1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-21 11:42+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-04-15 21:59+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic.cc:346
22 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
24 "%1 existiert bereits als Datei, kann also nicht für einen neuen Film benutzt "
27 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:293
29 msgid "%d KDM written to %s"
30 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
32 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:293
34 msgid "%d KDMs written to %s"
35 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
37 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:59
39 msgstr "&Projekt hinzufügen"
41 #: src/tools/dcpomatic.cc:828
43 msgstr "&Schnellskalierung..."
45 #: src/tools/dcpomatic.cc:826 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
46 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:784 src/tools/dcpomatic_batch.cc:61
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:222
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:824 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:242
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:831 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:829
69 #: src/tools/dcpomatic.cc:801
70 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
71 msgstr "&DCP erstellen\tCtrl-M"
73 #: src/tools/dcpomatic.cc:773
74 msgid "&Open...\tCtrl-O"
75 msgstr "&Öffnen...\tCtrl-O"
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:790 src/tools/dcpomatic.cc:793
78 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:67 src/tools/dcpomatic_batch.cc:70
79 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:228 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231
80 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
81 msgstr "&Einstellungen...\tCtrl-P"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:786 src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:224
88 #: src/tools/dcpomatic.cc:775
90 msgstr "&Speichern\tCtrl-S"
92 #: src/tools/dcpomatic.cc:805
93 msgid "&Send DCP to TMS"
94 msgstr "&DCP an TMS senden"
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:830 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
100 #: src/tools/dcpomatic.cc:820 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
101 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:818 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:236
106 msgid "About DCP-o-matic"
107 msgstr "Über DCP-o-matic"
109 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:115
111 msgstr "Projekt hinzufügen..."
113 #: src/tools/dcpomatic.cc:1058 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
116 "An exception occurred: %s (%s)\n"
119 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:432
125 "An exception occurred: %s.\n"
128 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s.\n"
131 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:308
132 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
133 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim J2C Kodierungsserver aufgetreten"
135 #: src/tools/dcpomatic.cc:485 src/tools/dcpomatic.cc:563
136 #: src/tools/dcpomatic.cc:1072 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:324
137 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:437 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:446
138 msgid "An unknown exception occurred."
139 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
141 #: src/tools/dcpomatic.cc:442
143 msgid "Bad setting for %s (%s)"
144 msgstr "Falscher Parameter für %s (%s)"
146 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
150 #: src/tools/dcpomatic.cc:481 src/tools/dcpomatic.cc:559
151 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:320
152 msgid "CPL's content is not encrypted."
154 "Medien der CPL sind bei der DCP-Erstellung nicht verschlüsselt worden. Nur "
155 "für verschlüsselte CPLs können KDMs erstellt werden."
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:812
158 msgid "Check for updates"
159 msgstr "Auf Updates überprüfen..."
161 #: src/tools/dcpomatic.cc:529
162 msgid "Could not find batch converter."
163 msgstr "Batchkonverter nicht gestartet!?"
165 #: src/tools/dcpomatic.cc:996 src/tools/dcpomatic_batch.cc:326
166 msgid "Could not load film %1 (%2)"
167 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
169 #: src/tools/dcpomatic.cc:444
171 msgid "Could not make DCP: %s"
172 msgstr "Konnte DCP: %s nicht erstellen"
174 #: src/tools/dcpomatic.cc:297 src/tools/dcpomatic_batch.cc:136
176 msgid "Could not open film at %s (%s)"
177 msgstr "Der Film konnte nicht von %s geöffnet werden (%s)."
179 #: src/tools/dcpomatic.cc:619
180 msgid "Could not show DCP"
181 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
183 #: src/tools/dcpomatic.cc:610
184 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
186 "DCP kann nicht angezeigt werden (Konqueror konnte nicht gestartet werden)"
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:603
189 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
190 msgstr "DCP kann nicht angezeigt werden (Nautilus konnte nicht geladen werden)"
192 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
194 msgstr "Erzeuge KDM(s)"
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:317 src/tools/dcpomatic.cc:948
197 #: src/tools/dcpomatic.cc:984
201 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:278 src/tools/dcpomatic_batch.cc:308
202 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
203 msgstr "DCP-o-matic Stapelkonvertierung"
205 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
207 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
208 msgstr "DCP-o-matic Kodierungsserver"
210 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:362 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:398
211 msgid "DCP-o-matic KDM creator"
212 msgstr "DCP-o-matic creator"
214 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:142
218 #: src/tools/dcpomatic.cc:811 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
219 msgid "Encoding servers..."
220 msgstr "Encoding Server..."
222 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
223 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
224 #: src/tools/dcpomatic.cc:103
226 msgstr "Projektdaten geändert"
228 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
229 msgid "Frames per second"
230 msgstr "Bilder pro Sekunde"
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
234 msgstr "Hinweise/Warnungen...\tCtrl-H"
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
237 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
238 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:802
241 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
242 msgstr "Sende Projekt an Batchkonverter\tCtrl-B"
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:804
245 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
246 msgstr "DKDM für DCP-o-matic erzeugen..."
248 #: src/tools/dcpomatic.cc:772
249 msgid "New...\tCtrl-N"
250 msgstr "Neu...\tCtrl-N"
252 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:153
256 #: src/tools/dcpomatic.cc:822 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240
257 msgid "Report a problem..."
258 msgstr "Problembericht senden..."
260 #: src/tools/dcpomatic.cc:814
261 msgid "Restore default preferences"
262 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen"
264 #: src/tools/dcpomatic.cc:806
266 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
268 #: src/tools/dcpomatic.cc:100
270 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
271 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Schließen speichern ?"
273 #: src/tools/dcpomatic.cc:798
274 msgid "Scale to fit &height"
275 msgstr "Container vertikal füllen (evtl. Verzerrung und seitlicher Beschnitt!)"
277 #: src/tools/dcpomatic.cc:797
278 msgid "Scale to fit &width"
280 "Container horizontal füllen (evtl. Verzerrung und vertikaler Beschnitt!)"
282 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:133
286 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:73
287 msgid "Select DKDM file"
288 msgstr "DKDM auswählen"
290 #: src/tools/dcpomatic.cc:362 src/tools/dcpomatic_batch.cc:213
291 msgid "Select film to open"
292 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
294 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:316
295 msgid "Send KDM emails"
296 msgstr "Sende KDM Emails"
298 #: src/tools/dcpomatic.cc:428
301 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
302 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
303 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
304 "you want to continue anyway?"
306 "Das DCP und für dessen Erzeugung benötigte Zwischenprodukte für diesen Film "
307 "wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind aber nur %.1f "
308 "Gbyte frei. Mit einem Dateisystem, das 'hard links' unterstützt würden Sie "
309 "nur die Hälfte an Platz benötigen. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
311 #: src/tools/dcpomatic.cc:426
314 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
315 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
317 "Das DCP für diesen Film wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten "
318 "Laufwerk sind aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
320 #: src/tools/dcpomatic.cc:886
321 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
322 msgstr "Der DCP-o-matic Download Server ist nicht erreichbar."
324 #: src/tools/dcpomatic.cc:336
326 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
329 "Der Ordner %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie ihn trotzdem "
332 #: src/tools/dcpomatic.cc:888
333 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
334 msgstr "Es ist keine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
336 #: src/tools/dcpomatic.cc:681 src/tools/dcpomatic_batch.cc:155
337 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
339 "Manche Aufgaben sind nicht erledigt - sind Sie sicher, dass Sie Beenden "
342 #: src/tools/dcpomatic.cc:283
344 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
345 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
347 "Dieses Projekt ist mit einer alten Version von DCP-o-matic gespeichert "
348 "worden und wird in dieser Programmversion möglicherweise nicht korrekt "
349 "umgesetzt. Bitte prüfen Sie alle Projekteinstellungen sorgfältig!"
351 #: src/tools/dcpomatic.cc:682 src/tools/dcpomatic_batch.cc:156
352 msgid "Unfinished jobs"
353 msgstr "Unerledigte Aufgaben"
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:809
356 msgid "Video waveform..."
357 msgstr "Video Analyse..."
359 #: src/tools/dcpomatic.cc:371 src/tools/dcpomatic_batch.cc:222
361 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
363 msgstr "Kein Ordner ausgewählt. Wählen Sie vor dem Öffnen einen Ordner aus."
365 #~ msgid "&Properties..."
366 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
370 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
371 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
373 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
374 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
377 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
378 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
380 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
381 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
384 #~ msgstr "&Speichern"
387 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
390 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
393 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
395 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "