pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:56+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-08-20 20:42+0200\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic <carl@dcpomatic.com>\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:171
22 #, fuzzy
23 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a DCP."
24 msgstr ""
25 "%1 existiert bereits als Datei, kann also nicht für einen neuen Film benutzt "
26 "werden."
27
28 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
29 #, c-format
30 msgid "%d KDM written to %s"
31 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
32
33 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
34 #, c-format
35 msgid "%d KDMs written to %s"
36 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
37
38 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
39 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
40 msgstr "&Projekt hinzufügen...\tCtrl-A"
41
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
43 msgid "&Add OV..."
44 msgstr "&OV zu geladenem VF hinzufügen..."
45
46 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
47 msgid "&Close"
48 msgstr "&Schließen"
49
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320
51 msgid "&Close\tCtrl-W"
52 msgstr "&Schließen\tCtrl-W"
53
54 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:105 src/tools/dcpomatic.cc:1402
55 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:607
56 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
57 msgid "&Edit"
58 msgstr "&Bearbeiten"
59
60 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic.cc:1327
61 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:346 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286
62 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:559 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
63 msgid "&Exit"
64 msgstr "&Ende"
65
66 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1401
67 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:358 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306
68 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:605 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
69 msgid "&File"
70 msgstr "&Datei"
71
72 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:108 src/tools/dcpomatic.cc:1406
73 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:359 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310
74 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:611 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
75 msgid "&Help"
76 msgstr "&Hilfe"
77
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
79 msgid "&Jobs"
80 msgstr "&Aufgaben"
81
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
83 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
84 msgstr "&DCP erstellen\tCtrl-M"
85
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307 src/tools/dcpomatic_editor.cc:341
87 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546
88 msgid "&Open...\tCtrl-O"
89 msgstr "&Öffnen...\tCtrl-O"
90
91 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
92 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342 src/tools/dcpomatic.cc:1346
93 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
94 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
95 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:579 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
96 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
97 msgstr "&Einstellungen...\tCtrl-P"
98
99 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 src/tools/dcpomatic.cc:1329
100 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:348 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288
101 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
102 msgid "&Quit"
103 msgstr "&Beenden"
104
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310 src/tools/dcpomatic_editor.cc:343
106 msgid "&Save\tCtrl-S"
107 msgstr "&Speichern\tCtrl-S"
108
109 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
110 #, fuzzy
111 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
112 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
113
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
115 msgid "&Send DCP to TMS"
116 msgstr "&DCP an TMS senden"
117
118 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:107 src/tools/dcpomatic.cc:1405
119 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
120 msgid "&Tools"
121 msgstr "&Werkzeuge"
122
123 #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
124 msgid "&View"
125 msgstr "&Darstellung"
126
127 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
128 msgid "<b>Playlist:</b>"
129 msgstr "<b>Playlist:</b>"
130
131 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
132 msgid "<b>Playlists</b>"
133 msgstr "<b>Playlist:</b>"
134
135 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:101 src/tools/dcpomatic.cc:1397
136 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:355 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302
137 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
138 msgid "About"
139 msgstr "Über"
140
141 #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_editor.cc:353
142 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300 src/tools/dcpomatic_player.cc:599
143 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
144 msgid "About DCP-o-matic"
145 msgstr "Über DCP-o-matic"
146
147 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
148 msgid "Add"
149 msgstr "Hinzufügen"
150
151 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
152 #, fuzzy
153 msgid "Add &KDM..."
154 msgstr "&(D)KDM hinzufügen..."
155
156 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
157 msgid "Add content"
158 msgstr "Inhalt Hinzufügen"
159
160 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
161 #, fuzzy
162 msgid "Add film"
163 msgstr "Projekt hinzufügen..."
164
165 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
166 msgid "Add film for conversion"
167 msgstr ""
168
169 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
170 msgid "Add folder..."
171 msgstr "Ordner hinzufügen..."
172
173 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
174 msgid "Add..."
175 msgstr "Hinzufügen..."
176
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:1757 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:297
178 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:552 src/tools/dcpomatic_editor.cc:517
179 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:877 src/tools/dcpomatic_player.cc:1294
180 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
181 #, c-format
182 msgid ""
183 "An exception occurred: %s (%s)\n"
184 "\n"
185 msgstr ""
186 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
187 "\n"
188
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:1766
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid ""
192 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
193 "\n"
194 msgstr ""
195 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
196 "\n"
197
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:1776 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:306
199 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:561 src/tools/dcpomatic_editor.cc:526
200 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:886 src/tools/dcpomatic_player.cc:1303
201 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
202 #, c-format
203 msgid ""
204 "An exception occurred: %s.\n"
205 "\n"
206 msgstr ""
207 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s.\n"
208 "\n"
209
210 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
211 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
212 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim J2C Kodierungsserver aufgetreten."
213
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:986 src/tools/dcpomatic.cc:1781
215 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:311 src/tools/dcpomatic_disk.cc:566
216 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:531 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:469
217 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:891 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:900
218 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1308 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718
219 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
220 msgid "An unknown exception occurred."
221 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
222
223 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:116 src/tools/dcpomatic_editor.cc:78
224 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:193
225 msgid "Annotation text"
226 msgstr ""
227
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
229 msgid ""
230 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
231 "be undone."
232 msgstr ""
233 "Programmeinstellungen auf Standardwerte zurücksetzen? Dies kann nicht "
234 "rückgängig gemacht werden. Ihre Zertifikate, Schlüssel  und Kinostammdaten "
235 "bleiben jedoch erhalten."
236
237 #: src/tools/dcpomatic.cc:834
238 #, c-format
239 msgid "Bad setting for %s."
240 msgstr "Falscher Parameter für %s."
241
242 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:319 src/tools/dcpomatic_player.cc:577
243 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
244 msgid "CPL"
245 msgstr "CPL"
246
247 #: src/tools/dcpomatic.cc:982 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465
248 msgid "CPL's content is not encrypted."
249 msgstr ""
250 "Medien der CPL sind bei der DCP-Erstellung nicht verschlüsselt worden. Nur "
251 "für verschlüsselte CPLs können KDMs erstellt werden."
252
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
254 msgid "Check for updates"
255 msgstr "Auf Updates überprüfen"
256
257 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:64 src/tools/dcpomatic_disk.cc:80
258 msgid "Choose a DCP folder"
259 msgstr ""
260
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:1874 src/tools/dcpomatic.cc:1889
262 msgid "Close DCP-o-matic"
263 msgstr "DCP-o-matic beenden"
264
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
266 msgid "Close without saving film"
267 msgstr "Schließen ohne speichern"
268
269 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_player.cc:583
270 msgid "Closed captions..."
271 msgstr "Closed Captions (CCAP) monitor…"
272
273 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:124
274 msgid "Combine"
275 msgstr ""
276
277 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178
278 msgid "Combining DCPs"
279 msgstr ""
280
281 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:208
282 msgid "Content title text"
283 msgstr ""
284
285 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:160
286 msgid "Copy DCP"
287 msgstr ""
288
289 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334
290 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
291 msgstr "Inhaltseinstellungen kopieren\tCtrl-C"
292
293 #: src/tools/dcpomatic.cc:577 src/tools/dcpomatic.cc:586
294 msgid "Could not create folder to store film."
295 msgstr "Konnte den Zielordner für das Projekt nicht erzeugen."
296
297 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
298 msgid ""
299 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
300 "certificate."
301 msgstr ""
302 "Konnte die (D)KDM nicht entschlüsseln. Möglicherweise wurde sie mit einem "
303 "falschen Zertifikat erstellt?"
304
305 #: src/tools/dcpomatic.cc:647 src/tools/dcpomatic.cc:664
306 #, fuzzy
307 msgid "Could not duplicate project."
308 msgstr "Konnte den Player nicht starten!?"
309
310 #: src/tools/dcpomatic.cc:915
311 msgid "Could not find batch converter."
312 msgstr "Batchkonverter nicht gestartet?"
313
314 #: src/tools/dcpomatic.cc:930
315 msgid "Could not find player."
316 msgstr "Konnte den Player nicht starten!?"
317
318 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:475
319 msgid ""
320 "Could not listen for new batch jobs.  Perhaps another instance of the DCP-o-"
321 "matic Batch Converter is running."
322 msgstr ""
323
324 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:756 src/tools/dcpomatic_player.cc:1233
325 msgid "Could not load DCP %1."
326 msgstr "DCP %1 konnte nicht geladen werden."
327
328 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "Could not load DCP.\n"
332 "\n"
333 "%s."
334 msgstr ""
335 "DCP konnte nicht geladen werden.\n"
336 "\n"
337 "%s."
338
339 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
340 msgid "Could not load KDM."
341 msgstr "Konnte KDM nicht laden."
342
343 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:399 src/tools/dcpomatic_player.cc:406
344 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:408
345 #, c-format
346 msgid "Could not load a DCP from %s"
347 msgstr "Konnte kein DCP aus %s laden"
348
349 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:491
350 msgid "Could not load film %1"
351 msgstr "Projektdatei %1 konnte nicht geladen werden"
352
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:1670
354 msgid "Could not load film %1 (%2)"
355 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
356
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:836
358 msgid "Could not make DCP."
359 msgstr "Konnte DCP nicht erstellen."
360
361 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255 src/tools/dcpomatic.cc:502
362 #: src/tools/dcpomatic.cc:507
363 #, c-format
364 msgid "Could not open film at %s"
365 msgstr "Konnte Projektdatei %s nicht laden"
366
367 #: src/tools/dcpomatic.cc:497
368 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
369 msgstr "Dieser Ordner konnte  nicht als DCP-o-matic Projekt geöffnet werden."
370
371 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:582
372 msgid ""
373 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
374 "loading a DKDM (XML) file."
375 msgstr ""
376 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
377 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM."
378
379 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:570
380 msgid ""
381 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
382 "at all."
383 msgstr ""
384 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
385 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM."
386
387 #: src/tools/dcpomatic.cc:620
388 #, fuzzy
389 msgid "Could not save project."
390 msgstr "Konnte DCP nicht erstellen."
391
392 #: src/tools/dcpomatic.cc:631
393 #, fuzzy
394 msgid "Could not save template."
395 msgstr "Konnte den Player nicht starten!?"
396
397 #: src/tools/dcpomatic.cc:1126
398 #, fuzzy
399 msgid "Could not send translations"
400 msgstr "Nautilus konnte nicht gestartet werden"
401
402 #: src/tools/dcpomatic.cc:1041
403 msgid "Could not show DCP."
404 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
405
406 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
407 msgid ""
408 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
409 "dcpomatic.com."
410 msgstr ""
411 "Batch-Converter konnte nicht gestartet werden. Laden Sie ihn von der "
412 "dcpomatic.com-Webseite herunter."
413
414 #: src/tools/dcpomatic.cc:928
415 msgid ""
416 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
417 msgstr ""
418 "Der Player konnte nicht gestartet werden. Laden Sie ihn von der dcpomatic."
419 "com-Webseite herunter."
420
421 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:361 src/tools/dcpomatic.cc:1419
422 #, c-format
423 msgid ""
424 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
425 msgstr ""
426 "Konnte nicht in die Kino-/Saaldatenbank schreiben (%s). Ihre Änderungen "
427 "wurden nicht gespeichert."
428
429 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:373 src/tools/dcpomatic.cc:1431
430 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:983 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
431 #, c-format
432 msgid ""
433 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
434 msgstr ""
435 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben (%s). Ihre Änderungen "
436 "wurden nicht gespeichert."
437
438 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:991
439 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
440 msgstr ""
441 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben. Ihre Änderungen wurden "
442 "nicht gespeichert."
443
444 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
445 msgid "Create KDMs"
446 msgstr "Erzeuge KDM(s)"
447
448 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:203
449 msgid "Creator"
450 msgstr ""
451
452 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:131 src/tools/dcpomatic_disk.cc:135
453 msgid "DCP"
454 msgstr "DCP"
455
456 #: src/tools/dcpomatic.cc:1532 src/tools/dcpomatic.cc:1608
457 #: src/tools/dcpomatic.cc:1649
458 msgid "DCP-o-matic"
459 msgstr "DCP-o-matic"
460
461 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:427 src/tools/dcpomatic_batch.cc:463
462 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
463 msgstr "DCP-o-matic Stapelkonvertierung"
464
465 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:222
466 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:256
467 #, fuzzy
468 msgid "DCP-o-matic Combiner"
469 msgstr "DCP-o-matic Player"
470
471 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:314 src/tools/dcpomatic_disk.cc:322
472 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:355 src/tools/dcpomatic_disk.cc:443
473 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:489
474 #, fuzzy
475 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
476 msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
477
478 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:288 src/tools/dcpomatic_editor.cc:437
479 #, fuzzy
480 msgid "DCP-o-matic Editor"
481 msgstr "DCP-o-matic Playlisten-Editor"
482
483 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:488
484 #, fuzzy
485 msgid "DCP-o-matic Editor could not start."
486 msgstr "DCP-o-matic konnte nicht gestartet werden"
487
488 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
489 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
490 msgstr "DCP-o-matic J2C Kodierungsserver"
491
492 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:811 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:845
493 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
494 msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
495
496 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 src/tools/dcpomatic_player.cc:388
497 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:670 src/tools/dcpomatic_player.cc:901
498 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
499 msgid "DCP-o-matic Player"
500 msgstr "DCP-o-matic Player"
501
502 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1256
503 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
504 msgstr "DCP-o-matic Player konnte nicht gestartet werden."
505
506 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
507 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
508 msgstr "DCP-o-matic Playlisten-Editor"
509
510 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:862 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
511 msgid "DCP-o-matic could not start"
512 msgstr "DCP-o-matic konnte nicht gestartet werden"
513
514 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:188
515 msgid "DCPs combined successfully."
516 msgstr ""
517
518 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
519 msgid "DKDM"
520 msgstr "DKDM"
521
522 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
523 msgid "Decode at full resolution"
524 msgstr "Dekodiere bei voller Auflösung"
525
526 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
527 msgid "Decode at half resolution"
528 msgstr "Dekodiere bei halber Auflösung"
529
530 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
531 msgid "Decode at quarter resolution"
532 msgstr "Dekodiere bei Viertel-Auflösung"
533
534 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
535 msgid "Delete"
536 msgstr "Löschen"
537
538 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:323
539 msgid ""
540 "Did you install the DCP-o-matic Disk Writer.pkg from the .dmg?  Please check "
541 "and try again."
542 msgstr ""
543
544 #: src/tools/dcpomatic.cc:1847 src/tools/dcpomatic.cc:1862
545 msgid "Do nothing"
546 msgstr "Machen Sie nichts"
547
548 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:315
549 msgid ""
550 "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about "
551 "dcpomatic2_disk_writer.exe?  If so, click 'Yes', then try again."
552 msgstr ""
553
554 #: src/tools/dcpomatic.cc:821
555 #, c-format
556 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
557 msgstr "Möchten Sie das existierende DCP %s überschreiben?"
558
559 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
560 msgid "Don't close"
561 msgstr "Nicht schließen"
562
563 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
564 msgid "Don't duplicate"
565 msgstr "Nicht duplizieren"
566
567 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
568 msgid "Down"
569 msgstr "Nach unten"
570
571 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:147
572 msgid "Drive"
573 msgstr ""
574
575 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580
576 msgid "Dual screen\tShift+F11"
577 msgstr "Zweischirmbetrieb\tShift+F11"
578
579 #: src/tools/dcpomatic.cc:638 src/tools/dcpomatic.cc:654
580 msgid "Duplicate Film"
581 msgstr "Projekt Duplizieren"
582
583 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314
584 msgid "Duplicate and open..."
585 msgstr "Projekt Duplizieren und öffnen..."
586
587 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
588 msgid "Duplicate without saving film"
589 msgstr ""
590 "Duplizieren ohne Speichern des \n"
591 "gegenwärtigen Projekts"
592
593 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313
594 msgid "Duplicate..."
595 msgstr "Projekt Duplizieren..."
596
597 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:88
598 msgid "Duration"
599 msgstr ""
600
601 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:148
602 msgid "Edit reel"
603 msgstr ""
604
605 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:98 src/tools/dcpomatic.cc:1383
606 msgid "Encoding servers..."
607 msgstr "Encoding Server..."
608
609 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
610 msgid "Encrypted"
611 msgstr "Verschlüsselt"
612
613 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:83
614 msgid "Entry point"
615 msgstr ""
616
617 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
618 #, fuzzy
619 msgid "Export preferences..."
620 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
621
622 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
623 #, fuzzy
624 msgid "Export subtitles..."
625 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
626
627 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
628 #, fuzzy
629 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
630 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
631
632 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
633 #, fuzzy
634 msgid "Export..."
635 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
636
637 #: src/tools/dcpomatic.cc:1001 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
638 #, c-format
639 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
640 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?"
641
642 #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
643 #. project (Film) has been changed since it was last saved.
644 #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:179
645 msgid "Film changed"
646 msgstr "Projektdaten geändert!"
647
648 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:318
649 #, fuzzy, c-format
650 msgid "Folder %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
651 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?"
652
653 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:431
654 msgid ""
655 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
656 "cover the whole of the KDM validity period.  This might cause problems with "
657 "the KDMs."
658 msgstr ""
659
660 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
661 msgid "Frames per second"
662 msgstr "Bilder pro Sekunde"
663
664 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
665 msgid "Full screen\tF11"
666 msgstr "Vollbild\tF11"
667
668 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382
669 msgid "Hints..."
670 msgstr "Hinweise/Warnungen...\tCtrl-H"
671
672 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:101
673 msgid "Input DCP"
674 msgstr ""
675
676 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:93
677 msgid "Intrinsic duration"
678 msgstr ""
679
680 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:198
681 msgid "Issuer"
682 msgstr ""
683
684 # Translation of the actions/commands "File -> Open"  and "File-> New" depend on the corresponding German translations. Please replace the current translations ("..") with the correct menu command translations
685 #: src/tools/dcpomatic.cc:498
686 msgid ""
687 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
688 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
689 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
690 msgstr ""
691 "Es hat den Anschein, dass Sie versuchen, ein DCP zu öffnen. Die Aktion "
692 "\"Datei -> Öffnen\" ermöglicht das Laden von DCP-o-matic-Projekten, nicht "
693 "das Laden von DCPS. Um ein DCP zu importieren, erzeugen Sie eine neue "
694 "Projektdatei über di Aktion \"Datei -> Neu\". Danach drücken Sie die "
695 "Schaltfläche \"DCP Hinzufügen\"."
696
697 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
698 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
699 msgid "KDM|Timing"
700 msgstr ""
701 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
702 "Kinoeigenschaften!)"
703
704 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
705 msgid "Length"
706 msgstr "Länge"
707
708 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:388 src/tools/dcpomatic_player.cc:670
709 msgid "Loading content"
710 msgstr "Lade DCP"
711
712 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
713 #, fuzzy
714 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
715 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
716
717 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
718 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
719 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
720
721 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
722 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
723 msgstr "Sende Projekt an Batchkonverter\tCtrl-B"
724
725 #: src/tools/dcpomatic.cc:1359
726 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
727 msgstr "DKDM für DCP-o-matic erzeugen..."
728
729 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
730 msgid "Manage templates..."
731 msgstr "Projektvorlagen verwalten…"
732
733 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
734 msgid "Name"
735 msgstr "Name"
736
737 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
738 msgid "New"
739 msgstr "Neu"
740
741 #: src/tools/dcpomatic.cc:558
742 msgid "New Film"
743 msgstr "Neues Projekt"
744
745 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
746 #, fuzzy
747 msgid "New Playlist"
748 msgstr "Playliste speichern"
749
750 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305
751 msgid "New...\tCtrl-N"
752 msgstr "Neu...\tCtrl-N"
753
754 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:89
755 msgid ""
756 "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder.  Please choose a DCP "
757 "folder."
758 msgstr ""
759
760 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
761 msgid ""
762 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
763 "again."
764 msgstr ""
765 "In den Präferenzen ist kein Playlist-Ordner vorgegeben. Bitte ordnen Sie "
766 "einen Playlist-Ordner in den Präferenzen zu, bevor Sie den Vorgang "
767 "wiederholen."
768
769 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
770 msgid "Open DCP in &player"
771 msgstr "Öffne DCP im &Player"
772
773 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:276
774 msgid "Open a DCP using File -> Open"
775 msgstr ""
776
777 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
778 msgid "Output"
779 msgstr "Ausgabe"
780
781 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:120
782 msgid "Output DCP folder"
783 msgstr ""
784
785 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336
786 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
787 msgstr "Inhaltseinstellungen einfügen...\tCtrl-V"
788
789 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
790 msgid "Pause or resume conversion"
791 msgstr ""
792
793 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
794 msgid "Pause/resume"
795 msgstr ""
796
797 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:166
798 msgid "Picture"
799 msgstr ""
800
801 #: src/tools/dcpomatic.cc:582
802 msgid ""
803 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
804 "for DCP-o-matic."
805 msgstr ""
806 "Überprüfen Sie, dass für DCP-o-matic der Windows-kontrollierte Zugriff auf "
807 "Dateiordner inaktiv geschaltet ist."
808
809 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
810 msgid "Question|N"
811 msgstr "Question|N"
812
813 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
814 msgid "Question|Y"
815 msgstr "Question|J"
816
817 #: src/tools/dcpomatic.cc:1884
818 msgid "Recreate KDM decryption chain"
819 msgstr "Wiederhole die Erzeugung der KDM Decryption Chain"
820
821 #: src/tools/dcpomatic.cc:1843 src/tools/dcpomatic.cc:1858
822 #: src/tools/dcpomatic.cc:1870
823 msgid "Recreate signing certificates"
824 msgstr "Wiederhole die Erzeugung der Signaturzertifikate"
825
826 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:213
827 msgid "Reels"
828 msgstr ""
829
830 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:151
831 msgid "Refresh"
832 msgstr ""
833
834 #: src/tools/dcpomatic.cc:1696
835 msgid "Release notes"
836 msgstr ""
837
838 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
839 msgid "Remove"
840 msgstr "Entfernen"
841
842 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
843 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603
844 msgid "Report a problem..."
845 msgstr "Problembericht senden..."
846
847 #: src/tools/dcpomatic.cc:761 src/tools/dcpomatic.cc:1389
848 msgid "Restore default preferences"
849 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
850
851 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
852 #, fuzzy
853 msgid "S&how DCP in Explorer"
854 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
855
856 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372
857 #, fuzzy
858 msgid "S&how DCP in Files"
859 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
860
861 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
862 #, fuzzy
863 msgid "S&how DCP in Finder"
864 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
865
866 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
867 #, fuzzy
868 msgid "Save"
869 msgstr "&Speichern"
870
871 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
872 msgid "Save as &template..."
873 msgstr "Speichern als Projektvorlage..."
874
875 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
876 #, c-format
877 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
878 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Schließen speichern ?"
879
880 #: src/tools/dcpomatic.cc:176
881 #, c-format
882 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
883 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Duplizieren speichern ?"
884
885 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
886 msgid "Save film and close"
887 msgstr "Speichern und schließen"
888
889 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
890 msgid "Save film and duplicate"
891 msgstr "Speichern und Projekt duplizieren"
892
893 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
894 msgid "Save frame to file"
895 msgstr ""
896
897 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
898 msgid "Screens"
899 msgstr "Stammdaten Kinos und Leinwände"
900
901 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:365 src/tools/dcpomatic_player.cc:621
902 msgid "Select DCP to open"
903 msgstr "DCP Ordner auswählen"
904
905 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:649
906 msgid "Select DCP to open as OV"
907 msgstr "Ordner mit DCP OV auswählen"
908
909 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:744
910 #, fuzzy
911 msgid "Select DKDM File"
912 msgstr "DKDM auswählen"
913
914 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:541
915 msgid "Select DKDM file"
916 msgstr "DKDM auswählen"
917
918 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:690
919 msgid "Select KDM"
920 msgstr "(D)KDM auswählen"
921
922 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
923 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
924 msgstr "Alles auswählen\tShift-Ctrl-A"
925
926 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:329 src/tools/dcpomatic.cc:595
927 msgid "Select film to open"
928 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
929
930 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:445
931 msgid "Send KDM emails"
932 msgstr "Sende KDM Emails"
933
934 #: src/tools/dcpomatic.cc:1386
935 msgid "Send translations..."
936 msgstr "Sende In-App Übersetzungen..."
937
938 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585
939 msgid "Set decode resolution to match display"
940 msgstr "Dekodierungs-Auflösung an Displayauflösung anpassen"
941
942 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
943 msgid ""
944 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
945 "recipient certificate periods.  Such KDMs are very unlikely to work, so will "
946 "not be created."
947 msgstr ""
948
949 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:169
950 msgid "Sound"
951 msgstr ""
952
953 #: src/tools/dcpomatic.cc:773
954 msgid "Specify ZIP file"
955 msgstr ""
956
957 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:172
958 msgid "Subtitle"
959 msgstr ""
960
961 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_player.cc:595
962 msgid "System information..."
963 msgstr "Systeminformation"
964
965 #: src/tools/dcpomatic.cc:793
966 #, c-format
967 msgid ""
968 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
969 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
970 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
971 "you want to continue anyway?"
972 msgstr ""
973 "Das DCP und für dessen Erzeugung benötigte Zwischenprodukte für diesen Film "
974 "wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind aber nur %.1f "
975 "Gbyte frei. Mit einem Dateisystem, das 'hard links' unterstützt würden Sie "
976 "nur die Hälfte an Platz benötigen. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
977
978 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
979 #, c-format
980 msgid ""
981 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
982 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
983 msgstr ""
984 "Das DCP für diesen Film wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten "
985 "Laufwerk sind aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
986
987 #: src/tools/dcpomatic.cc:1492 src/tools/dcpomatic_player.cc:965
988 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
989 msgstr "Der DCP-o-matic Download Server ist nicht erreichbar."
990
991 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
992 #, c-format
993 msgid ""
994 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
995 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
996 "want to add this film to the queue anyway?"
997 msgstr ""
998 "Die DCPs für diesen Film und weitere in der Warteschlange werden "
999 "voraussichtlich etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind "
1000 "aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
1001
1002 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:345
1003 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
1004 msgstr "Das Zeitfenster der KDM für dieses DCP ist ungültig."
1005
1006 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
1007 msgid ""
1008 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
1009 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
1010 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:459
1014 msgid ""
1015 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
1016 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/tools/dcpomatic.cc:965
1020 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/tools/dcpomatic.cc:1885
1024 msgid ""
1025 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
1026 "inconsistent and\n"
1027 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
1028 "want to re-create\n"
1029 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
1030 "and back up your\n"
1031 "configuration before continuing."
1032 msgstr ""
1033 "Die Certificate Chain, welche  DCP-o-matic zum Entschlüsseln von KDMs "
1034 "verwendet, ist inkonsistent und damit unbrauchbar. Solange sie nicht neu "
1035 "generiert wurde, kann DCP-o-matic nicht gestartet werden. Wollen Sie die "
1036 "Certificate Chain erneut generieren? Falls Sie dies nicht möchten, wählen "
1037 "Sie die Option \"Nein\". Erstellen Sie ein Backup Ihrer Konfiguration, bevor "
1038 "Sie fortfahren."
1039
1040 #: src/tools/dcpomatic.cc:1844
1041 msgid ""
1042 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1043 "contains a small error\n"
1044 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
1045 "you want to re-create\n"
1046 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1047 msgstr ""
1048 "Die Certificate Chain, welche DCP-o-matic zum Signieren von DCPs and KDMs "
1049 "nutzt, beinhaltet einen kleinen Fehler. Diese Fehler kann auf einigen "
1050 "Systemen dazu führen, dass eine korrekte Validierung der DCPs fehlschlägt. "
1051 "Wollen Sie die Certificate Chain neu generieren?"
1052
1053 #: src/tools/dcpomatic.cc:1859
1054 #, fuzzy
1055 msgid ""
1056 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
1057 "validity period\n"
1058 "that is too long.  This will cause problems playing back DCPs on some "
1059 "systems.\n"
1060 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1061 msgstr ""
1062 "Die Certificate Chain, welche DCP-o-matic zum Signieren von DCPs and KDMs "
1063 "nutzt, beinhaltet einen kleinen Fehler. Diese Fehler kann auf einigen "
1064 "Systemen dazu führen, dass eine korrekte Validierung der DCPs fehlschlägt. "
1065 "Wollen Sie die Certificate Chain neu generieren?"
1066
1067 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871
1068 msgid ""
1069 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
1070 "inconsistent and\n"
1071 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
1072 "want to re-create\n"
1073 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1074 msgstr ""
1075 "Die Certificate Chain, welche  DCP-o-matic zum Signieren von DCPs und KDMs "
1076 "nutzt, ist inkonsistent und damit unbrauchbar. Solange sie nicht neu "
1077 "generiert wurde, kann DCP-o-matic nicht gestartet werden. Wollen Sie die "
1078 "Certificate Chain erneut generieren?"
1079
1080 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:161
1081 msgid ""
1082 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1083 "use it?"
1084 msgstr ""
1085 "Der Ordner %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie ihn trotzdem "
1086 "benutzen ?"
1087
1088 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:278
1089 msgid "The disk you selected is no longer available.  Please choose another."
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:357
1093 #, c-format
1094 msgid ""
1095 "The drive %s could not be unmounted.\n"
1096 "Close any application that is using it, then try again. (%s)"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:530 src/tools/dcpomatic_player.cc:1332
1100 msgid ""
1101 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
1102 "instead.  These may take a short time to create."
1103 msgstr ""
1104 "Die Programmeinstellungen konnten nicht geladen werden. Es werden "
1105 "Standardeinstellungen wiederhergestellt. Dies kann etwas länger dauern."
1106
1107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1494 src/tools/dcpomatic_player.cc:967
1108 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
1109 msgstr "Es ist keine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
1110
1111 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:274 src/tools/dcpomatic.cc:1153
1112 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:254
1113 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
1114 msgstr ""
1115 "Manche Aufgaben sind nicht erledigt - sind Sie sicher, dass Sie Beenden "
1116 "wollen ?"
1117
1118 #: src/tools/dcpomatic.cc:480
1119 msgid ""
1120 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
1121 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
1122 msgstr ""
1123 "Dieses Projekt ist mit einer alten Version von DCP-o-matic gespeichert "
1124 "worden und wird in dieser Programmversion möglicherweise nicht korrekt "
1125 "umgesetzt. Bitte prüfen Sie alle Projekteinstellungen sorgfältig!"
1126
1127 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401
1128 #, fuzzy
1129 msgid ""
1130 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
1131 "the player.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
1132 "that's what you want to play."
1133 msgstr ""
1134 "Der ausgewählte Ordner sieht nach einem Projektordner (DCP-o-matic) aus. "
1135 "Diese Ordnerinhalte können nicht in den Player geladen werden. Wählen Sie "
1136 "stattdessen die DCP Directory aus. Diese befindet sich im Projektordner (DCP-"
1137 "o-matic). Fall diese Inhalte abgespielt werden sollen."
1138
1139 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Timing..."
1142 msgstr ""
1143 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1144 "Kinoeigenschaften!)"
1145
1146 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:115
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Tools"
1149 msgstr "&Werkzeuge"
1150
1151 #: src/tools/dcpomatic.cc:580
1152 #, c-format
1153 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
1154 msgstr "Bitte entfernen Sie die %s Zeichen aus dem Ordnernamen!"
1155
1156 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
1157 msgid "Type"
1158 msgstr "Typ"
1159
1160 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:275 src/tools/dcpomatic.cc:1154
1161 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:255
1162 msgid "Unfinished jobs"
1163 msgstr "Unerledigte Aufgaben"
1164
1165 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:114
1166 msgid "Uninstall..."
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
1170 msgid "Up"
1171 msgstr "Nach oben"
1172
1173 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:591
1174 msgid "Verify DCP..."
1175 msgstr "Prüfen der DCP Integrität"
1176
1177 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
1178 msgid "Video waveform..."
1179 msgstr "Video Analyse..."
1180
1181 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:719
1182 msgid ""
1183 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
1184 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
1185 msgstr ""
1186 "Sie sind dabei, eine DKDM zu entfernen. Nach dem Entfernen ist es nicht mehr "
1187 "möglich, das DCP zu entschlüsseln, für das die DKDM erstellt wurde. Das "
1188 "Entfernen der DKDM kann nicht rückgängig gemacht werden. Sind Sie sicher, "
1189 "dass Sie den Vorgang durchführen wollen?"
1190
1191 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
1192 #, c-format
1193 msgid ""
1194 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
1195 "\n"
1196 "<tt>%s</tt>\n"
1197 "\n"
1198 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
1199 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
1200 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
1201 msgstr ""
1202 "Sie erzeugen eine DKDM mit einem privaten Schlüssel ('private key') aus\n"
1203 "\n"
1204 "<tt>%s</tt>\n"
1205 "\n"
1206 "Es ist <span weight=\"bold\" size=\"larger\">SEHR WICHTIG</span> dass sie "
1207 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">diese Konfigurationsdatei an einem "
1208 "weiteren Ort sichern,</span> denn wenn sie (z.B. durch Neuinstallation oder "
1209 "Benutzer-/Programmfehler) verloren geht, oder ein neuer Schlüssel erzeugt "
1210 "wird, werden alle damit erzeugten DKDMs (inkl. der damit verbundenen "
1211 "verschlüsselten DCPs) unbenutzbar. Ein Backup der config.xml sowie aller "
1212 "Zertifikate und privater Schlüssel ist die erste Maßnahme, bevor man "
1213 "beginnt, verschlüsselte DCPs bzw. (D)KDMs zu erstellen. Verzichten Sie "
1214 "lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren mit seinen Implikationen "
1215 "und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden haben! "
1216
1217 #: src/tools/dcpomatic.cc:811
1218 msgid ""
1219 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
1220 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
1221 "film and the metadata files within the DCP.\n"
1222 "\n"
1223 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
1224 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
1225 msgstr ""
1226 "Sie erstellen ein verschlüsseltes DCP. Sie werden später nicht in der Lage "
1227 "sein, KDMs für dieses DCP zu erstellen wenn Sie nicht weiterhin Zugriff auf "
1228 "die <tt>metadata.xml</tt> Datei dieses Projektes inkl. der Metadaten des "
1229 "erzeugten DCPs haben.\n"
1230 "\n"
1231 "Stellen Sie sicher, dass Sie <span weight=\"bold\" "
1232 "size=\"larger\">SICHERUNGEN</span> dieser Dateien behalten, wenn Sie später "
1233 "KDMs für dieses verschlüsselte DCP erstellen wollen. Eine Alternative bzw. "
1234 "zusätzliche Möglichkeit ist die Erzeugung einer DKDM. Bei der Verwendung von "
1235 "DKDMs müssen Sie ausserdem die Zertifikate und privaten Schlüssel dieser DCP-"
1236 "o-matic Installation sichern, um sie ggfs. zukünftig wiederherstellen zu "
1237 "können. Verzichten Sie lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren "
1238 "mit seinen Implikationen und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden "
1239 "haben! "
1240
1241 #: src/tools/dcpomatic.cc:1657
1242 msgid ""
1243 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
1244 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
1245 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
1246 "matic."
1247 msgstr ""
1248 "Sie führen die 32-Bit-Version von DCP-o-matic auf einem 64-Bit-Windows-"
1249 "Betriebssystem aus. Dies führt dazu, dass der für DCP-o-matic nutzbare "
1250 "Speicherplatz eingeschränkt ist, was zu Fehlern führen kann. Um dies zu "
1251 "vermeiden, empfehlen wir dringend die Installation der 64-Bit-Version von "
1252 "DCP-o-matic."
1253
1254 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:484
1255 msgid ""
1256 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1257 "shown.  DCP-o-matic Disk Writer will close now.  Please try again."
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:373
1261 msgid ""
1262 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1263 "shown.  Please try again."
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:338 src/tools/dcpomatic.cc:604
1267 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:371 src/tools/dcpomatic_player.cc:627
1268 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:658
1269 msgid ""
1270 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
1271 "clicking Open."
1272 msgstr "Kein Ordner ausgewählt. Wählen Sie vor dem Öffnen einen Ordner aus."
1273
1274 #: src/tools/dcpomatic.cc:1119
1275 msgid ""
1276 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1277 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1278 msgstr ""
1279
1280 #, fuzzy
1281 #~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner"
1282 #~ msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
1283
1284 #, fuzzy
1285 #~ msgid "DCP-o-matic Combine"
1286 #~ msgstr "DCP-o-matic"
1287
1288 #~ msgid "Pause"
1289 #~ msgstr "Pause"
1290
1291 #~ msgid "Resume"
1292 #~ msgstr "Fortsetzen"
1293
1294 #~ msgid "Could not run konqueror"
1295 #~ msgstr "Konqueror konnte nicht gestartet werden"
1296
1297 #~ msgid "Could not show DCP"
1298 #~ msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
1299
1300 #~ msgid "The lock file is not present."
1301 #~ msgstr "Sperrdatei existiert nicht."
1302
1303 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
1304 #~ msgstr "Das gewählte Anzeigegerät ist nicht verbunden."
1305
1306 #~ msgid "Verifying DCP"
1307 #~ msgstr "Prüfe DCP Integrität"
1308
1309 #~ msgid "&Content"
1310 #~ msgstr "&Schnellskalierung..."
1311
1312 #~ msgid "Scale to fit &height"
1313 #~ msgstr ""
1314 #~ "Container vertikal füllen (evtl. Verzerrung und seitlicher Beschnitt!)"
1315
1316 #~ msgid "Scale to fit &width"
1317 #~ msgstr ""
1318 #~ "Container horizontal füllen (evtl. Verzerrung und vertikaler Beschnitt!)"
1319
1320 #~ msgid "Disable timeline"
1321 #~ msgstr "Timeline deaktivieren"
1322
1323 #~ msgid "E-cinema"
1324 #~ msgstr "E-Cinema"
1325
1326 #~ msgid "Format"
1327 #~ msgstr "Format"
1328
1329 #~ msgid "Load playlist"
1330 #~ msgstr "Playliste laden"
1331
1332 #~ msgid "Select playlist file"
1333 #~ msgstr "Playliste auswählen"
1334
1335 #~ msgid "Skippable"
1336 #~ msgstr "Überspringen"
1337
1338 #~ msgid "Some content in this playlist was not found."
1339 #~ msgstr "Einige Inhalte dieser Playliste konnten nicht gefunden werden."
1340
1341 #~ msgid "Stop after play"
1342 #~ msgstr "Nach Abspielen stoppen"
1343
1344 #~ msgid "Could not load DCP"
1345 #~ msgstr "Konnte DCP nicht laden."
1346
1347 #~ msgid "Load DCP %s"
1348 #~ msgstr "Lade DCP %s"
1349
1350 #~ msgid "&Properties..."
1351 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
1352
1353 #, fuzzy
1354 #~ msgid ""
1355 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
1356 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1357 #~ msgstr ""
1358 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
1359 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1360
1361 #~ msgid ""
1362 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
1363 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1364 #~ msgstr ""
1365 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
1366 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1367
1368 #~ msgid ""
1369 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1370 #~ "Laursen"
1371 #~ msgstr ""
1372 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1373 #~ "Laursen"
1374
1375 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1376 #~ msgstr ""
1377 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1378 #~ "Quellformaten."