pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-08-20 20:42+0200\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic <carl@dcpomatic.com>\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:171
22 #, fuzzy
23 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a DCP."
24 msgstr ""
25 "%1 existiert bereits als Datei, kann also nicht für einen neuen Film benutzt "
26 "werden."
27
28 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
29 #, c-format
30 msgid "%d KDM written to %s"
31 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
32
33 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
34 #, c-format
35 msgid "%d KDMs written to %s"
36 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
37
38 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
39 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
40 msgstr "&Projekt hinzufügen...\tCtrl-A"
41
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:557
43 msgid "&Add OV..."
44 msgstr "&OV zu geladenem VF hinzufügen..."
45
46 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565
47 msgid "&Close"
48 msgstr "&Schließen"
49
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1332
51 msgid "&Close\tCtrl-W"
52 msgstr "&Schließen\tCtrl-W"
53
54 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:105 src/tools/dcpomatic.cc:1414
55 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:617
56 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
57 msgid "&Edit"
58 msgstr "&Bearbeiten"
59
60 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic.cc:1339
61 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:355 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286
62 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
63 msgid "&Exit"
64 msgstr "&Ende"
65
66 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1413
67 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:367 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306
68 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:615 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
69 msgid "&File"
70 msgstr "&Datei"
71
72 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:108 src/tools/dcpomatic.cc:1418
73 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310
74 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:621 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
75 msgid "&Help"
76 msgstr "&Hilfe"
77
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1415
79 msgid "&Jobs"
80 msgstr "&Aufgaben"
81
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
83 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
84 msgstr "&DCP erstellen\tCtrl-M"
85
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319 src/tools/dcpomatic_editor.cc:350
87 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:556
88 msgid "&Open...\tCtrl-O"
89 msgstr "&Öffnen...\tCtrl-O"
90
91 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
92 #: src/tools/dcpomatic.cc:1354 src/tools/dcpomatic.cc:1358
93 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
94 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:575 src/tools/dcpomatic_player.cc:578
95 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:579 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
96 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
97 msgstr "&Einstellungen...\tCtrl-P"
98
99 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 src/tools/dcpomatic.cc:1341
100 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:357 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288
101 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:571 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
102 msgid "&Quit"
103 msgstr "&Beenden"
104
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1322 src/tools/dcpomatic_editor.cc:352
106 msgid "&Save\tCtrl-S"
107 msgstr "&Speichern\tCtrl-S"
108
109 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:560
110 #, fuzzy
111 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
112 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
113
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:1377
115 msgid "&Send DCP to TMS"
116 msgstr "&DCP an TMS senden"
117
118 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:107 src/tools/dcpomatic.cc:1417
119 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:620
120 msgid "&Tools"
121 msgstr "&Werkzeuge"
122
123 #: src/tools/dcpomatic.cc:1416 src/tools/dcpomatic_player.cc:619
124 msgid "&View"
125 msgstr "&Darstellung"
126
127 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
128 msgid "<b>Playlist:</b>"
129 msgstr "<b>Playlist:</b>"
130
131 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
132 msgid "<b>Playlists</b>"
133 msgstr "<b>Playlist:</b>"
134
135 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:101 src/tools/dcpomatic.cc:1409
136 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:364 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302
137 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:611 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
138 msgid "About"
139 msgstr "Über"
140
141 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_editor.cc:362
142 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
143 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
144 msgid "About DCP-o-matic"
145 msgstr "Über DCP-o-matic"
146
147 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
148 msgid "Add"
149 msgstr "Hinzufügen"
150
151 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:558
152 #, fuzzy
153 msgid "Add &KDM..."
154 msgstr "&(D)KDM hinzufügen..."
155
156 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
157 msgid "Add content"
158 msgstr "Inhalt Hinzufügen"
159
160 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
161 #, fuzzy
162 msgid "Add film"
163 msgstr "Projekt hinzufügen..."
164
165 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
166 msgid "Add film for conversion"
167 msgstr ""
168
169 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
170 msgid "Add folder..."
171 msgstr "Ordner hinzufügen..."
172
173 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
174 msgid "Add..."
175 msgstr "Hinzufügen..."
176
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:1769 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:297
178 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:552 src/tools/dcpomatic_editor.cc:526
179 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:897 src/tools/dcpomatic_player.cc:1304
180 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
181 #, c-format
182 msgid ""
183 "An exception occurred: %s (%s)\n"
184 "\n"
185 msgstr ""
186 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
187 "\n"
188
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:1778
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid ""
192 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
193 "\n"
194 msgstr ""
195 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
196 "\n"
197
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:1788 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:306
199 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:561 src/tools/dcpomatic_editor.cc:535
200 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:906 src/tools/dcpomatic_player.cc:1313
201 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
202 #, c-format
203 msgid ""
204 "An exception occurred: %s.\n"
205 "\n"
206 msgstr ""
207 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s.\n"
208 "\n"
209
210 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
211 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
212 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim J2C Kodierungsserver aufgetreten."
213
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:991 src/tools/dcpomatic.cc:1793
215 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:311 src/tools/dcpomatic_disk.cc:566
216 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:540 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:469
217 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:911 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:920
218 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1318 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718
219 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
220 msgid "An unknown exception occurred."
221 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
222
223 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:116 src/tools/dcpomatic_editor.cc:78
224 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:197
225 msgid "Annotation text"
226 msgstr ""
227
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:765
229 msgid ""
230 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
231 "be undone."
232 msgstr ""
233 "Programmeinstellungen auf Standardwerte zurücksetzen? Dies kann nicht "
234 "rückgängig gemacht werden. Ihre Zertifikate, Schlüssel  und Kinostammdaten "
235 "bleiben jedoch erhalten."
236
237 #: src/tools/dcpomatic.cc:839
238 #, c-format
239 msgid "Bad setting for %s."
240 msgstr "Falscher Parameter für %s."
241
242 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:323 src/tools/dcpomatic_player.cc:587
243 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
244 msgid "CPL"
245 msgstr "CPL"
246
247 #: src/tools/dcpomatic.cc:987 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465
248 msgid "CPL's content is not encrypted."
249 msgstr ""
250 "Medien der CPL sind bei der DCP-Erstellung nicht verschlüsselt worden. Nur "
251 "für verschlüsselte CPLs können KDMs erstellt werden."
252
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:1397 src/tools/dcpomatic_player.cc:603
254 msgid "Check for updates"
255 msgstr "Auf Updates überprüfen"
256
257 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:64 src/tools/dcpomatic_disk.cc:80
258 msgid "Choose a DCP folder"
259 msgstr ""
260
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:1889 src/tools/dcpomatic.cc:1904
262 msgid "Close DCP-o-matic"
263 msgstr "DCP-o-matic beenden"
264
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
266 msgid "Close without saving film"
267 msgstr "Schließen ohne speichern"
268
269 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
270 msgid "Closed captions..."
271 msgstr "Closed Captions (CCAP) monitor…"
272
273 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:124
274 msgid "Combine"
275 msgstr ""
276
277 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178
278 msgid "Combining DCPs"
279 msgstr ""
280
281 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:212
282 msgid "Content title text"
283 msgstr ""
284
285 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:160
286 msgid "Copy DCP"
287 msgstr ""
288
289 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346
290 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
291 msgstr "Inhaltseinstellungen kopieren\tCtrl-C"
292
293 #: src/tools/dcpomatic.cc:579 src/tools/dcpomatic.cc:588
294 msgid "Could not create folder to store film."
295 msgstr "Konnte den Zielordner für das Projekt nicht erzeugen."
296
297 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:595
298 msgid ""
299 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
300 "certificate."
301 msgstr ""
302 "Konnte die (D)KDM nicht entschlüsseln. Möglicherweise wurde sie mit einem "
303 "falschen Zertifikat erstellt?"
304
305 #: src/tools/dcpomatic.cc:649 src/tools/dcpomatic.cc:666
306 #, fuzzy
307 msgid "Could not duplicate project."
308 msgstr "Konnte den Player nicht starten!?"
309
310 #: src/tools/dcpomatic.cc:920
311 msgid "Could not find batch converter."
312 msgstr "Batchkonverter nicht gestartet?"
313
314 #: src/tools/dcpomatic.cc:935
315 msgid "Could not find player."
316 msgstr "Konnte den Player nicht starten!?"
317
318 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:474
319 msgid ""
320 "Could not listen for new batch jobs.  Perhaps another instance of the DCP-o-"
321 "matic Batch Converter is running."
322 msgstr ""
323
324 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:335
325 msgid "Could not load DCP"
326 msgstr "Konnte DCP nicht laden."
327
328 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:766 src/tools/dcpomatic_player.cc:1243
329 msgid "Could not load DCP %1."
330 msgstr "DCP %1 konnte nicht geladen werden."
331
332 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546
333 #, c-format
334 msgid ""
335 "Could not load DCP.\n"
336 "\n"
337 "%s."
338 msgstr ""
339 "DCP konnte nicht geladen werden.\n"
340 "\n"
341 "%s."
342
343 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
344 msgid "Could not load KDM."
345 msgstr "Konnte KDM nicht laden."
346
347 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:409 src/tools/dcpomatic_player.cc:416
348 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:418
349 #, c-format
350 msgid "Could not load a DCP from %s"
351 msgstr "Konnte kein DCP aus %s laden"
352
353 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:490
354 msgid "Could not load film %1"
355 msgstr "Projektdatei %1 konnte nicht geladen werden"
356
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:1682
358 msgid "Could not load film %1 (%2)"
359 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
360
361 #: src/tools/dcpomatic.cc:841
362 msgid "Could not make DCP."
363 msgstr "Konnte DCP nicht erstellen."
364
365 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255 src/tools/dcpomatic.cc:504
366 #: src/tools/dcpomatic.cc:509
367 #, c-format
368 msgid "Could not open film at %s"
369 msgstr "Konnte Projektdatei %s nicht laden"
370
371 #: src/tools/dcpomatic.cc:499
372 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
373 msgstr "Dieser Ordner konnte  nicht als DCP-o-matic Projekt geöffnet werden."
374
375 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:600
376 msgid ""
377 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
378 "loading a DKDM (XML) file."
379 msgstr ""
380 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
381 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM."
382
383 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:588
384 msgid ""
385 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
386 "at all."
387 msgstr ""
388 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
389 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM."
390
391 #: src/tools/dcpomatic.cc:622 src/tools/dcpomatic.cc:1285
392 #, fuzzy
393 msgid "Could not save project."
394 msgstr "Konnte DCP nicht erstellen."
395
396 #: src/tools/dcpomatic.cc:633
397 #, fuzzy
398 msgid "Could not save template."
399 msgstr "Konnte den Player nicht starten!?"
400
401 #: src/tools/dcpomatic.cc:1130
402 #, fuzzy
403 msgid "Could not send translations"
404 msgstr "Nautilus konnte nicht gestartet werden"
405
406 #: src/tools/dcpomatic.cc:1046
407 msgid "Could not show DCP."
408 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
409
410 #: src/tools/dcpomatic.cc:918
411 msgid ""
412 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
413 "dcpomatic.com."
414 msgstr ""
415 "Batch-Converter konnte nicht gestartet werden. Laden Sie ihn von der "
416 "dcpomatic.com-Webseite herunter."
417
418 #: src/tools/dcpomatic.cc:933
419 msgid ""
420 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
421 msgstr ""
422 "Der Player konnte nicht gestartet werden. Laden Sie ihn von der dcpomatic."
423 "com-Webseite herunter."
424
425 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:361 src/tools/dcpomatic.cc:1431
426 #, c-format
427 msgid ""
428 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
429 msgstr ""
430 "Konnte nicht in die Kino-/Saaldatenbank schreiben (%s). Ihre Änderungen "
431 "wurden nicht gespeichert."
432
433 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:373 src/tools/dcpomatic.cc:1443
434 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:993 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
435 #, c-format
436 msgid ""
437 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
438 msgstr ""
439 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben (%s). Ihre Änderungen "
440 "wurden nicht gespeichert."
441
442 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1001
443 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
444 msgstr ""
445 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben. Ihre Änderungen wurden "
446 "nicht gespeichert."
447
448 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
449 msgid "Create KDMs"
450 msgstr "Erzeuge KDM(s)"
451
452 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:207
453 msgid "Creator"
454 msgstr ""
455
456 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:131 src/tools/dcpomatic_disk.cc:135
457 msgid "DCP"
458 msgstr "DCP"
459
460 #: src/tools/dcpomatic.cc:1544 src/tools/dcpomatic.cc:1620
461 #: src/tools/dcpomatic.cc:1661
462 msgid "DCP-o-matic"
463 msgstr "DCP-o-matic"
464
465 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:425 src/tools/dcpomatic_batch.cc:461
466 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
467 msgstr "DCP-o-matic Stapelkonvertierung"
468
469 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:222
470 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:256
471 #, fuzzy
472 msgid "DCP-o-matic Combiner"
473 msgstr "DCP-o-matic Player"
474
475 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:314 src/tools/dcpomatic_disk.cc:322
476 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:355 src/tools/dcpomatic_disk.cc:443
477 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:489
478 #, fuzzy
479 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
480 msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
481
482 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:292 src/tools/dcpomatic_editor.cc:446
483 #, fuzzy
484 msgid "DCP-o-matic Editor"
485 msgstr "DCP-o-matic Playlisten-Editor"
486
487 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:497
488 #, fuzzy
489 msgid "DCP-o-matic Editor could not start."
490 msgstr "DCP-o-matic konnte nicht gestartet werden"
491
492 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
493 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
494 msgstr "DCP-o-matic J2C Kodierungsserver"
495
496 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:831 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:865
497 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
498 msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
499
500 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:198 src/tools/dcpomatic_player.cc:398
501 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:680 src/tools/dcpomatic_player.cc:911
502 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1184
503 msgid "DCP-o-matic Player"
504 msgstr "DCP-o-matic Player"
505
506 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1266
507 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
508 msgstr "DCP-o-matic Player konnte nicht gestartet werden."
509
510 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
511 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
512 msgstr "DCP-o-matic Playlisten-Editor"
513
514 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:882 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
515 msgid "DCP-o-matic could not start"
516 msgstr "DCP-o-matic konnte nicht gestartet werden"
517
518 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:188
519 msgid "DCPs combined successfully."
520 msgstr ""
521
522 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
523 msgid "DKDM"
524 msgstr "DKDM"
525
526 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:575
527 #, c-format
528 msgid "DKDM %s is already in the DKDM list and will not be added again."
529 msgstr ""
530
531 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:596
532 msgid "Decode at full resolution"
533 msgstr "Dekodiere bei voller Auflösung"
534
535 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:597
536 msgid "Decode at half resolution"
537 msgstr "Dekodiere bei halber Auflösung"
538
539 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:598
540 msgid "Decode at quarter resolution"
541 msgstr "Dekodiere bei Viertel-Auflösung"
542
543 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
544 msgid "Delete"
545 msgstr "Löschen"
546
547 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:323
548 msgid ""
549 "Did you install the DCP-o-matic Disk Writer.pkg from the .dmg?  Please check "
550 "and try again."
551 msgstr ""
552
553 #: src/tools/dcpomatic.cc:1862 src/tools/dcpomatic.cc:1877
554 msgid "Do nothing"
555 msgstr "Machen Sie nichts"
556
557 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:315
558 msgid ""
559 "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about "
560 "dcpomatic2_disk_writer.exe?  If so, click 'Yes', then try again."
561 msgstr ""
562
563 #: src/tools/dcpomatic.cc:826
564 #, c-format
565 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
566 msgstr "Möchten Sie das existierende DCP %s überschreiben?"
567
568 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
569 msgid "Don't close"
570 msgstr "Nicht schließen"
571
572 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
573 msgid "Don't duplicate"
574 msgstr "Nicht duplizieren"
575
576 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
577 msgid "Down"
578 msgstr "Nach unten"
579
580 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:147
581 msgid "Drive"
582 msgstr ""
583
584 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:590
585 msgid "Dual screen\tShift+F11"
586 msgstr "Zweischirmbetrieb\tShift+F11"
587
588 #: src/tools/dcpomatic.cc:640 src/tools/dcpomatic.cc:656
589 msgid "Duplicate Film"
590 msgstr "Projekt Duplizieren"
591
592 #: src/tools/dcpomatic.cc:1326
593 msgid "Duplicate and open..."
594 msgstr "Projekt Duplizieren und öffnen..."
595
596 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
597 msgid "Duplicate without saving film"
598 msgstr ""
599 "Duplizieren ohne Speichern des \n"
600 "gegenwärtigen Projekts"
601
602 #: src/tools/dcpomatic.cc:1325
603 msgid "Duplicate..."
604 msgstr "Projekt Duplizieren..."
605
606 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:88
607 msgid "Duration"
608 msgstr ""
609
610 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:148
611 msgid "Edit reel"
612 msgstr ""
613
614 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:98 src/tools/dcpomatic.cc:1395
615 msgid "Encoding servers..."
616 msgstr "Encoding Server..."
617
618 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
619 msgid "Encrypted"
620 msgstr "Verschlüsselt"
621
622 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:83
623 msgid "Entry point"
624 msgstr ""
625
626 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
627 #, fuzzy
628 msgid "Export preferences..."
629 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
630
631 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
632 #, fuzzy
633 msgid "Export subtitles..."
634 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
635
636 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
637 #, fuzzy
638 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
639 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
640
641 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
642 #, fuzzy
643 msgid "Export..."
644 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
645
646 #: src/tools/dcpomatic.cc:1006 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
647 #, c-format
648 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
649 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?"
650
651 #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
652 #. project (Film) has been changed since it was last saved.
653 #: src/tools/dcpomatic.cc:152 src/tools/dcpomatic.cc:180
654 msgid "Film changed"
655 msgstr "Projektdaten geändert!"
656
657 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:318
658 #, fuzzy, c-format
659 msgid "Folder %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
660 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?"
661
662 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:431
663 msgid ""
664 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
665 "cover the whole of the KDM validity period.  This might cause problems with "
666 "the KDMs."
667 msgstr ""
668
669 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
670 msgid "Frames per second"
671 msgstr "Bilder pro Sekunde"
672
673 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:589
674 msgid "Full screen\tF11"
675 msgstr "Vollbild\tF11"
676
677 #: src/tools/dcpomatic.cc:1394
678 msgid "Hints..."
679 msgstr "Hinweise/Warnungen...\tCtrl-H"
680
681 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:101
682 msgid "Input DCP"
683 msgstr ""
684
685 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:93
686 msgid "Intrinsic duration"
687 msgstr ""
688
689 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:202
690 msgid "Issuer"
691 msgstr ""
692
693 # Translation of the actions/commands "File -> Open"  and "File-> New" depend on the corresponding German translations. Please replace the current translations ("..") with the correct menu command translations
694 #: src/tools/dcpomatic.cc:500
695 msgid ""
696 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
697 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
698 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
699 msgstr ""
700 "Es hat den Anschein, dass Sie versuchen, ein DCP zu öffnen. Die Aktion "
701 "\"Datei -> Öffnen\" ermöglicht das Laden von DCP-o-matic-Projekten, nicht "
702 "das Laden von DCPS. Um ein DCP zu importieren, erzeugen Sie eine neue "
703 "Projektdatei über di Aktion \"Datei -> Neu\". Danach drücken Sie die "
704 "Schaltfläche \"DCP Hinzufügen\"."
705
706 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
707 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
708 msgid "KDM|Timing"
709 msgstr ""
710 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
711 "Kinoeigenschaften!)"
712
713 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
714 msgid "Length"
715 msgstr "Länge"
716
717 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:398 src/tools/dcpomatic_player.cc:680
718 msgid "Loading content"
719 msgstr "Lade DCP"
720
721 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
722 #, fuzzy
723 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
724 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
725
726 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
727 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
728 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
729
730 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
731 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
732 msgstr "Sende Projekt an Batchkonverter\tCtrl-B"
733
734 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371
735 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
736 msgstr "DKDM für DCP-o-matic erzeugen..."
737
738 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396
739 msgid "Manage templates..."
740 msgstr "Projektvorlagen verwalten…"
741
742 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
743 msgid "Name"
744 msgstr "Name"
745
746 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
747 msgid "New"
748 msgstr "Neu"
749
750 #: src/tools/dcpomatic.cc:560
751 msgid "New Film"
752 msgstr "Neues Projekt"
753
754 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
755 #, fuzzy
756 msgid "New Playlist"
757 msgstr "Playliste speichern"
758
759 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
760 msgid "New...\tCtrl-N"
761 msgstr "Neu...\tCtrl-N"
762
763 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:89
764 msgid ""
765 "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder.  Please choose a DCP "
766 "folder."
767 msgstr ""
768
769 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
770 msgid ""
771 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
772 "again."
773 msgstr ""
774 "In den Präferenzen ist kein Playlist-Ordner vorgegeben. Bitte ordnen Sie "
775 "einen Playlist-Ordner in den Präferenzen zu, bevor Sie den Vorgang "
776 "wiederholen."
777
778 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387
779 msgid "Open DCP in &player"
780 msgstr "Öffne DCP im &Player"
781
782 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:280
783 msgid "Open a DCP using File -> Open"
784 msgstr ""
785
786 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
787 msgid "Output"
788 msgstr "Ausgabe"
789
790 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:120
791 msgid "Output DCP folder"
792 msgstr ""
793
794 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348
795 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
796 msgstr "Inhaltseinstellungen einfügen...\tCtrl-V"
797
798 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
799 msgid "Pause or resume conversion"
800 msgstr ""
801
802 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
803 msgid "Pause/resume"
804 msgstr ""
805
806 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:166
807 msgid "Picture"
808 msgstr ""
809
810 #: src/tools/dcpomatic.cc:584
811 msgid ""
812 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
813 "for DCP-o-matic."
814 msgstr ""
815 "Überprüfen Sie, dass für DCP-o-matic der Windows-kontrollierte Zugriff auf "
816 "Dateiordner inaktiv geschaltet ist."
817
818 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
819 msgid "Question|N"
820 msgstr "Question|N"
821
822 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
823 msgid "Question|Y"
824 msgstr "Question|J"
825
826 #: src/tools/dcpomatic.cc:1899
827 msgid "Recreate KDM decryption chain"
828 msgstr "Wiederhole die Erzeugung der KDM Decryption Chain"
829
830 #: src/tools/dcpomatic.cc:1858 src/tools/dcpomatic.cc:1873
831 #: src/tools/dcpomatic.cc:1885
832 msgid "Recreate signing certificates"
833 msgstr "Wiederhole die Erzeugung der Signaturzertifikate"
834
835 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:217
836 msgid "Reels"
837 msgstr ""
838
839 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:151
840 msgid "Refresh"
841 msgstr ""
842
843 #: src/tools/dcpomatic.cc:1708
844 msgid "Release notes"
845 msgstr ""
846
847 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
848 msgid "Remove"
849 msgstr "Entfernen"
850
851 #: src/tools/dcpomatic.cc:1411 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
852 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:613
853 msgid "Report a problem..."
854 msgstr "Problembericht senden..."
855
856 #: src/tools/dcpomatic.cc:766 src/tools/dcpomatic.cc:1401
857 msgid "Restore default preferences"
858 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
859
860 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382
861 #, fuzzy
862 msgid "S&how DCP in Explorer"
863 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
864
865 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
866 #, fuzzy
867 msgid "S&how DCP in Files"
868 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
869
870 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380
871 #, fuzzy
872 msgid "S&how DCP in Finder"
873 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
874
875 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
876 #, fuzzy
877 msgid "Save"
878 msgstr "&Speichern"
879
880 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324
881 msgid "Save as &template..."
882 msgstr "Speichern als Projektvorlage..."
883
884 #: src/tools/dcpomatic.cc:149
885 #, c-format
886 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
887 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Schließen speichern ?"
888
889 #: src/tools/dcpomatic.cc:177
890 #, c-format
891 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
892 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Duplizieren speichern ?"
893
894 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
895 msgid "Save film and close"
896 msgstr "Speichern und schließen"
897
898 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
899 msgid "Save film and duplicate"
900 msgstr "Speichern und Projekt duplizieren"
901
902 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:724
903 msgid "Save frame to file"
904 msgstr ""
905
906 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
907 msgid "Screens"
908 msgstr "Stammdaten Kinos und Leinwände"
909
910 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:374 src/tools/dcpomatic_player.cc:631
911 msgid "Select DCP to open"
912 msgstr "DCP Ordner auswählen"
913
914 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:659
915 msgid "Select DCP to open as OV"
916 msgstr "Ordner mit DCP OV auswählen"
917
918 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:764
919 #, fuzzy
920 msgid "Select DKDM File"
921 msgstr "DKDM auswählen"
922
923 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:550
924 msgid "Select DKDM file"
925 msgstr "DKDM auswählen"
926
927 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:700
928 msgid "Select KDM"
929 msgstr "(D)KDM auswählen"
930
931 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
932 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
933 msgstr "Alles auswählen\tShift-Ctrl-A"
934
935 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:329 src/tools/dcpomatic.cc:597
936 msgid "Select film to open"
937 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
938
939 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:445
940 msgid "Send KDM emails"
941 msgstr "Sende KDM Emails"
942
943 #: src/tools/dcpomatic.cc:1398
944 msgid "Send translations..."
945 msgstr "Sende In-App Übersetzungen..."
946
947 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:595
948 msgid "Set decode resolution to match display"
949 msgstr "Dekodierungs-Auflösung an Displayauflösung anpassen"
950
951 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
952 msgid ""
953 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
954 "recipient certificate periods.  Such KDMs are very unlikely to work, so will "
955 "not be created."
956 msgstr ""
957
958 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:169
959 msgid "Sound"
960 msgstr ""
961
962 #: src/tools/dcpomatic.cc:778
963 msgid "Specify ZIP file"
964 msgstr ""
965
966 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:172
967 msgid "Subtitle"
968 msgstr ""
969
970 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_player.cc:605
971 msgid "System information..."
972 msgstr "Systeminformation"
973
974 #: src/tools/dcpomatic.cc:798
975 #, c-format
976 msgid ""
977 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
978 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
979 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
980 "you want to continue anyway?"
981 msgstr ""
982 "Das DCP und für dessen Erzeugung benötigte Zwischenprodukte für diesen Film "
983 "wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind aber nur %.1f "
984 "Gbyte frei. Mit einem Dateisystem, das 'hard links' unterstützt würden Sie "
985 "nur die Hälfte an Platz benötigen. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
986
987 #: src/tools/dcpomatic.cc:796
988 #, c-format
989 msgid ""
990 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
991 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
992 msgstr ""
993 "Das DCP für diesen Film wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten "
994 "Laufwerk sind aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
995
996 #: src/tools/dcpomatic.cc:1504 src/tools/dcpomatic_player.cc:975
997 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
998 msgstr "Der DCP-o-matic Download Server ist nicht erreichbar."
999
1000 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
1001 #, c-format
1002 msgid ""
1003 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
1004 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
1005 "want to add this film to the queue anyway?"
1006 msgstr ""
1007 "Die DCPs für diesen Film und weitere in der Warteschlange werden "
1008 "voraussichtlich etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind "
1009 "aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
1010
1011 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:355
1012 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
1013 msgstr "Das Zeitfenster der KDM für dieses DCP ist ungültig."
1014
1015 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
1016 msgid ""
1017 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
1018 "certificates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
1019 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:459
1023 msgid ""
1024 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
1025 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/tools/dcpomatic.cc:970
1029 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/tools/dcpomatic.cc:1900
1033 msgid ""
1034 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
1035 "inconsistent and\n"
1036 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
1037 "want to re-create\n"
1038 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
1039 "and back up your\n"
1040 "configuration before continuing."
1041 msgstr ""
1042 "Die Certificate Chain, welche  DCP-o-matic zum Entschlüsseln von KDMs "
1043 "verwendet, ist inkonsistent und damit unbrauchbar. Solange sie nicht neu "
1044 "generiert wurde, kann DCP-o-matic nicht gestartet werden. Wollen Sie die "
1045 "Certificate Chain erneut generieren? Falls Sie dies nicht möchten, wählen "
1046 "Sie die Option \"Nein\". Erstellen Sie ein Backup Ihrer Konfiguration, bevor "
1047 "Sie fortfahren."
1048
1049 #: src/tools/dcpomatic.cc:1859
1050 msgid ""
1051 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1052 "contains a small error\n"
1053 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
1054 "you want to re-create\n"
1055 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1056 msgstr ""
1057 "Die Certificate Chain, welche DCP-o-matic zum Signieren von DCPs and KDMs "
1058 "nutzt, beinhaltet einen kleinen Fehler. Diese Fehler kann auf einigen "
1059 "Systemen dazu führen, dass eine korrekte Validierung der DCPs fehlschlägt. "
1060 "Wollen Sie die Certificate Chain neu generieren?"
1061
1062 #: src/tools/dcpomatic.cc:1874
1063 #, fuzzy
1064 msgid ""
1065 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
1066 "validity period\n"
1067 "that is too long.  This will cause problems playing back DCPs on some "
1068 "systems.\n"
1069 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1070 msgstr ""
1071 "Die Certificate Chain, welche DCP-o-matic zum Signieren von DCPs and KDMs "
1072 "nutzt, beinhaltet einen kleinen Fehler. Diese Fehler kann auf einigen "
1073 "Systemen dazu führen, dass eine korrekte Validierung der DCPs fehlschlägt. "
1074 "Wollen Sie die Certificate Chain neu generieren?"
1075
1076 #: src/tools/dcpomatic.cc:1886
1077 msgid ""
1078 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
1079 "inconsistent and\n"
1080 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
1081 "want to re-create\n"
1082 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1083 msgstr ""
1084 "Die Certificate Chain, welche  DCP-o-matic zum Signieren von DCPs und KDMs "
1085 "nutzt, ist inkonsistent und damit unbrauchbar. Solange sie nicht neu "
1086 "generiert wurde, kann DCP-o-matic nicht gestartet werden. Wollen Sie die "
1087 "Certificate Chain erneut generieren?"
1088
1089 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:161
1090 msgid ""
1091 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1092 "use it?"
1093 msgstr ""
1094 "Der Ordner %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie ihn trotzdem "
1095 "benutzen ?"
1096
1097 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:278
1098 msgid "The disk you selected is no longer available.  Please choose another."
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:357
1102 #, c-format
1103 msgid ""
1104 "The drive %s could not be unmounted.\n"
1105 "Close any application that is using it, then try again. (%s)"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:530 src/tools/dcpomatic_player.cc:1342
1109 msgid ""
1110 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
1111 "instead.  These may take a short time to create."
1112 msgstr ""
1113 "Die Programmeinstellungen konnten nicht geladen werden. Es werden "
1114 "Standardeinstellungen wiederhergestellt. Dies kann etwas länger dauern."
1115
1116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1506 src/tools/dcpomatic_player.cc:977
1117 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
1118 msgstr "Es ist keine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
1119
1120 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:274 src/tools/dcpomatic.cc:1157
1121 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:254
1122 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
1123 msgstr ""
1124 "Manche Aufgaben sind nicht erledigt - sind Sie sicher, dass Sie Beenden "
1125 "wollen ?"
1126
1127 #: src/tools/dcpomatic.cc:482
1128 msgid ""
1129 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
1130 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
1131 msgstr ""
1132 "Dieses Projekt ist mit einer alten Version von DCP-o-matic gespeichert "
1133 "worden und wird in dieser Programmversion möglicherweise nicht korrekt "
1134 "umgesetzt. Bitte prüfen Sie alle Projekteinstellungen sorgfältig!"
1135
1136 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:411
1137 #, fuzzy
1138 msgid ""
1139 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
1140 "the player.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
1141 "that's what you want to play."
1142 msgstr ""
1143 "Der ausgewählte Ordner sieht nach einem Projektordner (DCP-o-matic) aus. "
1144 "Diese Ordnerinhalte können nicht in den Player geladen werden. Wählen Sie "
1145 "stattdessen die DCP Directory aus. Diese befindet sich im Projektordner (DCP-"
1146 "o-matic). Fall diese Inhalte abgespielt werden sollen."
1147
1148 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:604
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Timing..."
1151 msgstr ""
1152 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1153 "Kinoeigenschaften!)"
1154
1155 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:115
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Tools"
1158 msgstr "&Werkzeuge"
1159
1160 #: src/tools/dcpomatic.cc:582
1161 #, c-format
1162 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
1163 msgstr "Bitte entfernen Sie die %s Zeichen aus dem Ordnernamen!"
1164
1165 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
1166 msgid "Type"
1167 msgstr "Typ"
1168
1169 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:275 src/tools/dcpomatic.cc:1158
1170 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:255
1171 msgid "Unfinished jobs"
1172 msgstr "Unerledigte Aufgaben"
1173
1174 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:114
1175 msgid "Uninstall..."
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
1179 msgid "Up"
1180 msgstr "Nach oben"
1181
1182 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
1183 msgid "Verify DCP..."
1184 msgstr "Prüfen der DCP Integrität"
1185
1186 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
1187 msgid "Video waveform..."
1188 msgstr "Video Analyse..."
1189
1190 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:738
1191 msgid ""
1192 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
1193 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
1194 msgstr ""
1195 "Sie sind dabei, eine DKDM zu entfernen. Nach dem Entfernen ist es nicht mehr "
1196 "möglich, das DCP zu entschlüsseln, für das die DKDM erstellt wurde. Das "
1197 "Entfernen der DKDM kann nicht rückgängig gemacht werden. Sind Sie sicher, "
1198 "dass Sie den Vorgang durchführen wollen?"
1199
1200 #: src/tools/dcpomatic.cc:955
1201 #, c-format
1202 msgid ""
1203 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
1204 "\n"
1205 "<tt>%s</tt>\n"
1206 "\n"
1207 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
1208 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
1209 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
1210 msgstr ""
1211 "Sie erzeugen eine DKDM mit einem privaten Schlüssel ('private key') aus\n"
1212 "\n"
1213 "<tt>%s</tt>\n"
1214 "\n"
1215 "Es ist <span weight=\"bold\" size=\"larger\">SEHR WICHTIG</span> dass sie "
1216 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">diese Konfigurationsdatei an einem "
1217 "weiteren Ort sichern,</span> denn wenn sie (z.B. durch Neuinstallation oder "
1218 "Benutzer-/Programmfehler) verloren geht, oder ein neuer Schlüssel erzeugt "
1219 "wird, werden alle damit erzeugten DKDMs (inkl. der damit verbundenen "
1220 "verschlüsselten DCPs) unbenutzbar. Ein Backup der config.xml sowie aller "
1221 "Zertifikate und privater Schlüssel ist die erste Maßnahme, bevor man "
1222 "beginnt, verschlüsselte DCPs bzw. (D)KDMs zu erstellen. Verzichten Sie "
1223 "lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren mit seinen Implikationen "
1224 "und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden haben! "
1225
1226 #: src/tools/dcpomatic.cc:816
1227 msgid ""
1228 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
1229 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
1230 "film and the metadata files within the DCP.\n"
1231 "\n"
1232 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
1233 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
1234 msgstr ""
1235 "Sie erstellen ein verschlüsseltes DCP. Sie werden später nicht in der Lage "
1236 "sein, KDMs für dieses DCP zu erstellen wenn Sie nicht weiterhin Zugriff auf "
1237 "die <tt>metadata.xml</tt> Datei dieses Projektes inkl. der Metadaten des "
1238 "erzeugten DCPs haben.\n"
1239 "\n"
1240 "Stellen Sie sicher, dass Sie <span weight=\"bold\" "
1241 "size=\"larger\">SICHERUNGEN</span> dieser Dateien behalten, wenn Sie später "
1242 "KDMs für dieses verschlüsselte DCP erstellen wollen. Eine Alternative bzw. "
1243 "zusätzliche Möglichkeit ist die Erzeugung einer DKDM. Bei der Verwendung von "
1244 "DKDMs müssen Sie ausserdem die Zertifikate und privaten Schlüssel dieser DCP-"
1245 "o-matic Installation sichern, um sie ggfs. zukünftig wiederherstellen zu "
1246 "können. Verzichten Sie lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren "
1247 "mit seinen Implikationen und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden "
1248 "haben! "
1249
1250 #: src/tools/dcpomatic.cc:1669
1251 msgid ""
1252 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
1253 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
1254 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
1255 "matic."
1256 msgstr ""
1257 "Sie führen die 32-Bit-Version von DCP-o-matic auf einem 64-Bit-Windows-"
1258 "Betriebssystem aus. Dies führt dazu, dass der für DCP-o-matic nutzbare "
1259 "Speicherplatz eingeschränkt ist, was zu Fehlern führen kann. Um dies zu "
1260 "vermeiden, empfehlen wir dringend die Installation der 64-Bit-Version von "
1261 "DCP-o-matic."
1262
1263 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:484
1264 msgid ""
1265 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1266 "shown.  DCP-o-matic Disk Writer will close now.  Please try again."
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:373
1270 msgid ""
1271 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1272 "shown.  Please try again."
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:338 src/tools/dcpomatic.cc:606
1276 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:380 src/tools/dcpomatic_player.cc:637
1277 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:668
1278 msgid ""
1279 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
1280 "clicking Open."
1281 msgstr "Kein Ordner ausgewählt. Wählen Sie vor dem Öffnen einen Ordner aus."
1282
1283 #: src/tools/dcpomatic.cc:1123
1284 msgid ""
1285 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1286 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1287 msgstr ""
1288
1289 #, fuzzy
1290 #~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner"
1291 #~ msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
1292
1293 #, fuzzy
1294 #~ msgid "DCP-o-matic Combine"
1295 #~ msgstr "DCP-o-matic"
1296
1297 #~ msgid "Pause"
1298 #~ msgstr "Pause"
1299
1300 #~ msgid "Resume"
1301 #~ msgstr "Fortsetzen"
1302
1303 #~ msgid "Could not run konqueror"
1304 #~ msgstr "Konqueror konnte nicht gestartet werden"
1305
1306 #~ msgid "Could not show DCP"
1307 #~ msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
1308
1309 #~ msgid "The lock file is not present."
1310 #~ msgstr "Sperrdatei existiert nicht."
1311
1312 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
1313 #~ msgstr "Das gewählte Anzeigegerät ist nicht verbunden."
1314
1315 #~ msgid "Verifying DCP"
1316 #~ msgstr "Prüfe DCP Integrität"
1317
1318 #~ msgid "&Content"
1319 #~ msgstr "&Schnellskalierung..."
1320
1321 #~ msgid "Scale to fit &height"
1322 #~ msgstr ""
1323 #~ "Container vertikal füllen (evtl. Verzerrung und seitlicher Beschnitt!)"
1324
1325 #~ msgid "Scale to fit &width"
1326 #~ msgstr ""
1327 #~ "Container horizontal füllen (evtl. Verzerrung und vertikaler Beschnitt!)"
1328
1329 #~ msgid "Disable timeline"
1330 #~ msgstr "Timeline deaktivieren"
1331
1332 #~ msgid "E-cinema"
1333 #~ msgstr "E-Cinema"
1334
1335 #~ msgid "Format"
1336 #~ msgstr "Format"
1337
1338 #~ msgid "Load playlist"
1339 #~ msgstr "Playliste laden"
1340
1341 #~ msgid "Select playlist file"
1342 #~ msgstr "Playliste auswählen"
1343
1344 #~ msgid "Skippable"
1345 #~ msgstr "Überspringen"
1346
1347 #~ msgid "Some content in this playlist was not found."
1348 #~ msgstr "Einige Inhalte dieser Playliste konnten nicht gefunden werden."
1349
1350 #~ msgid "Stop after play"
1351 #~ msgstr "Nach Abspielen stoppen"
1352
1353 #~ msgid "Load DCP %s"
1354 #~ msgstr "Lade DCP %s"
1355
1356 #~ msgid "&Properties..."
1357 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
1358
1359 #, fuzzy
1360 #~ msgid ""
1361 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
1362 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1363 #~ msgstr ""
1364 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
1365 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1366
1367 #~ msgid ""
1368 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
1369 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1370 #~ msgstr ""
1371 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
1372 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1373
1374 #~ msgid ""
1375 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1376 #~ "Laursen"
1377 #~ msgstr ""
1378 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1379 #~ "Laursen"
1380
1381 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1382 #~ msgstr ""
1383 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1384 #~ "Quellformaten."