr ""
562 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
563 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
564
565 #~ msgid "&Save"
566 #~ msgstr "&Speichern"
567
568 #~ msgid ""
569 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
570 #~ "Laursen"
571 #~ msgstr ""
572 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
573 #~ "Laursen"
574
575 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
576 #~ msgstr ""
577 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
578 #~ "Quellformaten."