1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:56+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-08-20 20:42+0200\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic <carl@dcpomatic.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:171
23 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a DCP."
25 "%1 existiert bereits als Datei, kann also nicht für einen neuen Film benutzt "
28 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
30 msgid "%d KDM written to %s"
31 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
33 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
35 msgid "%d KDMs written to %s"
36 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
38 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
39 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
40 msgstr "&Projekt hinzufügen...\tCtrl-A"
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
44 msgstr "&OV zu geladenem VF hinzufügen..."
46 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320
51 msgid "&Close\tCtrl-W"
52 msgstr "&Schließen\tCtrl-W"
54 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:105 src/tools/dcpomatic.cc:1402
55 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:607
56 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
60 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic.cc:1327
61 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:346 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286
62 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:559 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
66 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1401
67 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:358 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306
68 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:605 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
72 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:108 src/tools/dcpomatic.cc:1406
73 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:359 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310
74 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:611 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
83 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
84 msgstr "&DCP erstellen\tCtrl-M"
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307 src/tools/dcpomatic_editor.cc:341
87 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546
88 msgid "&Open...\tCtrl-O"
89 msgstr "&Öffnen...\tCtrl-O"
91 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
92 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342 src/tools/dcpomatic.cc:1346
93 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
94 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
95 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:579 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
96 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
97 msgstr "&Einstellungen...\tCtrl-P"
99 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 src/tools/dcpomatic.cc:1329
100 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:348 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288
101 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310 src/tools/dcpomatic_editor.cc:343
106 msgid "&Save\tCtrl-S"
107 msgstr "&Speichern\tCtrl-S"
109 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
111 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
112 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
115 msgid "&Send DCP to TMS"
116 msgstr "&DCP an TMS senden"
118 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:107 src/tools/dcpomatic.cc:1405
119 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
123 #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
125 msgstr "&Darstellung"
127 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
128 msgid "<b>Playlist:</b>"
129 msgstr "<b>Playlist:</b>"
131 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
132 msgid "<b>Playlists</b>"
133 msgstr "<b>Playlist:</b>"
135 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:101 src/tools/dcpomatic.cc:1397
136 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:355 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302
137 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
141 #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_editor.cc:353
142 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300 src/tools/dcpomatic_player.cc:599
143 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
144 msgid "About DCP-o-matic"
145 msgstr "Über DCP-o-matic"
147 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
151 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
154 msgstr "&(D)KDM hinzufügen..."
156 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
158 msgstr "Inhalt Hinzufügen"
160 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
163 msgstr "Projekt hinzufügen..."
165 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
166 msgid "Add film for conversion"
169 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
170 msgid "Add folder..."
171 msgstr "Ordner hinzufügen..."
173 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
175 msgstr "Hinzufügen..."
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:1757 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:297
178 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:552 src/tools/dcpomatic_editor.cc:517
179 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:877 src/tools/dcpomatic_player.cc:1294
180 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
183 "An exception occurred: %s (%s)\n"
186 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:1766
192 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
195 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:1776 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:306
199 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:561 src/tools/dcpomatic_editor.cc:526
200 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:886 src/tools/dcpomatic_player.cc:1303
201 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
204 "An exception occurred: %s.\n"
207 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s.\n"
210 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
211 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
212 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim J2C Kodierungsserver aufgetreten."
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:986 src/tools/dcpomatic.cc:1781
215 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:311 src/tools/dcpomatic_disk.cc:566
216 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:531 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:469
217 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:891 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:900
218 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1308 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718
219 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
220 msgid "An unknown exception occurred."
221 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
223 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:116 src/tools/dcpomatic_editor.cc:78
224 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:193
225 msgid "Annotation text"
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
230 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
233 "Programmeinstellungen auf Standardwerte zurücksetzen? Dies kann nicht "
234 "rückgängig gemacht werden. Ihre Zertifikate, Schlüssel und Kinostammdaten "
235 "bleiben jedoch erhalten."
237 #: src/tools/dcpomatic.cc:834
239 msgid "Bad setting for %s."
240 msgstr "Falscher Parameter für %s."
242 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:319 src/tools/dcpomatic_player.cc:577
243 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
247 #: src/tools/dcpomatic.cc:982 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465
248 msgid "CPL's content is not encrypted."
250 "Medien der CPL sind bei der DCP-Erstellung nicht verschlüsselt worden. Nur "
251 "für verschlüsselte CPLs können KDMs erstellt werden."
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
254 msgid "Check for updates"
255 msgstr "Auf Updates überprüfen"
257 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:64 src/tools/dcpomatic_disk.cc:80
258 msgid "Choose a DCP folder"
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:1874 src/tools/dcpomatic.cc:1889
262 msgid "Close DCP-o-matic"
263 msgstr "DCP-o-matic beenden"
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
266 msgid "Close without saving film"
267 msgstr "Schließen ohne speichern"
269 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_player.cc:583
270 msgid "Closed captions..."
271 msgstr "Closed Captions (CCAP) monitor…"
273 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:124
277 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178
278 msgid "Combining DCPs"
281 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:208
282 msgid "Content title text"
285 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:160
289 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334
290 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
291 msgstr "Inhaltseinstellungen kopieren\tCtrl-C"
293 #: src/tools/dcpomatic.cc:577 src/tools/dcpomatic.cc:586
294 msgid "Could not create folder to store film."
295 msgstr "Konnte den Zielordner für das Projekt nicht erzeugen."
297 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
299 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
302 "Konnte die (D)KDM nicht entschlüsseln. Möglicherweise wurde sie mit einem "
303 "falschen Zertifikat erstellt?"
305 #: src/tools/dcpomatic.cc:647 src/tools/dcpomatic.cc:664
307 msgid "Could not duplicate project."
308 msgstr "Konnte den Player nicht starten!?"
310 #: src/tools/dcpomatic.cc:915
311 msgid "Could not find batch converter."
312 msgstr "Batchkonverter nicht gestartet?"
314 #: src/tools/dcpomatic.cc:930
315 msgid "Could not find player."
316 msgstr "Konnte den Player nicht starten!?"
318 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:475
320 "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the DCP-o-"
321 "matic Batch Converter is running."
324 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:756 src/tools/dcpomatic_player.cc:1233
325 msgid "Could not load DCP %1."
326 msgstr "DCP %1 konnte nicht geladen werden."
328 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
331 "Could not load DCP.\n"
335 "DCP konnte nicht geladen werden.\n"
339 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
340 msgid "Could not load KDM."
341 msgstr "Konnte KDM nicht laden."
343 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:399 src/tools/dcpomatic_player.cc:406
344 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:408
346 msgid "Could not load a DCP from %s"
347 msgstr "Konnte kein DCP aus %s laden"
349 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:491
350 msgid "Could not load film %1"
351 msgstr "Projektdatei %1 konnte nicht geladen werden"
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:1670
354 msgid "Could not load film %1 (%2)"
355 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:836
358 msgid "Could not make DCP."
359 msgstr "Konnte DCP nicht erstellen."
361 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255 src/tools/dcpomatic.cc:502
362 #: src/tools/dcpomatic.cc:507
364 msgid "Could not open film at %s"
365 msgstr "Konnte Projektdatei %s nicht laden"
367 #: src/tools/dcpomatic.cc:497
368 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
369 msgstr "Dieser Ordner konnte nicht als DCP-o-matic Projekt geöffnet werden."
371 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:582
373 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
374 "loading a DKDM (XML) file."
376 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
377 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM."
379 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:570
381 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
384 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
385 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM."
387 #: src/tools/dcpomatic.cc:620
389 msgid "Could not save project."
390 msgstr "Konnte DCP nicht erstellen."
392 #: src/tools/dcpomatic.cc:631
394 msgid "Could not save template."
395 msgstr "Konnte den Player nicht starten!?"
397 #: src/tools/dcpomatic.cc:1126
399 msgid "Could not send translations"
400 msgstr "Nautilus konnte nicht gestartet werden"
402 #: src/tools/dcpomatic.cc:1041
403 msgid "Could not show DCP."
404 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
406 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
408 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
411 "Batch-Converter konnte nicht gestartet werden. Laden Sie ihn von der "
412 "dcpomatic.com-Webseite herunter."
414 #: src/tools/dcpomatic.cc:928
416 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
418 "Der Player konnte nicht gestartet werden. Laden Sie ihn von der dcpomatic."
419 "com-Webseite herunter."
421 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:361 src/tools/dcpomatic.cc:1419
424 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
426 "Konnte nicht in die Kino-/Saaldatenbank schreiben (%s). Ihre Änderungen "
427 "wurden nicht gespeichert."
429 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:373 src/tools/dcpomatic.cc:1431
430 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:983 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
433 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
435 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben (%s). Ihre Änderungen "
436 "wurden nicht gespeichert."
438 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:991
439 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
441 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben. Ihre Änderungen wurden "
444 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
446 msgstr "Erzeuge KDM(s)"
448 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:203
452 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:131 src/tools/dcpomatic_disk.cc:135
456 #: src/tools/dcpomatic.cc:1532 src/tools/dcpomatic.cc:1608
457 #: src/tools/dcpomatic.cc:1649
461 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:427 src/tools/dcpomatic_batch.cc:463
462 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
463 msgstr "DCP-o-matic Stapelkonvertierung"
465 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:222
466 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:256
468 msgid "DCP-o-matic Combiner"
469 msgstr "DCP-o-matic Player"
471 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:314 src/tools/dcpomatic_disk.cc:322
472 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:355 src/tools/dcpomatic_disk.cc:443
473 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:489
475 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
476 msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
478 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:288 src/tools/dcpomatic_editor.cc:437
480 msgid "DCP-o-matic Editor"
481 msgstr "DCP-o-matic Playlisten-Editor"
483 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:488
485 msgid "DCP-o-matic Editor could not start."
486 msgstr "DCP-o-matic konnte nicht gestartet werden"
488 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
489 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
490 msgstr "DCP-o-matic J2C Kodierungsserver"
492 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:811 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:845
493 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
494 msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
496 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 src/tools/dcpomatic_player.cc:388
497 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:670 src/tools/dcpomatic_player.cc:901
498 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
499 msgid "DCP-o-matic Player"
500 msgstr "DCP-o-matic Player"
502 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1256
503 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
504 msgstr "DCP-o-matic Player konnte nicht gestartet werden."
506 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
507 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
508 msgstr "DCP-o-matic Playlisten-Editor"
510 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:862 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
511 msgid "DCP-o-matic could not start"
512 msgstr "DCP-o-matic konnte nicht gestartet werden"
514 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:188
515 msgid "DCPs combined successfully."
518 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
522 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
523 msgid "Decode at full resolution"
524 msgstr "Dekodiere bei voller Auflösung"
526 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
527 msgid "Decode at half resolution"
528 msgstr "Dekodiere bei halber Auflösung"
530 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
531 msgid "Decode at quarter resolution"
532 msgstr "Dekodiere bei Viertel-Auflösung"
534 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
538 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:323
540 "Did you install the DCP-o-matic Disk Writer.pkg from the .dmg? Please check "
544 #: src/tools/dcpomatic.cc:1847 src/tools/dcpomatic.cc:1862
546 msgstr "Machen Sie nichts"
548 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:315
550 "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about "
551 "dcpomatic2_disk_writer.exe? If so, click 'Yes', then try again."
554 #: src/tools/dcpomatic.cc:821
556 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
557 msgstr "Möchten Sie das existierende DCP %s überschreiben?"
559 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
561 msgstr "Nicht schließen"
563 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
564 msgid "Don't duplicate"
565 msgstr "Nicht duplizieren"
567 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
571 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:147
575 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580
576 msgid "Dual screen\tShift+F11"
577 msgstr "Zweischirmbetrieb\tShift+F11"
579 #: src/tools/dcpomatic.cc:638 src/tools/dcpomatic.cc:654
580 msgid "Duplicate Film"
581 msgstr "Projekt Duplizieren"
583 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314
584 msgid "Duplicate and open..."
585 msgstr "Projekt Duplizieren und öffnen..."
587 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
588 msgid "Duplicate without saving film"
590 "Duplizieren ohne Speichern des \n"
591 "gegenwärtigen Projekts"
593 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313
595 msgstr "Projekt Duplizieren..."
597 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:88
601 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:148
605 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:98 src/tools/dcpomatic.cc:1383
606 msgid "Encoding servers..."
607 msgstr "Encoding Server..."
609 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
611 msgstr "Verschlüsselt"
613 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:83
617 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
619 msgid "Export preferences..."
620 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
622 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
624 msgid "Export subtitles..."
625 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
627 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
629 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
630 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
632 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
635 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
637 #: src/tools/dcpomatic.cc:1001 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
639 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
640 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?"
642 #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
643 #. project (Film) has been changed since it was last saved.
644 #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:179
646 msgstr "Projektdaten geändert!"
648 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:318
650 msgid "Folder %s already exists. Do you want to overwrite it?"
651 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?"
653 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:431
655 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
656 "cover the whole of the KDM validity period. This might cause problems with "
660 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
661 msgid "Frames per second"
662 msgstr "Bilder pro Sekunde"
664 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
665 msgid "Full screen\tF11"
666 msgstr "Vollbild\tF11"
668 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382
670 msgstr "Hinweise/Warnungen...\tCtrl-H"
672 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:101
676 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:93
677 msgid "Intrinsic duration"
680 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:198
684 # Translation of the actions/commands "File -> Open" and "File-> New" depend on the corresponding German translations. Please replace the current translations ("..") with the correct menu command translations
685 #: src/tools/dcpomatic.cc:498
687 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
688 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
689 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
691 "Es hat den Anschein, dass Sie versuchen, ein DCP zu öffnen. Die Aktion "
692 "\"Datei -> Öffnen\" ermöglicht das Laden von DCP-o-matic-Projekten, nicht "
693 "das Laden von DCPS. Um ein DCP zu importieren, erzeugen Sie eine neue "
694 "Projektdatei über di Aktion \"Datei -> Neu\". Danach drücken Sie die "
695 "Schaltfläche \"DCP Hinzufügen\"."
697 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
698 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
701 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
702 "Kinoeigenschaften!)"
704 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
708 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:388 src/tools/dcpomatic_player.cc:670
709 msgid "Loading content"
712 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
714 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
715 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
717 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
718 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
719 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
721 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
722 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
723 msgstr "Sende Projekt an Batchkonverter\tCtrl-B"
725 #: src/tools/dcpomatic.cc:1359
726 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
727 msgstr "DKDM für DCP-o-matic erzeugen..."
729 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
730 msgid "Manage templates..."
731 msgstr "Projektvorlagen verwalten…"
733 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
737 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
741 #: src/tools/dcpomatic.cc:558
743 msgstr "Neues Projekt"
745 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
748 msgstr "Playliste speichern"
750 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305
751 msgid "New...\tCtrl-N"
752 msgstr "Neu...\tCtrl-N"
754 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:89
756 "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder. Please choose a DCP "
760 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
762 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
765 "In den Präferenzen ist kein Playlist-Ordner vorgegeben. Bitte ordnen Sie "
766 "einen Playlist-Ordner in den Präferenzen zu, bevor Sie den Vorgang "
769 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
770 msgid "Open DCP in &player"
771 msgstr "Öffne DCP im &Player"
773 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:276
774 msgid "Open a DCP using File -> Open"
777 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
781 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:120
782 msgid "Output DCP folder"
785 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336
786 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
787 msgstr "Inhaltseinstellungen einfügen...\tCtrl-V"
789 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
790 msgid "Pause or resume conversion"
793 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
797 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:166
801 #: src/tools/dcpomatic.cc:582
803 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
806 "Überprüfen Sie, dass für DCP-o-matic der Windows-kontrollierte Zugriff auf "
807 "Dateiordner inaktiv geschaltet ist."
809 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
813 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
817 #: src/tools/dcpomatic.cc:1884
818 msgid "Recreate KDM decryption chain"
819 msgstr "Wiederhole die Erzeugung der KDM Decryption Chain"
821 #: src/tools/dcpomatic.cc:1843 src/tools/dcpomatic.cc:1858
822 #: src/tools/dcpomatic.cc:1870
823 msgid "Recreate signing certificates"
824 msgstr "Wiederhole die Erzeugung der Signaturzertifikate"
826 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:213
830 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:151
834 #: src/tools/dcpomatic.cc:1696
835 msgid "Release notes"
838 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
842 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
843 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603
844 msgid "Report a problem..."
845 msgstr "Problembericht senden..."
847 #: src/tools/dcpomatic.cc:761 src/tools/dcpomatic.cc:1389
848 msgid "Restore default preferences"
849 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
851 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
853 msgid "S&how DCP in Explorer"
854 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
856 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372
858 msgid "S&how DCP in Files"
859 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
861 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
863 msgid "S&how DCP in Finder"
864 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
866 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
871 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
872 msgid "Save as &template..."
873 msgstr "Speichern als Projektvorlage..."
875 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
877 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
878 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Schließen speichern ?"
880 #: src/tools/dcpomatic.cc:176
882 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
883 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Duplizieren speichern ?"
885 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
886 msgid "Save film and close"
887 msgstr "Speichern und schließen"
889 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
890 msgid "Save film and duplicate"
891 msgstr "Speichern und Projekt duplizieren"
893 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
894 msgid "Save frame to file"
897 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
899 msgstr "Stammdaten Kinos und Leinwände"
901 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:365 src/tools/dcpomatic_player.cc:621
902 msgid "Select DCP to open"
903 msgstr "DCP Ordner auswählen"
905 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:649
906 msgid "Select DCP to open as OV"
907 msgstr "Ordner mit DCP OV auswählen"
909 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:744
911 msgid "Select DKDM File"
912 msgstr "DKDM auswählen"
914 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:541
915 msgid "Select DKDM file"
916 msgstr "DKDM auswählen"
918 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:690
920 msgstr "(D)KDM auswählen"
922 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
923 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
924 msgstr "Alles auswählen\tShift-Ctrl-A"
926 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:329 src/tools/dcpomatic.cc:595
927 msgid "Select film to open"
928 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
930 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:445
931 msgid "Send KDM emails"
932 msgstr "Sende KDM Emails"
934 #: src/tools/dcpomatic.cc:1386
935 msgid "Send translations..."
936 msgstr "Sende In-App Übersetzungen..."
938 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585
939 msgid "Set decode resolution to match display"
940 msgstr "Dekodierungs-Auflösung an Displayauflösung anpassen"
942 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
944 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
945 "recipient certificate periods. Such KDMs are very unlikely to work, so will "
949 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:169
953 #: src/tools/dcpomatic.cc:773
954 msgid "Specify ZIP file"
957 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:172
961 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_player.cc:595
962 msgid "System information..."
963 msgstr "Systeminformation"
965 #: src/tools/dcpomatic.cc:793
968 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
969 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
970 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
971 "you want to continue anyway?"
973 "Das DCP und für dessen Erzeugung benötigte Zwischenprodukte für diesen Film "
974 "wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind aber nur %.1f "
975 "Gbyte frei. Mit einem Dateisystem, das 'hard links' unterstützt würden Sie "
976 "nur die Hälfte an Platz benötigen. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
978 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
981 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
982 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
984 "Das DCP für diesen Film wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten "
985 "Laufwerk sind aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
987 #: src/tools/dcpomatic.cc:1492 src/tools/dcpomatic_player.cc:965
988 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
989 msgstr "Der DCP-o-matic Download Server ist nicht erreichbar."
991 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
994 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
995 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
996 "want to add this film to the queue anyway?"
998 "Die DCPs für diesen Film und weitere in der Warteschlange werden "
999 "voraussichtlich etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind "
1000 "aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
1002 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:345
1003 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
1004 msgstr "Das Zeitfenster der KDM für dieses DCP ist ungültig."
1006 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
1008 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
1009 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
1010 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
1013 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:459
1015 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
1016 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
1019 #: src/tools/dcpomatic.cc:965
1020 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
1023 #: src/tools/dcpomatic.cc:1885
1025 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
1026 "inconsistent and\n"
1027 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
1028 "want to re-create\n"
1029 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
1030 "and back up your\n"
1031 "configuration before continuing."
1033 "Die Certificate Chain, welche DCP-o-matic zum Entschlüsseln von KDMs "
1034 "verwendet, ist inkonsistent und damit unbrauchbar. Solange sie nicht neu "
1035 "generiert wurde, kann DCP-o-matic nicht gestartet werden. Wollen Sie die "
1036 "Certificate Chain erneut generieren? Falls Sie dies nicht möchten, wählen "
1037 "Sie die Option \"Nein\". Erstellen Sie ein Backup Ihrer Konfiguration, bevor "
1040 #: src/tools/dcpomatic.cc:1844
1042 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1043 "contains a small error\n"
1044 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
1045 "you want to re-create\n"
1046 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1048 "Die Certificate Chain, welche DCP-o-matic zum Signieren von DCPs and KDMs "
1049 "nutzt, beinhaltet einen kleinen Fehler. Diese Fehler kann auf einigen "
1050 "Systemen dazu führen, dass eine korrekte Validierung der DCPs fehlschlägt. "
1051 "Wollen Sie die Certificate Chain neu generieren?"
1053 #: src/tools/dcpomatic.cc:1859
1056 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
1058 "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some "
1060 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1062 "Die Certificate Chain, welche DCP-o-matic zum Signieren von DCPs and KDMs "
1063 "nutzt, beinhaltet einen kleinen Fehler. Diese Fehler kann auf einigen "
1064 "Systemen dazu führen, dass eine korrekte Validierung der DCPs fehlschlägt. "
1065 "Wollen Sie die Certificate Chain neu generieren?"
1067 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871
1069 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
1070 "inconsistent and\n"
1071 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
1072 "want to re-create\n"
1073 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1075 "Die Certificate Chain, welche DCP-o-matic zum Signieren von DCPs und KDMs "
1076 "nutzt, ist inkonsistent und damit unbrauchbar. Solange sie nicht neu "
1077 "generiert wurde, kann DCP-o-matic nicht gestartet werden. Wollen Sie die "
1078 "Certificate Chain erneut generieren?"
1080 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:161
1082 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1085 "Der Ordner %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie ihn trotzdem "
1088 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:278
1089 msgid "The disk you selected is no longer available. Please choose another."
1092 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:357
1095 "The drive %s could not be unmounted.\n"
1096 "Close any application that is using it, then try again. (%s)"
1099 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:530 src/tools/dcpomatic_player.cc:1332
1101 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
1102 "instead. These may take a short time to create."
1104 "Die Programmeinstellungen konnten nicht geladen werden. Es werden "
1105 "Standardeinstellungen wiederhergestellt. Dies kann etwas länger dauern."
1107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1494 src/tools/dcpomatic_player.cc:967
1108 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
1109 msgstr "Es ist keine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
1111 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:274 src/tools/dcpomatic.cc:1153
1112 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:254
1113 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
1115 "Manche Aufgaben sind nicht erledigt - sind Sie sicher, dass Sie Beenden "
1118 #: src/tools/dcpomatic.cc:480
1120 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
1121 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
1123 "Dieses Projekt ist mit einer alten Version von DCP-o-matic gespeichert "
1124 "worden und wird in dieser Programmversion möglicherweise nicht korrekt "
1125 "umgesetzt. Bitte prüfen Sie alle Projekteinstellungen sorgfältig!"
1127 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401
1130 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
1131 "the player. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
1132 "that's what you want to play."
1134 "Der ausgewählte Ordner sieht nach einem Projektordner (DCP-o-matic) aus. "
1135 "Diese Ordnerinhalte können nicht in den Player geladen werden. Wählen Sie "
1136 "stattdessen die DCP Directory aus. Diese befindet sich im Projektordner (DCP-"
1137 "o-matic). Fall diese Inhalte abgespielt werden sollen."
1139 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
1143 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1144 "Kinoeigenschaften!)"
1146 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:115
1151 #: src/tools/dcpomatic.cc:580
1153 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
1154 msgstr "Bitte entfernen Sie die %s Zeichen aus dem Ordnernamen!"
1156 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
1160 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:275 src/tools/dcpomatic.cc:1154
1161 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:255
1162 msgid "Unfinished jobs"
1163 msgstr "Unerledigte Aufgaben"
1165 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:114
1166 msgid "Uninstall..."
1169 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
1173 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:591
1174 msgid "Verify DCP..."
1175 msgstr "Prüfen der DCP Integrität"
1177 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
1178 msgid "Video waveform..."
1179 msgstr "Video Analyse..."
1181 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:719
1183 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
1184 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
1186 "Sie sind dabei, eine DKDM zu entfernen. Nach dem Entfernen ist es nicht mehr "
1187 "möglich, das DCP zu entschlüsseln, für das die DKDM erstellt wurde. Das "
1188 "Entfernen der DKDM kann nicht rückgängig gemacht werden. Sind Sie sicher, "
1189 "dass Sie den Vorgang durchführen wollen?"
1191 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
1194 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
1198 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
1199 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
1200 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
1202 "Sie erzeugen eine DKDM mit einem privaten Schlüssel ('private key') aus\n"
1206 "Es ist <span weight=\"bold\" size=\"larger\">SEHR WICHTIG</span> dass sie "
1207 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">diese Konfigurationsdatei an einem "
1208 "weiteren Ort sichern,</span> denn wenn sie (z.B. durch Neuinstallation oder "
1209 "Benutzer-/Programmfehler) verloren geht, oder ein neuer Schlüssel erzeugt "
1210 "wird, werden alle damit erzeugten DKDMs (inkl. der damit verbundenen "
1211 "verschlüsselten DCPs) unbenutzbar. Ein Backup der config.xml sowie aller "
1212 "Zertifikate und privater Schlüssel ist die erste Maßnahme, bevor man "
1213 "beginnt, verschlüsselte DCPs bzw. (D)KDMs zu erstellen. Verzichten Sie "
1214 "lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren mit seinen Implikationen "
1215 "und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden haben! "
1217 #: src/tools/dcpomatic.cc:811
1219 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
1220 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
1221 "film and the metadata files within the DCP.\n"
1223 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
1224 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
1226 "Sie erstellen ein verschlüsseltes DCP. Sie werden später nicht in der Lage "
1227 "sein, KDMs für dieses DCP zu erstellen wenn Sie nicht weiterhin Zugriff auf "
1228 "die <tt>metadata.xml</tt> Datei dieses Projektes inkl. der Metadaten des "
1229 "erzeugten DCPs haben.\n"
1231 "Stellen Sie sicher, dass Sie <span weight=\"bold\" "
1232 "size=\"larger\">SICHERUNGEN</span> dieser Dateien behalten, wenn Sie später "
1233 "KDMs für dieses verschlüsselte DCP erstellen wollen. Eine Alternative bzw. "
1234 "zusätzliche Möglichkeit ist die Erzeugung einer DKDM. Bei der Verwendung von "
1235 "DKDMs müssen Sie ausserdem die Zertifikate und privaten Schlüssel dieser DCP-"
1236 "o-matic Installation sichern, um sie ggfs. zukünftig wiederherstellen zu "
1237 "können. Verzichten Sie lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren "
1238 "mit seinen Implikationen und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden "
1241 #: src/tools/dcpomatic.cc:1657
1243 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
1244 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
1245 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
1248 "Sie führen die 32-Bit-Version von DCP-o-matic auf einem 64-Bit-Windows-"
1249 "Betriebssystem aus. Dies führt dazu, dass der für DCP-o-matic nutzbare "
1250 "Speicherplatz eingeschränkt ist, was zu Fehlern führen kann. Um dies zu "
1251 "vermeiden, empfehlen wir dringend die Installation der 64-Bit-Version von "
1254 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:484
1256 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1257 "shown. DCP-o-matic Disk Writer will close now. Please try again."
1260 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:373
1262 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1263 "shown. Please try again."
1266 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:338 src/tools/dcpomatic.cc:604
1267 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:371 src/tools/dcpomatic_player.cc:627
1268 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:658
1270 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
1272 msgstr "Kein Ordner ausgewählt. Wählen Sie vor dem Öffnen einen Ordner aus."
1274 #: src/tools/dcpomatic.cc:1119
1276 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1277 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1281 #~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner"
1282 #~ msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
1285 #~ msgid "DCP-o-matic Combine"
1286 #~ msgstr "DCP-o-matic"
1292 #~ msgstr "Fortsetzen"
1294 #~ msgid "Could not run konqueror"
1295 #~ msgstr "Konqueror konnte nicht gestartet werden"
1297 #~ msgid "Could not show DCP"
1298 #~ msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
1300 #~ msgid "The lock file is not present."
1301 #~ msgstr "Sperrdatei existiert nicht."
1303 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
1304 #~ msgstr "Das gewählte Anzeigegerät ist nicht verbunden."
1306 #~ msgid "Verifying DCP"
1307 #~ msgstr "Prüfe DCP Integrität"
1310 #~ msgstr "&Schnellskalierung..."
1312 #~ msgid "Scale to fit &height"
1314 #~ "Container vertikal füllen (evtl. Verzerrung und seitlicher Beschnitt!)"
1316 #~ msgid "Scale to fit &width"
1318 #~ "Container horizontal füllen (evtl. Verzerrung und vertikaler Beschnitt!)"
1320 #~ msgid "Disable timeline"
1321 #~ msgstr "Timeline deaktivieren"
1324 #~ msgstr "E-Cinema"
1329 #~ msgid "Load playlist"
1330 #~ msgstr "Playliste laden"
1332 #~ msgid "Select playlist file"
1333 #~ msgstr "Playliste auswählen"
1335 #~ msgid "Skippable"
1336 #~ msgstr "Überspringen"
1338 #~ msgid "Some content in this playlist was not found."
1339 #~ msgstr "Einige Inhalte dieser Playliste konnten nicht gefunden werden."
1341 #~ msgid "Stop after play"
1342 #~ msgstr "Nach Abspielen stoppen"
1344 #~ msgid "Could not load DCP"
1345 #~ msgstr "Konnte DCP nicht laden."
1347 #~ msgid "Load DCP %s"
1348 #~ msgstr "Lade DCP %s"
1350 #~ msgid "&Properties..."
1351 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
1355 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
1356 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1358 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
1359 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1362 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
1363 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1365 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
1366 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1369 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1372 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1375 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1377 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "