Handle translation correctly for the warning about wiping a drive (#2415).
[dcpomatic.git] / src / tools / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:59+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-08-20 20:42+0200\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic <carl@dcpomatic.com>\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:430
22 #, c-format
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
25
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:430
27 #, c-format
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
30
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Projekt hinzufügen...\tCtrl-A"
34
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
36 msgid "&Add OV..."
37 msgstr "&OV zu geladenem VF hinzufügen..."
38
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
40 msgid "&Close"
41 msgstr "&Schließen"
42
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Schließen\tCtrl-W"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1430 src/tools/dcpomatic_batch.cc:105
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:607
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
50 msgid "&Edit"
51 msgstr "&Bearbeiten"
52
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1355 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
56 msgid "&Exit"
57 msgstr "&Ende"
58
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1429 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306 src/tools/dcpomatic_player.cc:605
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
62 msgid "&File"
63 msgstr "&Datei"
64
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1434 src/tools/dcpomatic_batch.cc:108
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310 src/tools/dcpomatic_player.cc:611
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
68 msgid "&Help"
69 msgstr "&Hilfe"
70
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1431
72 msgid "&Jobs"
73 msgstr "&Aufgaben"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&DCP erstellen\tCtrl-M"
78
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1335 src/tools/dcpomatic_player.cc:546
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Öffnen...\tCtrl-O"
82
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370 src/tools/dcpomatic.cc:1374
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Einstellungen...\tCtrl-P"
90
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288 src/tools/dcpomatic_player.cc:561
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
94 msgid "&Quit"
95 msgstr "&Beenden"
96
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1338
98 msgid "&Save\tCtrl-S"
99 msgstr "&Speichern\tCtrl-S"
100
101 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
102 #, fuzzy
103 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
104 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
105
106 #: src/tools/dcpomatic.cc:1393
107 msgid "&Send DCP to TMS"
108 msgstr "&DCP an TMS senden"
109
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1433 src/tools/dcpomatic_batch.cc:107
111 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
112 msgid "&Tools"
113 msgstr "&Werkzeuge"
114
115 #: src/tools/dcpomatic.cc:1432 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
116 msgid "&View"
117 msgstr "&Darstellung"
118
119 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
120 msgid "<b>Playlist:</b>"
121 msgstr "<b>Playlist:</b>"
122
123 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
124 msgid "<b>Playlists</b>"
125 msgstr "<b>Playlist:</b>"
126
127 #: src/tools/dcpomatic.cc:1425 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
128 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302 src/tools/dcpomatic_player.cc:601
129 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
130 msgid "About"
131 msgstr "Über"
132
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1423 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
135 msgid "About DCP-o-matic"
136 msgstr "Über DCP-o-matic"
137
138 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
139 msgid "Add"
140 msgstr "Hinzufügen"
141
142 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
143 #, fuzzy
144 msgid "Add &KDM..."
145 msgstr "&(D)KDM hinzufügen..."
146
147 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
148 msgid "Add content"
149 msgstr "Inhalt Hinzufügen"
150
151 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
152 #, fuzzy
153 msgid "Add film"
154 msgstr "Projekt hinzufügen..."
155
156 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
157 msgid "Add film for conversion"
158 msgstr ""
159
160 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
161 msgid "Add folder..."
162 msgstr "Ordner hinzufügen..."
163
164 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
165 msgid "Add..."
166 msgstr "Hinzufügen..."
167
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:1785 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:849
169 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1294 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
170 #, c-format
171 msgid ""
172 "An exception occurred: %s (%s)\n"
173 "\n"
174 msgstr ""
175 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
176 "\n"
177
178 #: src/tools/dcpomatic.cc:1794
179 #, fuzzy, c-format
180 msgid ""
181 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
182 "\n"
183 msgstr ""
184 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
185 "\n"
186
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:1804 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:858
188 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1303 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
189 #, c-format
190 msgid ""
191 "An exception occurred: %s.\n"
192 "\n"
193 msgstr ""
194 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s.\n"
195 "\n"
196
197 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
198 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
199 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim J2C Kodierungsserver aufgetreten."
200
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:999 src/tools/dcpomatic.cc:1809
202 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:441 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:863
203 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:872 src/tools/dcpomatic_player.cc:1308
204 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
205 msgid "An unknown exception occurred."
206 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
207
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:770
209 msgid ""
210 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
211 "be undone."
212 msgstr ""
213 "Programmeinstellungen auf Standardwerte zurücksetzen? Dies kann nicht "
214 "rückgängig gemacht werden. Ihre Zertifikate, Schlüssel  und Kinostammdaten "
215 "bleiben jedoch erhalten."
216
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:844
218 #, c-format
219 msgid "Bad setting for %s."
220 msgstr "Falscher Parameter für %s."
221
222 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:577 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
223 msgid "CPL"
224 msgstr "CPL"
225
226 #: src/tools/dcpomatic.cc:995 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:437
227 msgid "CPL's content is not encrypted."
228 msgstr ""
229 "Medien der CPL sind bei der DCP-Erstellung nicht verschlüsselt worden. Nur "
230 "für verschlüsselte CPLs können KDMs erstellt werden."
231
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:1413 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
233 msgid "Check for updates"
234 msgstr "Auf Updates überprüfen"
235
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:1902 src/tools/dcpomatic.cc:1917
237 msgid "Close DCP-o-matic"
238 msgstr "DCP-o-matic beenden"
239
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
241 msgid "Close without saving film"
242 msgstr "Schließen ohne speichern"
243
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:1406 src/tools/dcpomatic_player.cc:583
245 msgid "Closed captions..."
246 msgstr "Closed Captions (CCAP) monitor…"
247
248 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
249 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
250 msgstr "Inhaltseinstellungen kopieren\tCtrl-C"
251
252 #: src/tools/dcpomatic.cc:599 src/tools/dcpomatic.cc:608
253 msgid "Could not create folder to store film."
254 msgstr "Konnte den Zielordner für das Projekt nicht erzeugen."
255
256 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:549
257 msgid ""
258 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
259 "certificate."
260 msgstr ""
261 "Konnte die (D)KDM nicht entschlüsseln. Möglicherweise wurde sie mit einem "
262 "falschen Zertifikat erstellt?"
263
264 #: src/tools/dcpomatic.cc:935
265 msgid "Could not find batch converter."
266 msgstr "Batchkonverter nicht gestartet?"
267
268 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
269 msgid "Could not find player."
270 msgstr "Konnte den Player nicht starten!?"
271
272 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:475
273 msgid ""
274 "Could not listen for new batch jobs.  Perhaps another instance of the DCP-o-"
275 "matic Batch Converter is running."
276 msgstr ""
277
278 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:756 src/tools/dcpomatic_player.cc:1233
279 msgid "Could not load DCP %1."
280 msgstr "DCP %1 konnte nicht geladen werden."
281
282 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
283 #, c-format
284 msgid ""
285 "Could not load DCP.\n"
286 "\n"
287 "%s."
288 msgstr ""
289 "DCP konnte nicht geladen werden.\n"
290 "\n"
291 "%s."
292
293 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
294 msgid "Could not load KDM."
295 msgstr "Konnte KDM nicht laden."
296
297 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:399 src/tools/dcpomatic_player.cc:406
298 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:408
299 #, c-format
300 msgid "Could not load a DCP from %s"
301 msgstr "Konnte kein DCP aus %s laden"
302
303 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:491
304 msgid "Could not load film %1"
305 msgstr "Projektdatei %1 konnte nicht geladen werden"
306
307 #: src/tools/dcpomatic.cc:1698
308 msgid "Could not load film %1 (%2)"
309 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
310
311 #: src/tools/dcpomatic.cc:846
312 msgid "Could not make DCP."
313 msgstr "Konnte DCP nicht erstellen."
314
315 #: src/tools/dcpomatic.cc:521 src/tools/dcpomatic.cc:526
316 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
317 #, c-format
318 msgid "Could not open film at %s"
319 msgstr "Konnte Projektdatei %s nicht laden"
320
321 #: src/tools/dcpomatic.cc:516
322 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
323 msgstr "Dieser Ordner konnte  nicht als DCP-o-matic Projekt geöffnet werden."
324
325 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:554
326 msgid ""
327 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
328 "loading a DKDM (XML) file."
329 msgstr ""
330 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
331 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM."
332
333 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:542
334 msgid ""
335 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
336 "at all."
337 msgstr ""
338 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
339 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM."
340
341 #: src/tools/dcpomatic.cc:1150
342 #, fuzzy
343 msgid "Could not send translations"
344 msgstr "Nautilus konnte nicht gestartet werden"
345
346 #: src/tools/dcpomatic.cc:1065
347 msgid "Could not show DCP."
348 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
349
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:933
351 msgid ""
352 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
353 "dcpomatic.com."
354 msgstr ""
355 "Batch-Converter konnte nicht gestartet werden. Laden Sie ihn von der "
356 "dcpomatic.com-Webseite herunter."
357
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:948
359 msgid ""
360 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
361 msgstr ""
362 "Der Player konnte nicht gestartet werden. Laden Sie ihn von der dcpomatic."
363 "com-Webseite herunter."
364
365 #: src/tools/dcpomatic.cc:1447 src/tools/dcpomatic_batch.cc:361
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
369 msgstr ""
370 "Konnte nicht in die Kino-/Saaldatenbank schreiben (%s). Ihre Änderungen "
371 "wurden nicht gespeichert."
372
373 #: src/tools/dcpomatic.cc:1459 src/tools/dcpomatic_batch.cc:373
374 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:983 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
375 #, c-format
376 msgid ""
377 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
378 msgstr ""
379 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben (%s). Ihre Änderungen "
380 "wurden nicht gespeichert."
381
382 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:991
383 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
384 msgstr ""
385 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben. Ihre Änderungen wurden "
386 "nicht gespeichert."
387
388 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
389 msgid "Create KDMs"
390 msgstr "Erzeuge KDM(s)"
391
392 #: src/tools/dcpomatic.cc:1560 src/tools/dcpomatic.cc:1636
393 #: src/tools/dcpomatic.cc:1677
394 msgid "DCP-o-matic"
395 msgstr "DCP-o-matic"
396
397 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:427 src/tools/dcpomatic_batch.cc:463
398 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
399 msgstr "DCP-o-matic Stapelkonvertierung"
400
401 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
402 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
403 msgstr "DCP-o-matic J2C Kodierungsserver"
404
405 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:783 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:817
406 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
407 msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
408
409 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 src/tools/dcpomatic_player.cc:388
410 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:670 src/tools/dcpomatic_player.cc:901
411 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
412 msgid "DCP-o-matic Player"
413 msgstr "DCP-o-matic Player"
414
415 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1256
416 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
417 msgstr "DCP-o-matic Player konnte nicht gestartet werden."
418
419 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
420 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
421 msgstr "DCP-o-matic Playlisten-Editor"
422
423 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:834 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
424 msgid "DCP-o-matic could not start"
425 msgstr "DCP-o-matic konnte nicht gestartet werden"
426
427 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
428 msgid "DKDM"
429 msgstr "DKDM"
430
431 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
432 msgid "Decode at full resolution"
433 msgstr "Dekodiere bei voller Auflösung"
434
435 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
436 msgid "Decode at half resolution"
437 msgstr "Dekodiere bei halber Auflösung"
438
439 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
440 msgid "Decode at quarter resolution"
441 msgstr "Dekodiere bei Viertel-Auflösung"
442
443 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
444 msgid "Delete"
445 msgstr "Löschen"
446
447 #: src/tools/dcpomatic.cc:1875 src/tools/dcpomatic.cc:1890
448 msgid "Do nothing"
449 msgstr "Machen Sie nichts"
450
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:831
452 #, c-format
453 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
454 msgstr "Möchten Sie das existierende DCP %s überschreiben?"
455
456 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
457 msgid "Don't close"
458 msgstr "Nicht schließen"
459
460 #: src/tools/dcpomatic.cc:195
461 msgid "Don't duplicate"
462 msgstr "Nicht duplizieren"
463
464 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
465 msgid "Down"
466 msgstr "Nach unten"
467
468 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580
469 msgid "Dual screen\tShift+F11"
470 msgstr "Zweischirmbetrieb\tShift+F11"
471
472 #: src/tools/dcpomatic.cc:652 src/tools/dcpomatic.cc:664
473 msgid "Duplicate Film"
474 msgstr "Projekt Duplizieren"
475
476 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342
477 msgid "Duplicate and open..."
478 msgstr "Projekt Duplizieren und öffnen..."
479
480 #: src/tools/dcpomatic.cc:195
481 msgid "Duplicate without saving film"
482 msgstr ""
483 "Duplizieren ohne Speichern des \n"
484 "gegenwärtigen Projekts"
485
486 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
487 msgid "Duplicate..."
488 msgstr "Projekt Duplizieren..."
489
490 #: src/tools/dcpomatic.cc:1411 src/tools/dcpomatic_batch.cc:98
491 msgid "Encoding servers..."
492 msgstr "Encoding Server..."
493
494 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
495 msgid "Encrypted"
496 msgstr "Verschlüsselt"
497
498 #: src/tools/dcpomatic.cc:1419
499 #, fuzzy
500 msgid "Export preferences..."
501 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
502
503 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
504 #, fuzzy
505 msgid "Export subtitles..."
506 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
507
508 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390
509 #, fuzzy
510 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
511 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
512
513 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
514 #, fuzzy
515 msgid "Export..."
516 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
517
518 #: src/tools/dcpomatic.cc:1025 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:317
519 #, c-format
520 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
521 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?"
522
523 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
524 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
525 #: src/tools/dcpomatic.cc:153 src/tools/dcpomatic.cc:190
526 msgid "Film changed"
527 msgstr "Projektdaten geändert!"
528
529 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
530 msgid "Frames per second"
531 msgstr "Bilder pro Sekunde"
532
533 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
534 msgid "Full screen\tF11"
535 msgstr "Vollbild\tF11"
536
537 #: src/tools/dcpomatic.cc:1410
538 msgid "Hints..."
539 msgstr "Hinweise/Warnungen...\tCtrl-H"
540
541 # Translation of the actions/commands "File -> Open"  and "File-> New" depend on the corresponding German translations. Please replace the current translations ("..") with the correct menu command translations
542 #: src/tools/dcpomatic.cc:517
543 msgid ""
544 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
545 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
546 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
547 msgstr ""
548 "Es hat den Anschein, dass Sie versuchen, ein DCP zu öffnen. Die Aktion "
549 "\"Datei -> Öffnen\" ermöglicht das Laden von DCP-o-matic-Projekten, nicht "
550 "das Laden von DCPS. Um ein DCP zu importieren, erzeugen Sie eine neue "
551 "Projektdatei über di Aktion \"Datei -> Neu\". Danach drücken Sie die "
552 "Schaltfläche \"DCP Hinzufügen\"."
553
554 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
555 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
556 msgid "KDM|Timing"
557 msgstr ""
558 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
559 "Kinoeigenschaften!)"
560
561 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
562 msgid "Length"
563 msgstr "Länge"
564
565 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:388 src/tools/dcpomatic_player.cc:670
566 msgid "Loading content"
567 msgstr "Lade DCP"
568
569 #: src/tools/dcpomatic.cc:1386
570 #, fuzzy
571 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
572 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
573
574 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
575 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
576 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
577
578 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381
579 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
580 msgstr "Sende Projekt an Batchkonverter\tCtrl-B"
581
582 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387
583 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
584 msgstr "DKDM für DCP-o-matic erzeugen..."
585
586 #: src/tools/dcpomatic.cc:1412
587 msgid "Manage templates..."
588 msgstr "Projektvorlagen verwalten…"
589
590 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
591 msgid "Name"
592 msgstr "Name"
593
594 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
595 msgid "New"
596 msgstr "Neu"
597
598 #: src/tools/dcpomatic.cc:580
599 msgid "New Film"
600 msgstr "Neues Projekt"
601
602 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
603 #, fuzzy
604 msgid "New Playlist"
605 msgstr "Playliste speichern"
606
607 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333
608 msgid "New...\tCtrl-N"
609 msgstr "Neu...\tCtrl-N"
610
611 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
612 msgid ""
613 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
614 "again."
615 msgstr ""
616 "In den Präferenzen ist kein Playlist-Ordner vorgegeben. Bitte ordnen Sie "
617 "einen Playlist-Ordner in den Präferenzen zu, bevor Sie den Vorgang "
618 "wiederholen."
619
620 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
621 msgid "Open DCP in &player"
622 msgstr "Öffne DCP im &Player"
623
624 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
625 msgid "Output"
626 msgstr "Ausgabe"
627
628 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364
629 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
630 msgstr "Inhaltseinstellungen einfügen...\tCtrl-V"
631
632 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
633 msgid "Pause or resume conversion"
634 msgstr ""
635
636 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
637 msgid "Pause/resume"
638 msgstr ""
639
640 #: src/tools/dcpomatic.cc:604
641 msgid ""
642 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
643 "for DCP-o-matic."
644 msgstr ""
645 "Überprüfen Sie, dass für DCP-o-matic der Windows-kontrollierte Zugriff auf "
646 "Dateiordner inaktiv geschaltet ist."
647
648 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
649 msgid "Question|N"
650 msgstr "Question|N"
651
652 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
653 msgid "Question|Y"
654 msgstr "Question|J"
655
656 #: src/tools/dcpomatic.cc:1912
657 msgid "Recreate KDM decryption chain"
658 msgstr "Wiederhole die Erzeugung der KDM Decryption Chain"
659
660 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871 src/tools/dcpomatic.cc:1886
661 #: src/tools/dcpomatic.cc:1898
662 msgid "Recreate signing certificates"
663 msgstr "Wiederhole die Erzeugung der Signaturzertifikate"
664
665 #: src/tools/dcpomatic.cc:1724
666 msgid "Release notes"
667 msgstr ""
668
669 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
670 msgid "Remove"
671 msgstr "Entfernen"
672
673 #: src/tools/dcpomatic.cc:1427 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
674 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603
675 msgid "Report a problem..."
676 msgstr "Problembericht senden..."
677
678 #: src/tools/dcpomatic.cc:771 src/tools/dcpomatic.cc:1417
679 msgid "Restore default preferences"
680 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
681
682 #: src/tools/dcpomatic.cc:1398
683 #, fuzzy
684 msgid "S&how DCP in Explorer"
685 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
686
687 #: src/tools/dcpomatic.cc:1400
688 #, fuzzy
689 msgid "S&how DCP in Files"
690 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
691
692 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396
693 #, fuzzy
694 msgid "S&how DCP in Finder"
695 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
696
697 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
698 #, fuzzy
699 msgid "Save"
700 msgstr "&Speichern"
701
702 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
703 msgid "Save as &template..."
704 msgstr "Speichern als Projektvorlage..."
705
706 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
707 #, c-format
708 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
709 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Schließen speichern ?"
710
711 #: src/tools/dcpomatic.cc:187
712 #, c-format
713 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
714 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Duplizieren speichern ?"
715
716 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
717 msgid "Save film and close"
718 msgstr "Speichern und schließen"
719
720 #: src/tools/dcpomatic.cc:195
721 msgid "Save film and duplicate"
722 msgstr "Speichern und Projekt duplizieren"
723
724 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
725 msgid "Save frame to file"
726 msgstr ""
727
728 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
729 msgid "Screens"
730 msgstr "Stammdaten Kinos und Leinwände"
731
732 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:621
733 msgid "Select DCP to open"
734 msgstr "DCP Ordner auswählen"
735
736 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:649
737 msgid "Select DCP to open as OV"
738 msgstr "Ordner mit DCP OV auswählen"
739
740 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:716
741 #, fuzzy
742 msgid "Select DKDM File"
743 msgstr "DKDM auswählen"
744
745 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:513
746 msgid "Select DKDM file"
747 msgstr "DKDM auswählen"
748
749 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:690
750 msgid "Select KDM"
751 msgstr "(D)KDM auswählen"
752
753 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
754 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
755 msgstr "Alles auswählen\tShift-Ctrl-A"
756
757 #: src/tools/dcpomatic.cc:617 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
758 msgid "Select film to open"
759 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
760
761 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:424
762 msgid "Send KDM emails"
763 msgstr "Sende KDM Emails"
764
765 #: src/tools/dcpomatic.cc:1414
766 msgid "Send translations..."
767 msgstr "Sende In-App Übersetzungen..."
768
769 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585
770 msgid "Set decode resolution to match display"
771 msgstr "Dekodierungs-Auflösung an Displayauflösung anpassen"
772
773 #: src/tools/dcpomatic.cc:783
774 msgid "Specify ZIP file"
775 msgstr ""
776
777 #: src/tools/dcpomatic.cc:1415 src/tools/dcpomatic_player.cc:595
778 msgid "System information..."
779 msgstr "Systeminformation"
780
781 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
782 #, c-format
783 msgid ""
784 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
785 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
786 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
787 "you want to continue anyway?"
788 msgstr ""
789 "Das DCP und für dessen Erzeugung benötigte Zwischenprodukte für diesen Film "
790 "wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind aber nur %.1f "
791 "Gbyte frei. Mit einem Dateisystem, das 'hard links' unterstützt würden Sie "
792 "nur die Hälfte an Platz benötigen. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
793
794 #: src/tools/dcpomatic.cc:801
795 #, c-format
796 msgid ""
797 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
798 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
799 msgstr ""
800 "Das DCP für diesen Film wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten "
801 "Laufwerk sind aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
802
803 #: src/tools/dcpomatic.cc:1520 src/tools/dcpomatic_player.cc:965
804 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
805 msgstr "Der DCP-o-matic Download Server ist nicht erreichbar."
806
807 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
808 #, c-format
809 msgid ""
810 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
811 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
812 "want to add this film to the queue anyway?"
813 msgstr ""
814 "Die DCPs für diesen Film und weitere in der Warteschlange werden "
815 "voraussichtlich etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind "
816 "aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
817
818 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:345
819 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
820 msgstr "Das Zeitfenster der KDM für dieses DCP ist ungültig."
821
822 #: src/tools/dcpomatic.cc:1913
823 msgid ""
824 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
825 "inconsistent and\n"
826 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
827 "want to re-create\n"
828 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
829 "and back up your\n"
830 "configuration before continuing."
831 msgstr ""
832 "Die Certificate Chain, welche  DCP-o-matic zum Entschlüsseln von KDMs "
833 "verwendet, ist inkonsistent und damit unbrauchbar. Solange sie nicht neu "
834 "generiert wurde, kann DCP-o-matic nicht gestartet werden. Wollen Sie die "
835 "Certificate Chain erneut generieren? Falls Sie dies nicht möchten, wählen "
836 "Sie die Option \"Nein\". Erstellen Sie ein Backup Ihrer Konfiguration, bevor "
837 "Sie fortfahren."
838
839 #: src/tools/dcpomatic.cc:1872
840 msgid ""
841 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
842 "contains a small error\n"
843 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
844 "you want to re-create\n"
845 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
846 msgstr ""
847 "Die Certificate Chain, welche DCP-o-matic zum Signieren von DCPs and KDMs "
848 "nutzt, beinhaltet einen kleinen Fehler. Diese Fehler kann auf einigen "
849 "Systemen dazu führen, dass eine korrekte Validierung der DCPs fehlschlägt. "
850 "Wollen Sie die Certificate Chain neu generieren?"
851
852 #: src/tools/dcpomatic.cc:1887
853 #, fuzzy
854 msgid ""
855 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
856 "validity period\n"
857 "that is too long.  This will cause problems playing back DCPs on some "
858 "systems.\n"
859 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
860 msgstr ""
861 "Die Certificate Chain, welche DCP-o-matic zum Signieren von DCPs and KDMs "
862 "nutzt, beinhaltet einen kleinen Fehler. Diese Fehler kann auf einigen "
863 "Systemen dazu führen, dass eine korrekte Validierung der DCPs fehlschlägt. "
864 "Wollen Sie die Certificate Chain neu generieren?"
865
866 #: src/tools/dcpomatic.cc:1899
867 msgid ""
868 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
869 "inconsistent and\n"
870 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
871 "want to re-create\n"
872 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
873 msgstr ""
874 "Die Certificate Chain, welche  DCP-o-matic zum Signieren von DCPs und KDMs "
875 "nutzt, ist inkonsistent und damit unbrauchbar. Solange sie nicht neu "
876 "generiert wurde, kann DCP-o-matic nicht gestartet werden. Wollen Sie die "
877 "Certificate Chain erneut generieren?"
878
879 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1332
880 msgid ""
881 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
882 "instead.  These may take a short time to create."
883 msgstr ""
884 "Die Programmeinstellungen konnten nicht geladen werden. Es werden "
885 "Standardeinstellungen wiederhergestellt. Dies kann etwas länger dauern."
886
887 #: src/tools/dcpomatic.cc:1522 src/tools/dcpomatic_player.cc:967
888 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
889 msgstr "Es ist keine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
890
891 #: src/tools/dcpomatic.cc:1177 src/tools/dcpomatic_batch.cc:274
892 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
893 msgstr ""
894 "Manche Aufgaben sind nicht erledigt - sind Sie sicher, dass Sie Beenden "
895 "wollen ?"
896
897 #: src/tools/dcpomatic.cc:499
898 msgid ""
899 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
900 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
901 msgstr ""
902 "Dieses Projekt ist mit einer alten Version von DCP-o-matic gespeichert "
903 "worden und wird in dieser Programmversion möglicherweise nicht korrekt "
904 "umgesetzt. Bitte prüfen Sie alle Projekteinstellungen sorgfältig!"
905
906 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401
907 #, fuzzy
908 msgid ""
909 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
910 "the player.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
911 "that's what you want to play."
912 msgstr ""
913 "Der ausgewählte Ordner sieht nach einem Projektordner (DCP-o-matic) aus. "
914 "Diese Ordnerinhalte können nicht in den Player geladen werden. Wählen Sie "
915 "stattdessen die DCP Directory aus. Diese befindet sich im Projektordner (DCP-"
916 "o-matic). Fall diese Inhalte abgespielt werden sollen."
917
918 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
919 #, fuzzy
920 msgid "Timing..."
921 msgstr ""
922 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
923 "Kinoeigenschaften!)"
924
925 #: src/tools/dcpomatic.cc:602
926 #, c-format
927 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
928 msgstr "Bitte entfernen Sie die %s Zeichen aus dem Ordnernamen!"
929
930 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
931 msgid "Type"
932 msgstr "Typ"
933
934 #: src/tools/dcpomatic.cc:1178 src/tools/dcpomatic_batch.cc:275
935 msgid "Unfinished jobs"
936 msgstr "Unerledigte Aufgaben"
937
938 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
939 msgid "Up"
940 msgstr "Nach oben"
941
942 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:591
943 msgid "Verify DCP..."
944 msgstr "Prüfen der DCP Integrität"
945
946 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407
947 msgid "Video waveform..."
948 msgstr "Video Analyse..."
949
950 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:691
951 msgid ""
952 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
953 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
954 msgstr ""
955 "Sie sind dabei, eine DKDM zu entfernen. Nach dem Entfernen ist es nicht mehr "
956 "möglich, das DCP zu entschlüsseln, für das die DKDM erstellt wurde. Das "
957 "Entfernen der DKDM kann nicht rückgängig gemacht werden. Sind Sie sicher, "
958 "dass Sie den Vorgang durchführen wollen?"
959
960 #: src/tools/dcpomatic.cc:970
961 #, c-format
962 msgid ""
963 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
964 "\n"
965 "<tt>%s</tt>\n"
966 "\n"
967 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
968 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
969 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
970 msgstr ""
971 "Sie erzeugen eine DKDM mit einem privaten Schlüssel ('private key') aus\n"
972 "\n"
973 "<tt>%s</tt>\n"
974 "\n"
975 "Es ist <span weight=\"bold\" size=\"larger\">SEHR WICHTIG</span> dass sie "
976 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">diese Konfigurationsdatei an einem "
977 "weiteren Ort sichern,</span> denn wenn sie (z.B. durch Neuinstallation oder "
978 "Benutzer-/Programmfehler) verloren geht, oder ein neuer Schlüssel erzeugt "
979 "wird, werden alle damit erzeugten DKDMs (inkl. der damit verbundenen "
980 "verschlüsselten DCPs) unbenutzbar. Ein Backup der config.xml sowie aller "
981 "Zertifikate und privater Schlüssel ist die erste Maßnahme, bevor man "
982 "beginnt, verschlüsselte DCPs bzw. (D)KDMs zu erstellen. Verzichten Sie "
983 "lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren mit seinen Implikationen "
984 "und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden haben! "
985
986 #: src/tools/dcpomatic.cc:821
987 msgid ""
988 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
989 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
990 "film and the metadata files within the DCP.\n"
991 "\n"
992 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
993 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
994 msgstr ""
995 "Sie erstellen ein verschlüsseltes DCP. Sie werden später nicht in der Lage "
996 "sein, KDMs für dieses DCP zu erstellen wenn Sie nicht weiterhin Zugriff auf "
997 "die <tt>metadata.xml</tt> Datei dieses Projektes inkl. der Metadaten des "
998 "erzeugten DCPs haben.\n"
999 "\n"
1000 "Stellen Sie sicher, dass Sie <span weight=\"bold\" "
1001 "size=\"larger\">SICHERUNGEN</span> dieser Dateien behalten, wenn Sie später "
1002 "KDMs für dieses verschlüsselte DCP erstellen wollen. Eine Alternative bzw. "
1003 "zusätzliche Möglichkeit ist die Erzeugung einer DKDM. Bei der Verwendung von "
1004 "DKDMs müssen Sie ausserdem die Zertifikate und privaten Schlüssel dieser DCP-"
1005 "o-matic Installation sichern, um sie ggfs. zukünftig wiederherstellen zu "
1006 "können. Verzichten Sie lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren "
1007 "mit seinen Implikationen und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden "
1008 "haben! "
1009
1010 #: src/tools/dcpomatic.cc:1685
1011 msgid ""
1012 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
1013 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
1014 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
1015 "matic."
1016 msgstr ""
1017 "Sie führen die 32-Bit-Version von DCP-o-matic auf einem 64-Bit-Windows-"
1018 "Betriebssystem aus. Dies führt dazu, dass der für DCP-o-matic nutzbare "
1019 "Speicherplatz eingeschränkt ist, was zu Fehlern führen kann. Um dies zu "
1020 "vermeiden, empfehlen wir dringend die Installation der 64-Bit-Version von "
1021 "DCP-o-matic."
1022
1023 #: src/tools/dcpomatic.cc:626 src/tools/dcpomatic_batch.cc:338
1024 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:627 src/tools/dcpomatic_player.cc:658
1025 msgid ""
1026 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
1027 "clicking Open."
1028 msgstr "Kein Ordner ausgewählt. Wählen Sie vor dem Öffnen einen Ordner aus."
1029
1030 #: src/tools/dcpomatic.cc:1143
1031 msgid ""
1032 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1033 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1034 msgstr ""
1035
1036 #~ msgid "Pause"
1037 #~ msgstr "Pause"
1038
1039 #~ msgid "Resume"
1040 #~ msgstr "Fortsetzen"
1041
1042 #~ msgid "Could not run konqueror"
1043 #~ msgstr "Konqueror konnte nicht gestartet werden"
1044
1045 #~ msgid "Could not show DCP"
1046 #~ msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
1047
1048 #~ msgid "The lock file is not present."
1049 #~ msgstr "Sperrdatei existiert nicht."
1050
1051 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
1052 #~ msgstr "Das gewählte Anzeigegerät ist nicht verbunden."
1053
1054 #~ msgid "Verifying DCP"
1055 #~ msgstr "Prüfe DCP Integrität"
1056
1057 #~ msgid "&Content"
1058 #~ msgstr "&Schnellskalierung..."
1059
1060 #~ msgid "Scale to fit &height"
1061 #~ msgstr ""
1062 #~ "Container vertikal füllen (evtl. Verzerrung und seitlicher Beschnitt!)"
1063
1064 #~ msgid "Scale to fit &width"
1065 #~ msgstr ""
1066 #~ "Container horizontal füllen (evtl. Verzerrung und vertikaler Beschnitt!)"
1067
1068 #~ msgid "DCP"
1069 #~ msgstr "DCP"
1070
1071 #~ msgid "Disable timeline"
1072 #~ msgstr "Timeline deaktivieren"
1073
1074 #~ msgid "E-cinema"
1075 #~ msgstr "E-Cinema"
1076
1077 #~ msgid "Format"
1078 #~ msgstr "Format"
1079
1080 #~ msgid "Load playlist"
1081 #~ msgstr "Playliste laden"
1082
1083 #~ msgid "Select playlist file"
1084 #~ msgstr "Playliste auswählen"
1085
1086 #~ msgid "Skippable"
1087 #~ msgstr "Überspringen"
1088
1089 #~ msgid "Some content in this playlist was not found."
1090 #~ msgstr "Einige Inhalte dieser Playliste konnten nicht gefunden werden."
1091
1092 #~ msgid "Stop after play"
1093 #~ msgstr "Nach Abspielen stoppen"
1094
1095 #~ msgid "Could not load DCP"
1096 #~ msgstr "Konnte DCP nicht laden."
1097
1098 #~ msgid "Load DCP %s"
1099 #~ msgstr "Lade DCP %s"
1100
1101 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
1102 #~ msgstr ""
1103 #~ "%1 existiert bereits als Datei, kann also nicht für einen neuen Film "
1104 #~ "benutzt werden."
1105
1106 #~ msgid ""
1107 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
1108 #~ "to use it?"
1109 #~ msgstr ""
1110 #~ "Der Ordner %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie ihn "
1111 #~ "trotzdem benutzen ?"
1112
1113 #~ msgid "&Properties..."
1114 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
1115
1116 #, fuzzy
1117 #~ msgid ""
1118 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
1119 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1120 #~ msgstr ""
1121 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
1122 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1123
1124 #~ msgid ""
1125 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
1126 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1127 #~ msgstr ""
1128 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
1129 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1130
1131 #~ msgid ""
1132 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1133 #~ "Laursen"
1134 #~ msgstr ""
1135 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1136 #~ "Laursen"
1137
1138 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1139 #~ msgstr ""
1140 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1141 #~ "Quellformaten."