1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-08-20 20:42+0200\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic <carl@dcpomatic.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:171
23 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a DCP."
25 "%1 existiert bereits als Datei, kann also nicht für einen neuen Film benutzt "
28 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
30 msgid "%d KDM written to %s"
31 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
33 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
35 msgid "%d KDMs written to %s"
36 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
38 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
39 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
40 msgstr "&Projekt hinzufügen...\tCtrl-A"
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:557
44 msgstr "&OV zu geladenem VF hinzufügen..."
46 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1332
51 msgid "&Close\tCtrl-W"
52 msgstr "&Schließen\tCtrl-W"
54 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:105 src/tools/dcpomatic.cc:1414
55 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:617
56 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
60 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic.cc:1339
61 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:355 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286
62 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
66 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1413
67 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:367 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306
68 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:615 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
72 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:108 src/tools/dcpomatic.cc:1418
73 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310
74 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:621 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1415
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
83 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
84 msgstr "&DCP erstellen\tCtrl-M"
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319 src/tools/dcpomatic_editor.cc:350
87 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:556
88 msgid "&Open...\tCtrl-O"
89 msgstr "&Öffnen...\tCtrl-O"
91 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
92 #: src/tools/dcpomatic.cc:1354 src/tools/dcpomatic.cc:1358
93 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
94 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:575 src/tools/dcpomatic_player.cc:578
95 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:579 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
96 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
97 msgstr "&Einstellungen...\tCtrl-P"
99 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 src/tools/dcpomatic.cc:1341
100 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:357 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288
101 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:571 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1322 src/tools/dcpomatic_editor.cc:352
106 msgid "&Save\tCtrl-S"
107 msgstr "&Speichern\tCtrl-S"
109 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:560
111 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
112 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:1377
115 msgid "&Send DCP to TMS"
116 msgstr "&DCP an TMS senden"
118 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:107 src/tools/dcpomatic.cc:1417
119 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:620
123 #: src/tools/dcpomatic.cc:1416 src/tools/dcpomatic_player.cc:619
125 msgstr "&Darstellung"
127 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
128 msgid "<b>Playlist:</b>"
129 msgstr "<b>Playlist:</b>"
131 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
132 msgid "<b>Playlists</b>"
133 msgstr "<b>Playlist:</b>"
135 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:101 src/tools/dcpomatic.cc:1409
136 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:364 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302
137 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:611 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
141 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_editor.cc:362
142 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
143 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
144 msgid "About DCP-o-matic"
145 msgstr "Über DCP-o-matic"
147 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
151 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:558
154 msgstr "&(D)KDM hinzufügen..."
156 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
158 msgstr "Inhalt Hinzufügen"
160 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
163 msgstr "Projekt hinzufügen..."
165 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
166 msgid "Add film for conversion"
169 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
170 msgid "Add folder..."
171 msgstr "Ordner hinzufügen..."
173 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
175 msgstr "Hinzufügen..."
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:1769 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:297
178 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:552 src/tools/dcpomatic_editor.cc:526
179 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:897 src/tools/dcpomatic_player.cc:1304
180 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
183 "An exception occurred: %s (%s)\n"
186 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:1778
192 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
195 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:1788 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:306
199 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:561 src/tools/dcpomatic_editor.cc:535
200 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:906 src/tools/dcpomatic_player.cc:1313
201 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
204 "An exception occurred: %s.\n"
207 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s.\n"
210 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
211 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
212 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim J2C Kodierungsserver aufgetreten."
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:991 src/tools/dcpomatic.cc:1793
215 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:311 src/tools/dcpomatic_disk.cc:566
216 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:540 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:469
217 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:911 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:920
218 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1318 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718
219 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
220 msgid "An unknown exception occurred."
221 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
223 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:116 src/tools/dcpomatic_editor.cc:78
224 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:197
225 msgid "Annotation text"
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:765
230 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
233 "Programmeinstellungen auf Standardwerte zurücksetzen? Dies kann nicht "
234 "rückgängig gemacht werden. Ihre Zertifikate, Schlüssel und Kinostammdaten "
235 "bleiben jedoch erhalten."
237 #: src/tools/dcpomatic.cc:839
239 msgid "Bad setting for %s."
240 msgstr "Falscher Parameter für %s."
242 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:323 src/tools/dcpomatic_player.cc:587
243 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
247 #: src/tools/dcpomatic.cc:987 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465
248 msgid "CPL's content is not encrypted."
250 "Medien der CPL sind bei der DCP-Erstellung nicht verschlüsselt worden. Nur "
251 "für verschlüsselte CPLs können KDMs erstellt werden."
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:1397 src/tools/dcpomatic_player.cc:603
254 msgid "Check for updates"
255 msgstr "Auf Updates überprüfen"
257 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:64 src/tools/dcpomatic_disk.cc:80
258 msgid "Choose a DCP folder"
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:1889 src/tools/dcpomatic.cc:1904
262 msgid "Close DCP-o-matic"
263 msgstr "DCP-o-matic beenden"
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
266 msgid "Close without saving film"
267 msgstr "Schließen ohne speichern"
269 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
270 msgid "Closed captions..."
271 msgstr "Closed Captions (CCAP) monitor…"
273 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:124
277 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178
278 msgid "Combining DCPs"
281 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:212
282 msgid "Content title text"
285 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:160
289 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346
290 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
291 msgstr "Inhaltseinstellungen kopieren\tCtrl-C"
293 #: src/tools/dcpomatic.cc:579 src/tools/dcpomatic.cc:588
294 msgid "Could not create folder to store film."
295 msgstr "Konnte den Zielordner für das Projekt nicht erzeugen."
297 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:595
299 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
302 "Konnte die (D)KDM nicht entschlüsseln. Möglicherweise wurde sie mit einem "
303 "falschen Zertifikat erstellt?"
305 #: src/tools/dcpomatic.cc:649 src/tools/dcpomatic.cc:666
307 msgid "Could not duplicate project."
308 msgstr "Konnte den Player nicht starten!?"
310 #: src/tools/dcpomatic.cc:920
311 msgid "Could not find batch converter."
312 msgstr "Batchkonverter nicht gestartet?"
314 #: src/tools/dcpomatic.cc:935
315 msgid "Could not find player."
316 msgstr "Konnte den Player nicht starten!?"
318 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:474
320 "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the DCP-o-"
321 "matic Batch Converter is running."
324 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:335
325 msgid "Could not load DCP"
326 msgstr "Konnte DCP nicht laden."
328 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:766 src/tools/dcpomatic_player.cc:1243
329 msgid "Could not load DCP %1."
330 msgstr "DCP %1 konnte nicht geladen werden."
332 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546
335 "Could not load DCP.\n"
339 "DCP konnte nicht geladen werden.\n"
343 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
344 msgid "Could not load KDM."
345 msgstr "Konnte KDM nicht laden."
347 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:409 src/tools/dcpomatic_player.cc:416
348 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:418
350 msgid "Could not load a DCP from %s"
351 msgstr "Konnte kein DCP aus %s laden"
353 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:490
354 msgid "Could not load film %1"
355 msgstr "Projektdatei %1 konnte nicht geladen werden"
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:1682
358 msgid "Could not load film %1 (%2)"
359 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
361 #: src/tools/dcpomatic.cc:841
362 msgid "Could not make DCP."
363 msgstr "Konnte DCP nicht erstellen."
365 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255 src/tools/dcpomatic.cc:504
366 #: src/tools/dcpomatic.cc:509
368 msgid "Could not open film at %s"
369 msgstr "Konnte Projektdatei %s nicht laden"
371 #: src/tools/dcpomatic.cc:499
372 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
373 msgstr "Dieser Ordner konnte nicht als DCP-o-matic Projekt geöffnet werden."
375 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:600
377 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
378 "loading a DKDM (XML) file."
380 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
381 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM."
383 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:588
385 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
388 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
389 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM."
391 #: src/tools/dcpomatic.cc:622 src/tools/dcpomatic.cc:1285
393 msgid "Could not save project."
394 msgstr "Konnte DCP nicht erstellen."
396 #: src/tools/dcpomatic.cc:633
398 msgid "Could not save template."
399 msgstr "Konnte den Player nicht starten!?"
401 #: src/tools/dcpomatic.cc:1130
403 msgid "Could not send translations"
404 msgstr "Nautilus konnte nicht gestartet werden"
406 #: src/tools/dcpomatic.cc:1046
407 msgid "Could not show DCP."
408 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
410 #: src/tools/dcpomatic.cc:918
412 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
415 "Batch-Converter konnte nicht gestartet werden. Laden Sie ihn von der "
416 "dcpomatic.com-Webseite herunter."
418 #: src/tools/dcpomatic.cc:933
420 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
422 "Der Player konnte nicht gestartet werden. Laden Sie ihn von der dcpomatic."
423 "com-Webseite herunter."
425 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:361 src/tools/dcpomatic.cc:1431
428 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
430 "Konnte nicht in die Kino-/Saaldatenbank schreiben (%s). Ihre Änderungen "
431 "wurden nicht gespeichert."
433 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:373 src/tools/dcpomatic.cc:1443
434 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:993 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
437 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
439 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben (%s). Ihre Änderungen "
440 "wurden nicht gespeichert."
442 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1001
443 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
445 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben. Ihre Änderungen wurden "
448 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
450 msgstr "Erzeuge KDM(s)"
452 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:207
456 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:131 src/tools/dcpomatic_disk.cc:135
460 #: src/tools/dcpomatic.cc:1544 src/tools/dcpomatic.cc:1620
461 #: src/tools/dcpomatic.cc:1661
465 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:425 src/tools/dcpomatic_batch.cc:461
466 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
467 msgstr "DCP-o-matic Stapelkonvertierung"
469 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:222
470 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:256
472 msgid "DCP-o-matic Combiner"
473 msgstr "DCP-o-matic Player"
475 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:314 src/tools/dcpomatic_disk.cc:322
476 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:355 src/tools/dcpomatic_disk.cc:443
477 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:489
479 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
480 msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
482 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:292 src/tools/dcpomatic_editor.cc:446
484 msgid "DCP-o-matic Editor"
485 msgstr "DCP-o-matic Playlisten-Editor"
487 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:497
489 msgid "DCP-o-matic Editor could not start."
490 msgstr "DCP-o-matic konnte nicht gestartet werden"
492 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
493 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
494 msgstr "DCP-o-matic J2C Kodierungsserver"
496 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:831 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:865
497 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
498 msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
500 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:198 src/tools/dcpomatic_player.cc:398
501 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:680 src/tools/dcpomatic_player.cc:911
502 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1184
503 msgid "DCP-o-matic Player"
504 msgstr "DCP-o-matic Player"
506 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1266
507 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
508 msgstr "DCP-o-matic Player konnte nicht gestartet werden."
510 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
511 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
512 msgstr "DCP-o-matic Playlisten-Editor"
514 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:882 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
515 msgid "DCP-o-matic could not start"
516 msgstr "DCP-o-matic konnte nicht gestartet werden"
518 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:188
519 msgid "DCPs combined successfully."
522 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
526 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:575
528 msgid "DKDM %s is already in the DKDM list and will not be added again."
531 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:596
532 msgid "Decode at full resolution"
533 msgstr "Dekodiere bei voller Auflösung"
535 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:597
536 msgid "Decode at half resolution"
537 msgstr "Dekodiere bei halber Auflösung"
539 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:598
540 msgid "Decode at quarter resolution"
541 msgstr "Dekodiere bei Viertel-Auflösung"
543 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
547 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:323
549 "Did you install the DCP-o-matic Disk Writer.pkg from the .dmg? Please check "
553 #: src/tools/dcpomatic.cc:1862 src/tools/dcpomatic.cc:1877
555 msgstr "Machen Sie nichts"
557 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:315
559 "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about "
560 "dcpomatic2_disk_writer.exe? If so, click 'Yes', then try again."
563 #: src/tools/dcpomatic.cc:826
565 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
566 msgstr "Möchten Sie das existierende DCP %s überschreiben?"
568 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
570 msgstr "Nicht schließen"
572 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
573 msgid "Don't duplicate"
574 msgstr "Nicht duplizieren"
576 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
580 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:147
584 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:590
585 msgid "Dual screen\tShift+F11"
586 msgstr "Zweischirmbetrieb\tShift+F11"
588 #: src/tools/dcpomatic.cc:640 src/tools/dcpomatic.cc:656
589 msgid "Duplicate Film"
590 msgstr "Projekt Duplizieren"
592 #: src/tools/dcpomatic.cc:1326
593 msgid "Duplicate and open..."
594 msgstr "Projekt Duplizieren und öffnen..."
596 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
597 msgid "Duplicate without saving film"
599 "Duplizieren ohne Speichern des \n"
600 "gegenwärtigen Projekts"
602 #: src/tools/dcpomatic.cc:1325
604 msgstr "Projekt Duplizieren..."
606 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:88
610 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:148
614 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:98 src/tools/dcpomatic.cc:1395
615 msgid "Encoding servers..."
616 msgstr "Encoding Server..."
618 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
620 msgstr "Verschlüsselt"
622 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:83
626 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
628 msgid "Export preferences..."
629 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
631 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
633 msgid "Export subtitles..."
634 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
636 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
638 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
639 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
641 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
644 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
646 #: src/tools/dcpomatic.cc:1006 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
648 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
649 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?"
651 #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
652 #. project (Film) has been changed since it was last saved.
653 #: src/tools/dcpomatic.cc:152 src/tools/dcpomatic.cc:180
655 msgstr "Projektdaten geändert!"
657 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:318
659 msgid "Folder %s already exists. Do you want to overwrite it?"
660 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?"
662 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:431
664 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
665 "cover the whole of the KDM validity period. This might cause problems with "
669 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
670 msgid "Frames per second"
671 msgstr "Bilder pro Sekunde"
673 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:589
674 msgid "Full screen\tF11"
675 msgstr "Vollbild\tF11"
677 #: src/tools/dcpomatic.cc:1394
679 msgstr "Hinweise/Warnungen...\tCtrl-H"
681 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:101
685 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:93
686 msgid "Intrinsic duration"
689 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:202
693 # Translation of the actions/commands "File -> Open" and "File-> New" depend on the corresponding German translations. Please replace the current translations ("..") with the correct menu command translations
694 #: src/tools/dcpomatic.cc:500
696 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
697 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
698 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
700 "Es hat den Anschein, dass Sie versuchen, ein DCP zu öffnen. Die Aktion "
701 "\"Datei -> Öffnen\" ermöglicht das Laden von DCP-o-matic-Projekten, nicht "
702 "das Laden von DCPS. Um ein DCP zu importieren, erzeugen Sie eine neue "
703 "Projektdatei über di Aktion \"Datei -> Neu\". Danach drücken Sie die "
704 "Schaltfläche \"DCP Hinzufügen\"."
706 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
707 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
710 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
711 "Kinoeigenschaften!)"
713 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
717 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:398 src/tools/dcpomatic_player.cc:680
718 msgid "Loading content"
721 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
723 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
724 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
726 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
727 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
728 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
730 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
731 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
732 msgstr "Sende Projekt an Batchkonverter\tCtrl-B"
734 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371
735 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
736 msgstr "DKDM für DCP-o-matic erzeugen..."
738 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396
739 msgid "Manage templates..."
740 msgstr "Projektvorlagen verwalten…"
742 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
746 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
750 #: src/tools/dcpomatic.cc:560
752 msgstr "Neues Projekt"
754 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
757 msgstr "Playliste speichern"
759 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
760 msgid "New...\tCtrl-N"
761 msgstr "Neu...\tCtrl-N"
763 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:89
765 "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder. Please choose a DCP "
769 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
771 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
774 "In den Präferenzen ist kein Playlist-Ordner vorgegeben. Bitte ordnen Sie "
775 "einen Playlist-Ordner in den Präferenzen zu, bevor Sie den Vorgang "
778 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387
779 msgid "Open DCP in &player"
780 msgstr "Öffne DCP im &Player"
782 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:280
783 msgid "Open a DCP using File -> Open"
786 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
790 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:120
791 msgid "Output DCP folder"
794 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348
795 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
796 msgstr "Inhaltseinstellungen einfügen...\tCtrl-V"
798 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
799 msgid "Pause or resume conversion"
802 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
806 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:166
810 #: src/tools/dcpomatic.cc:584
812 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
815 "Überprüfen Sie, dass für DCP-o-matic der Windows-kontrollierte Zugriff auf "
816 "Dateiordner inaktiv geschaltet ist."
818 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
822 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
826 #: src/tools/dcpomatic.cc:1899
827 msgid "Recreate KDM decryption chain"
828 msgstr "Wiederhole die Erzeugung der KDM Decryption Chain"
830 #: src/tools/dcpomatic.cc:1858 src/tools/dcpomatic.cc:1873
831 #: src/tools/dcpomatic.cc:1885
832 msgid "Recreate signing certificates"
833 msgstr "Wiederhole die Erzeugung der Signaturzertifikate"
835 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:217
839 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:151
843 #: src/tools/dcpomatic.cc:1708
844 msgid "Release notes"
847 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
851 #: src/tools/dcpomatic.cc:1411 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
852 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:613
853 msgid "Report a problem..."
854 msgstr "Problembericht senden..."
856 #: src/tools/dcpomatic.cc:766 src/tools/dcpomatic.cc:1401
857 msgid "Restore default preferences"
858 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
860 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382
862 msgid "S&how DCP in Explorer"
863 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
865 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
867 msgid "S&how DCP in Files"
868 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
870 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380
872 msgid "S&how DCP in Finder"
873 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
875 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
880 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324
881 msgid "Save as &template..."
882 msgstr "Speichern als Projektvorlage..."
884 #: src/tools/dcpomatic.cc:149
886 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
887 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Schließen speichern ?"
889 #: src/tools/dcpomatic.cc:177
891 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
892 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Duplizieren speichern ?"
894 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
895 msgid "Save film and close"
896 msgstr "Speichern und schließen"
898 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
899 msgid "Save film and duplicate"
900 msgstr "Speichern und Projekt duplizieren"
902 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:724
903 msgid "Save frame to file"
906 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
908 msgstr "Stammdaten Kinos und Leinwände"
910 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:374 src/tools/dcpomatic_player.cc:631
911 msgid "Select DCP to open"
912 msgstr "DCP Ordner auswählen"
914 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:659
915 msgid "Select DCP to open as OV"
916 msgstr "Ordner mit DCP OV auswählen"
918 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:764
920 msgid "Select DKDM File"
921 msgstr "DKDM auswählen"
923 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:550
924 msgid "Select DKDM file"
925 msgstr "DKDM auswählen"
927 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:700
929 msgstr "(D)KDM auswählen"
931 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
932 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
933 msgstr "Alles auswählen\tShift-Ctrl-A"
935 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:329 src/tools/dcpomatic.cc:597
936 msgid "Select film to open"
937 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
939 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:445
940 msgid "Send KDM emails"
941 msgstr "Sende KDM Emails"
943 #: src/tools/dcpomatic.cc:1398
944 msgid "Send translations..."
945 msgstr "Sende In-App Übersetzungen..."
947 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:595
948 msgid "Set decode resolution to match display"
949 msgstr "Dekodierungs-Auflösung an Displayauflösung anpassen"
951 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
953 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
954 "recipient certificate periods. Such KDMs are very unlikely to work, so will "
958 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:169
962 #: src/tools/dcpomatic.cc:778
963 msgid "Specify ZIP file"
966 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:172
970 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_player.cc:605
971 msgid "System information..."
972 msgstr "Systeminformation"
974 #: src/tools/dcpomatic.cc:798
977 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
978 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
979 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
980 "you want to continue anyway?"
982 "Das DCP und für dessen Erzeugung benötigte Zwischenprodukte für diesen Film "
983 "wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind aber nur %.1f "
984 "Gbyte frei. Mit einem Dateisystem, das 'hard links' unterstützt würden Sie "
985 "nur die Hälfte an Platz benötigen. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
987 #: src/tools/dcpomatic.cc:796
990 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
991 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
993 "Das DCP für diesen Film wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten "
994 "Laufwerk sind aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
996 #: src/tools/dcpomatic.cc:1504 src/tools/dcpomatic_player.cc:975
997 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
998 msgstr "Der DCP-o-matic Download Server ist nicht erreichbar."
1000 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
1003 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
1004 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
1005 "want to add this film to the queue anyway?"
1007 "Die DCPs für diesen Film und weitere in der Warteschlange werden "
1008 "voraussichtlich etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind "
1009 "aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
1011 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:355
1012 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
1013 msgstr "Das Zeitfenster der KDM für dieses DCP ist ungültig."
1015 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
1017 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
1018 "certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
1019 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
1022 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:459
1024 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
1025 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
1028 #: src/tools/dcpomatic.cc:970
1029 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
1032 #: src/tools/dcpomatic.cc:1900
1034 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
1035 "inconsistent and\n"
1036 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
1037 "want to re-create\n"
1038 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
1039 "and back up your\n"
1040 "configuration before continuing."
1042 "Die Certificate Chain, welche DCP-o-matic zum Entschlüsseln von KDMs "
1043 "verwendet, ist inkonsistent und damit unbrauchbar. Solange sie nicht neu "
1044 "generiert wurde, kann DCP-o-matic nicht gestartet werden. Wollen Sie die "
1045 "Certificate Chain erneut generieren? Falls Sie dies nicht möchten, wählen "
1046 "Sie die Option \"Nein\". Erstellen Sie ein Backup Ihrer Konfiguration, bevor "
1049 #: src/tools/dcpomatic.cc:1859
1051 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1052 "contains a small error\n"
1053 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
1054 "you want to re-create\n"
1055 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1057 "Die Certificate Chain, welche DCP-o-matic zum Signieren von DCPs and KDMs "
1058 "nutzt, beinhaltet einen kleinen Fehler. Diese Fehler kann auf einigen "
1059 "Systemen dazu führen, dass eine korrekte Validierung der DCPs fehlschlägt. "
1060 "Wollen Sie die Certificate Chain neu generieren?"
1062 #: src/tools/dcpomatic.cc:1874
1065 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
1067 "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some "
1069 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1071 "Die Certificate Chain, welche DCP-o-matic zum Signieren von DCPs and KDMs "
1072 "nutzt, beinhaltet einen kleinen Fehler. Diese Fehler kann auf einigen "
1073 "Systemen dazu führen, dass eine korrekte Validierung der DCPs fehlschlägt. "
1074 "Wollen Sie die Certificate Chain neu generieren?"
1076 #: src/tools/dcpomatic.cc:1886
1078 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
1079 "inconsistent and\n"
1080 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
1081 "want to re-create\n"
1082 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1084 "Die Certificate Chain, welche DCP-o-matic zum Signieren von DCPs und KDMs "
1085 "nutzt, ist inkonsistent und damit unbrauchbar. Solange sie nicht neu "
1086 "generiert wurde, kann DCP-o-matic nicht gestartet werden. Wollen Sie die "
1087 "Certificate Chain erneut generieren?"
1089 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:161
1091 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1094 "Der Ordner %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie ihn trotzdem "
1097 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:278
1098 msgid "The disk you selected is no longer available. Please choose another."
1101 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:357
1104 "The drive %s could not be unmounted.\n"
1105 "Close any application that is using it, then try again. (%s)"
1108 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:530 src/tools/dcpomatic_player.cc:1342
1110 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
1111 "instead. These may take a short time to create."
1113 "Die Programmeinstellungen konnten nicht geladen werden. Es werden "
1114 "Standardeinstellungen wiederhergestellt. Dies kann etwas länger dauern."
1116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1506 src/tools/dcpomatic_player.cc:977
1117 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
1118 msgstr "Es ist keine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
1120 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:274 src/tools/dcpomatic.cc:1157
1121 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:254
1122 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
1124 "Manche Aufgaben sind nicht erledigt - sind Sie sicher, dass Sie Beenden "
1127 #: src/tools/dcpomatic.cc:482
1129 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
1130 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
1132 "Dieses Projekt ist mit einer alten Version von DCP-o-matic gespeichert "
1133 "worden und wird in dieser Programmversion möglicherweise nicht korrekt "
1134 "umgesetzt. Bitte prüfen Sie alle Projekteinstellungen sorgfältig!"
1136 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:411
1139 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
1140 "the player. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
1141 "that's what you want to play."
1143 "Der ausgewählte Ordner sieht nach einem Projektordner (DCP-o-matic) aus. "
1144 "Diese Ordnerinhalte können nicht in den Player geladen werden. Wählen Sie "
1145 "stattdessen die DCP Directory aus. Diese befindet sich im Projektordner (DCP-"
1146 "o-matic). Fall diese Inhalte abgespielt werden sollen."
1148 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:604
1152 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1153 "Kinoeigenschaften!)"
1155 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:115
1160 #: src/tools/dcpomatic.cc:582
1162 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
1163 msgstr "Bitte entfernen Sie die %s Zeichen aus dem Ordnernamen!"
1165 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
1169 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:275 src/tools/dcpomatic.cc:1158
1170 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:255
1171 msgid "Unfinished jobs"
1172 msgstr "Unerledigte Aufgaben"
1174 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:114
1175 msgid "Uninstall..."
1178 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
1182 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
1183 msgid "Verify DCP..."
1184 msgstr "Prüfen der DCP Integrität"
1186 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
1187 msgid "Video waveform..."
1188 msgstr "Video Analyse..."
1190 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:738
1192 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
1193 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
1195 "Sie sind dabei, eine DKDM zu entfernen. Nach dem Entfernen ist es nicht mehr "
1196 "möglich, das DCP zu entschlüsseln, für das die DKDM erstellt wurde. Das "
1197 "Entfernen der DKDM kann nicht rückgängig gemacht werden. Sind Sie sicher, "
1198 "dass Sie den Vorgang durchführen wollen?"
1200 #: src/tools/dcpomatic.cc:955
1203 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
1207 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
1208 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
1209 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
1211 "Sie erzeugen eine DKDM mit einem privaten Schlüssel ('private key') aus\n"
1215 "Es ist <span weight=\"bold\" size=\"larger\">SEHR WICHTIG</span> dass sie "
1216 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">diese Konfigurationsdatei an einem "
1217 "weiteren Ort sichern,</span> denn wenn sie (z.B. durch Neuinstallation oder "
1218 "Benutzer-/Programmfehler) verloren geht, oder ein neuer Schlüssel erzeugt "
1219 "wird, werden alle damit erzeugten DKDMs (inkl. der damit verbundenen "
1220 "verschlüsselten DCPs) unbenutzbar. Ein Backup der config.xml sowie aller "
1221 "Zertifikate und privater Schlüssel ist die erste Maßnahme, bevor man "
1222 "beginnt, verschlüsselte DCPs bzw. (D)KDMs zu erstellen. Verzichten Sie "
1223 "lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren mit seinen Implikationen "
1224 "und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden haben! "
1226 #: src/tools/dcpomatic.cc:816
1228 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
1229 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
1230 "film and the metadata files within the DCP.\n"
1232 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
1233 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
1235 "Sie erstellen ein verschlüsseltes DCP. Sie werden später nicht in der Lage "
1236 "sein, KDMs für dieses DCP zu erstellen wenn Sie nicht weiterhin Zugriff auf "
1237 "die <tt>metadata.xml</tt> Datei dieses Projektes inkl. der Metadaten des "
1238 "erzeugten DCPs haben.\n"
1240 "Stellen Sie sicher, dass Sie <span weight=\"bold\" "
1241 "size=\"larger\">SICHERUNGEN</span> dieser Dateien behalten, wenn Sie später "
1242 "KDMs für dieses verschlüsselte DCP erstellen wollen. Eine Alternative bzw. "
1243 "zusätzliche Möglichkeit ist die Erzeugung einer DKDM. Bei der Verwendung von "
1244 "DKDMs müssen Sie ausserdem die Zertifikate und privaten Schlüssel dieser DCP-"
1245 "o-matic Installation sichern, um sie ggfs. zukünftig wiederherstellen zu "
1246 "können. Verzichten Sie lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren "
1247 "mit seinen Implikationen und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden "
1250 #: src/tools/dcpomatic.cc:1669
1252 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
1253 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
1254 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
1257 "Sie führen die 32-Bit-Version von DCP-o-matic auf einem 64-Bit-Windows-"
1258 "Betriebssystem aus. Dies führt dazu, dass der für DCP-o-matic nutzbare "
1259 "Speicherplatz eingeschränkt ist, was zu Fehlern führen kann. Um dies zu "
1260 "vermeiden, empfehlen wir dringend die Installation der 64-Bit-Version von "
1263 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:484
1265 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1266 "shown. DCP-o-matic Disk Writer will close now. Please try again."
1269 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:373
1271 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1272 "shown. Please try again."
1275 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:338 src/tools/dcpomatic.cc:606
1276 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:380 src/tools/dcpomatic_player.cc:637
1277 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:668
1279 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
1281 msgstr "Kein Ordner ausgewählt. Wählen Sie vor dem Öffnen einen Ordner aus."
1283 #: src/tools/dcpomatic.cc:1123
1285 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1286 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1290 #~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner"
1291 #~ msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
1294 #~ msgid "DCP-o-matic Combine"
1295 #~ msgstr "DCP-o-matic"
1301 #~ msgstr "Fortsetzen"
1303 #~ msgid "Could not run konqueror"
1304 #~ msgstr "Konqueror konnte nicht gestartet werden"
1306 #~ msgid "Could not show DCP"
1307 #~ msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
1309 #~ msgid "The lock file is not present."
1310 #~ msgstr "Sperrdatei existiert nicht."
1312 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
1313 #~ msgstr "Das gewählte Anzeigegerät ist nicht verbunden."
1315 #~ msgid "Verifying DCP"
1316 #~ msgstr "Prüfe DCP Integrität"
1319 #~ msgstr "&Schnellskalierung..."
1321 #~ msgid "Scale to fit &height"
1323 #~ "Container vertikal füllen (evtl. Verzerrung und seitlicher Beschnitt!)"
1325 #~ msgid "Scale to fit &width"
1327 #~ "Container horizontal füllen (evtl. Verzerrung und vertikaler Beschnitt!)"
1329 #~ msgid "Disable timeline"
1330 #~ msgstr "Timeline deaktivieren"
1333 #~ msgstr "E-Cinema"
1338 #~ msgid "Load playlist"
1339 #~ msgstr "Playliste laden"
1341 #~ msgid "Select playlist file"
1342 #~ msgstr "Playliste auswählen"
1344 #~ msgid "Skippable"
1345 #~ msgstr "Überspringen"
1347 #~ msgid "Some content in this playlist was not found."
1348 #~ msgstr "Einige Inhalte dieser Playliste konnten nicht gefunden werden."
1350 #~ msgid "Stop after play"
1351 #~ msgstr "Nach Abspielen stoppen"
1353 #~ msgid "Load DCP %s"
1354 #~ msgstr "Lade DCP %s"
1356 #~ msgid "&Properties..."
1357 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
1361 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
1362 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1364 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
1365 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1368 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
1369 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1371 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
1372 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1375 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1378 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1381 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1383 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "