pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-10-03 00:58+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-08-30 01:47+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic <carl@dcpomatic.com>\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
22 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
23 msgstr ""
24 "%1 existiert bereits als Datei, kann also nicht für einen neuen Film benutzt "
25 "werden."
26
27 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308
28 #, c-format
29 msgid "%d KDM written to %s"
30 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
31
32 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308
33 #, c-format
34 msgid "%d KDMs written to %s"
35 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
36
37 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
38 msgid "&Add Film..."
39 msgstr "&Projekt hinzufügen"
40
41 #: src/tools/dcpomatic.cc:917
42 msgid "&Content"
43 msgstr "&Schnellskalierung..."
44
45 #: src/tools/dcpomatic.cc:915 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
46 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:254
47 msgid "&Edit"
48 msgstr "&Bearbeiten"
49
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:872 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:232
52 msgid "&Exit"
53 msgstr "&Ende"
54
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:913 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:252
57 msgid "&File"
58 msgstr "&Datei"
59
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:920 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:256
62 msgid "&Help"
63 msgstr "&Hilfe"
64
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:918
66 msgid "&Jobs"
67 msgstr "&Aufgaben"
68
69 #: src/tools/dcpomatic.cc:889
70 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
71 msgstr "&DCP erstellen\tCtrl-M"
72
73 #: src/tools/dcpomatic.cc:859
74 msgid "&Open...\tCtrl-O"
75 msgstr "&Öffnen...\tCtrl-O"
76
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:878 src/tools/dcpomatic.cc:881
78 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:70 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
79 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:241
80 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
81 msgstr "&Einstellungen...\tCtrl-P"
82
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:874 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:234
85 msgid "&Quit"
86 msgstr "&Beenden"
87
88 #: src/tools/dcpomatic.cc:861
89 msgid "&Save\tCtrl-S"
90 msgstr "&Speichern\tCtrl-S"
91
92 #: src/tools/dcpomatic.cc:893
93 msgid "&Send DCP to TMS"
94 msgstr "&DCP an TMS senden"
95
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:919 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
97 msgid "&Tools"
98 msgstr "&Werkzeuge"
99
100 #: src/tools/dcpomatic.cc:909 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
101 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:248
102 msgid "About"
103 msgstr "Über"
104
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:907 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246
106 msgid "About DCP-o-matic"
107 msgstr "Über DCP-o-matic"
108
109 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:118
110 msgid "Add Film..."
111 msgstr "Projekt hinzufügen..."
112
113 #: src/tools/dcpomatic.cc:1152 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:438
114 #, c-format
115 msgid ""
116 "An exception occurred: %s (%s)\n"
117 "\n"
118 msgstr ""
119 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
120 "\n"
121
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:1161 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
123 #, c-format
124 msgid ""
125 "An exception occurred: %s.\n"
126 "\n"
127 msgstr ""
128 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s.\n"
129 "\n"
130
131 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:306
132 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
133 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim J2C Kodierungsserver aufgetreten"
134
135 #: src/tools/dcpomatic.cc:602 src/tools/dcpomatic.cc:1166
136 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:339 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:452
137 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
138 msgid "An unknown exception occurred."
139 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
140
141 #: src/tools/dcpomatic.cc:456
142 msgid ""
143 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
144 "be undone."
145 msgstr "Voreinstellungen wirklich zurücksetzen?"
146
147 #: src/tools/dcpomatic.cc:503
148 #, c-format
149 msgid "Bad setting for %s (%s)"
150 msgstr "Falscher Parameter für %s (%s)"
151
152 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:157
153 msgid "CPL"
154 msgstr "CPL"
155
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:598 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:335
157 msgid "CPL's content is not encrypted."
158 msgstr ""
159 "Medien der CPL sind bei der DCP-Erstellung nicht verschlüsselt worden. Nur "
160 "für verschlüsselte CPLs können KDMs erstellt werden."
161
162 #: src/tools/dcpomatic.cc:901
163 msgid "Check for updates"
164 msgstr "Auf Updates überprüfen..."
165
166 #: src/tools/dcpomatic.cc:118
167 msgid "Close without saving film"
168 msgstr "Beenden ohne Speichern"
169
170 #: src/tools/dcpomatic.cc:572
171 msgid "Could not find batch converter."
172 msgstr "Batchkonverter nicht gestartet!?"
173
174 #: src/tools/dcpomatic.cc:1090 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
175 msgid "Could not load film %1 (%2)"
176 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
177
178 #: src/tools/dcpomatic.cc:505
179 #, c-format
180 msgid "Could not make DCP: %s"
181 msgstr "Konnte DCP: %s nicht erstellen"
182
183 #: src/tools/dcpomatic.cc:322 src/tools/dcpomatic_batch.cc:139
184 #, c-format
185 msgid "Could not open film at %s (%s)"
186 msgstr "Der Film konnte nicht von %s geöffnet werden (%s)."
187
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:670
189 msgid "Could not show DCP"
190 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
191
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:661
193 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
194 msgstr ""
195 "DCP kann nicht angezeigt werden (Konqueror konnte nicht gestartet werden)"
196
197 #: src/tools/dcpomatic.cc:654
198 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
199 msgstr "DCP kann nicht angezeigt werden (Nautilus konnte nicht geladen werden)"
200
201 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170
202 msgid "Create KDMs"
203 msgstr "Erzeuge KDM(s)"
204
205 #: src/tools/dcpomatic.cc:346 src/tools/dcpomatic.cc:1042
206 #: src/tools/dcpomatic.cc:1078
207 msgid "DCP-o-matic"
208 msgstr "DCP-o-matic"
209
210 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:281 src/tools/dcpomatic_batch.cc:311
211 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
212 msgstr "DCP-o-matic Stapelkonvertierung"
213
214 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
215 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
216 msgstr "DCP-o-matic J2C Kodierungsserver"
217
218 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:377 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:413
219 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
220 msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
221
222 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
223 msgid "DKDM"
224 msgstr "DKDM"
225
226 #: src/tools/dcpomatic.cc:118
227 msgid "Don't close"
228 msgstr "Nicht beenden"
229
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:899 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
231 msgid "Encoding servers..."
232 msgstr "Encoding Server..."
233
234 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
235 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:113
237 msgid "Film changed"
238 msgstr "Projektdaten geändert!"
239
240 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
241 msgid "Frames per second"
242 msgstr "Bilder pro Sekunde"
243
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:898
245 msgid "Hints..."
246 msgstr "Hinweise/Warnungen...\tCtrl-H"
247
248 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
249 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:146
250 msgid "KDM|Timing"
251 msgstr ""
252 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
253 "Kinoeigenschaften!)"
254
255 #: src/tools/dcpomatic.cc:891
256 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
257 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
258
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:890
260 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
261 msgstr "Sende Projekt an Batchkonverter\tCtrl-B"
262
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:892
264 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
265 msgstr "DKDM für DCP-o-matic erzeugen..."
266
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:900
268 msgid "Manage templates..."
269 msgstr "Projektvorlagen verwalten"
270
271 #: src/tools/dcpomatic.cc:858
272 msgid "New...\tCtrl-N"
273 msgstr "Neu...\tCtrl-N"
274
275 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:163
276 msgid "Output"
277 msgstr "Ausgabe"
278
279 #: src/tools/dcpomatic.cc:911 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250
280 msgid "Report a problem..."
281 msgstr "Problembericht senden..."
282
283 #: src/tools/dcpomatic.cc:457 src/tools/dcpomatic.cc:903
284 msgid "Restore default preferences"
285 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
286
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:894
288 msgid "S&how DCP"
289 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
290
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:863
292 msgid "Save as &template..."
293 msgstr "Speichern als Projektvorlage..."
294
295 #: src/tools/dcpomatic.cc:110
296 #, c-format
297 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
298 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Schließen speichern ?"
299
300 #: src/tools/dcpomatic.cc:118
301 msgid "Save film and close"
302 msgstr "Speichern und beenden"
303
304 #: src/tools/dcpomatic.cc:886
305 msgid "Scale to fit &height"
306 msgstr "Container vertikal füllen (evtl. Verzerrung und seitlicher Beschnitt!)"
307
308 #: src/tools/dcpomatic.cc:885
309 msgid "Scale to fit &width"
310 msgstr ""
311 "Container horizontal füllen (evtl. Verzerrung und vertikaler Beschnitt!)"
312
313 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
314 msgid "Screens"
315 msgstr "Stammdaten Kinos und Leinwände"
316
317 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:74
318 msgid "Select DKDM file"
319 msgstr "DKDM auswählen"
320
321 #: src/tools/dcpomatic.cc:392 src/tools/dcpomatic_batch.cc:216
322 msgid "Select film to open"
323 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
324
325 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:331
326 msgid "Send KDM emails"
327 msgstr "Sende KDM Emails"
328
329 #: src/tools/dcpomatic.cc:480
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
333 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
334 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
335 "you want to continue anyway?"
336 msgstr ""
337 "Das DCP und für dessen Erzeugung benötigte Zwischenprodukte für diesen Film "
338 "wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind aber nur %.1f "
339 "Gbyte frei. Mit einem Dateisystem, das 'hard links' unterstützt würden Sie "
340 "nur die Hälfte an Platz benötigen. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
341
342 #: src/tools/dcpomatic.cc:478
343 #, c-format
344 msgid ""
345 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
346 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
347 msgstr ""
348 "Das DCP für diesen Film wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten "
349 "Laufwerk sind aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
350
351 #: src/tools/dcpomatic.cc:976
352 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
353 msgstr "Der DCP-o-matic Download Server ist nicht erreichbar."
354
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:365
356 msgid ""
357 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
358 "use it?"
359 msgstr ""
360 "Der Ordner %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie ihn trotzdem "
361 "benutzen ?"
362
363 #: src/tools/dcpomatic.cc:1199
364 msgid ""
365 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
366 "instead.  These may take a short time to create."
367 msgstr ""
368 "Die Programmeinstellungen konnten nicht geladen werden. Es werden "
369 "Standardeinstellungen wiederhergestellt. Dies kann etwas länger dauern."
370
371 #: src/tools/dcpomatic.cc:978
372 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
373 msgstr "Es ist keine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
374
375 #: src/tools/dcpomatic.cc:741 src/tools/dcpomatic_batch.cc:158
376 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
377 msgstr ""
378 "Manche Aufgaben sind nicht erledigt - sind Sie sicher, dass Sie Beenden "
379 "wollen ?"
380
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:308
382 msgid ""
383 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
384 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
385 msgstr ""
386 "Dieses Projekt ist mit einer alten Version von DCP-o-matic gespeichert "
387 "worden und wird in dieser Programmversion möglicherweise nicht korrekt "
388 "umgesetzt. Bitte prüfen Sie alle Projekteinstellungen sorgfältig!"
389
390 #: src/tools/dcpomatic.cc:742 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
391 msgid "Unfinished jobs"
392 msgstr "Unerledigte Aufgaben"
393
394 #: src/tools/dcpomatic.cc:897
395 msgid "Video waveform..."
396 msgstr "Video Analyse..."
397
398 #: src/tools/dcpomatic.cc:401 src/tools/dcpomatic_batch.cc:225
399 msgid ""
400 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
401 "clicking Open."
402 msgstr "Kein Ordner ausgewählt. Wählen Sie vor dem Öffnen einen Ordner aus."
403
404 #~ msgid "&Properties..."
405 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
406
407 #, fuzzy
408 #~ msgid ""
409 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
410 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
411 #~ msgstr ""
412 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
413 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
414
415 #~ msgid ""
416 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
417 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
418 #~ msgstr ""
419 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
420 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
421
422 #~ msgid "&Save"
423 #~ msgstr "&Speichern"
424
425 #~ msgid ""
426 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
427 #~ "Laursen"
428 #~ msgstr ""
429 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
430 #~ "Laursen"
431
432 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
433 #~ msgstr ""
434 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
435 #~ "Quellformaten."