Updated de_DE translation from Carsten Kurz.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-25 09:10+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-04-25 15:17+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/tools/dcpomatic.cc:344
22 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
23 msgstr ""
24 "%1 existiert bereits als Datei, kann also nicht für einen neuen Film benutzt "
25 "werden."
26
27 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:293
28 #, c-format
29 msgid "%d KDM written to %s"
30 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
31
32 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:293
33 #, c-format
34 msgid "%d KDMs written to %s"
35 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
36
37 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:59
38 msgid "&Add Film..."
39 msgstr "&Projekt hinzufügen"
40
41 #: src/tools/dcpomatic.cc:858
42 msgid "&Content"
43 msgstr "&Schnellskalierung..."
44
45 #: src/tools/dcpomatic.cc:856 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
46 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244
47 msgid "&Edit"
48 msgstr "&Bearbeiten"
49
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:814 src/tools/dcpomatic_batch.cc:61
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:222
52 msgid "&Exit"
53 msgstr "&Ende"
54
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:854 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:242
57 msgid "&File"
58 msgstr "&Datei"
59
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:861 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246
62 msgid "&Help"
63 msgstr "&Hilfe"
64
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:859
66 msgid "&Jobs"
67 msgstr "&Aufgaben"
68
69 #: src/tools/dcpomatic.cc:831
70 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
71 msgstr "&DCP erstellen\tCtrl-M"
72
73 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
74 msgid "&Open...\tCtrl-O"
75 msgstr "&Öffnen...\tCtrl-O"
76
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:820 src/tools/dcpomatic.cc:823
78 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:67 src/tools/dcpomatic_batch.cc:70
79 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:228 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231
80 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
81 msgstr "&Einstellungen...\tCtrl-P"
82
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:816 src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:224
85 msgid "&Quit"
86 msgstr "&Beenden"
87
88 #: src/tools/dcpomatic.cc:805
89 msgid "&Save\tCtrl-S"
90 msgstr "&Speichern\tCtrl-S"
91
92 #: src/tools/dcpomatic.cc:835
93 msgid "&Send DCP to TMS"
94 msgstr "&DCP an TMS senden"
95
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:860 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
97 msgid "&Tools"
98 msgstr "&Werkzeuge"
99
100 #: src/tools/dcpomatic.cc:850 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
101 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
102 msgid "About"
103 msgstr "Über"
104
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:848 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:236
106 msgid "About DCP-o-matic"
107 msgstr "Über DCP-o-matic"
108
109 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:115
110 msgid "Add Film..."
111 msgstr "Projekt hinzufügen..."
112
113 #: src/tools/dcpomatic.cc:1088 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
114 #, c-format
115 msgid ""
116 "An exception occurred: %s (%s)\n"
117 "\n"
118 msgstr ""
119 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
120 "\n"
121
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:432
123 #, c-format
124 msgid ""
125 "An exception occurred: %s.\n"
126 "\n"
127 msgstr ""
128 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s.\n"
129 "\n"
130
131 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:308
132 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
133 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim J2C Kodierungsserver aufgetreten"
134
135 #: src/tools/dcpomatic.cc:483 src/tools/dcpomatic.cc:561
136 #: src/tools/dcpomatic.cc:1102 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:324
137 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:437 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:446
138 msgid "An unknown exception occurred."
139 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
140
141 #: src/tools/dcpomatic.cc:440
142 #, c-format
143 msgid "Bad setting for %s (%s)"
144 msgstr "Falscher Parameter für %s (%s)"
145
146 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
147 msgid "CPL"
148 msgstr "CPL"
149
150 #: src/tools/dcpomatic.cc:479 src/tools/dcpomatic.cc:557
151 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:320
152 msgid "CPL's content is not encrypted."
153 msgstr ""
154 "Medien der CPL sind bei der DCP-Erstellung nicht verschlüsselt worden. Nur "
155 "für verschlüsselte CPLs können KDMs erstellt werden."
156
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:842
158 msgid "Check for updates"
159 msgstr "Auf Updates überprüfen..."
160
161 #: src/tools/dcpomatic.cc:708
162 msgid "Close without saving film"
163 msgstr "Änderungen nicht speichern und beenden"
164
165 #: src/tools/dcpomatic.cc:527
166 msgid "Could not find batch converter."
167 msgstr "Batchkonverter nicht gestartet!?"
168
169 #: src/tools/dcpomatic.cc:1026 src/tools/dcpomatic_batch.cc:326
170 msgid "Could not load film %1 (%2)"
171 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
172
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:442
174 #, c-format
175 msgid "Could not make DCP: %s"
176 msgstr "Konnte DCP: %s nicht erstellen"
177
178 #: src/tools/dcpomatic.cc:295 src/tools/dcpomatic_batch.cc:136
179 #, c-format
180 msgid "Could not open film at %s (%s)"
181 msgstr "Der Film konnte nicht von %s geöffnet werden (%s)."
182
183 #: src/tools/dcpomatic.cc:617
184 msgid "Could not show DCP"
185 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
186
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:608
188 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
189 msgstr ""
190 "DCP kann nicht angezeigt werden (Konqueror konnte nicht gestartet werden)"
191
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:601
193 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
194 msgstr "DCP kann nicht angezeigt werden (Nautilus konnte nicht geladen werden)"
195
196 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
197 msgid "Create KDMs"
198 msgstr "Erzeuge KDM(s)"
199
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:315 src/tools/dcpomatic.cc:978
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:1014
202 msgid "DCP-o-matic"
203 msgstr "DCP-o-matic"
204
205 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:278 src/tools/dcpomatic_batch.cc:308
206 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
207 msgstr "DCP-o-matic Stapelkonvertierung"
208
209 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
210 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
211 msgstr "DCP-o-matic J2C Kodierungsserver"
212
213 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:362 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:398
214 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
215 msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
216
217 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:142
218 msgid "DKDM"
219 msgstr "DKDM"
220
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:708
222 msgid "Don't close"
223 msgstr "Nicht beenden"
224
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:841 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
226 msgid "Encoding servers..."
227 msgstr "Encoding Server..."
228
229 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
230 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:104 src/tools/dcpomatic.cc:703
232 msgid "Film changed"
233 msgstr "Projektdaten geändert"
234
235 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
236 msgid "Frames per second"
237 msgstr "Bilder pro Sekunde"
238
239 #: src/tools/dcpomatic.cc:840
240 msgid "Hints..."
241 msgstr "Hinweise/Warnungen...\tCtrl-H"
242
243 #: src/tools/dcpomatic.cc:833
244 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
245 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
246
247 #: src/tools/dcpomatic.cc:832
248 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
249 msgstr "Sende Projekt an Batchkonverter\tCtrl-B"
250
251 #: src/tools/dcpomatic.cc:834
252 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
253 msgstr "DKDM für DCP-o-matic erzeugen..."
254
255 #: src/tools/dcpomatic.cc:802
256 msgid "New...\tCtrl-N"
257 msgstr "Neu...\tCtrl-N"
258
259 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:153
260 msgid "Output"
261 msgstr "Ausgabe"
262
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:852 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240
264 msgid "Report a problem..."
265 msgstr "Problembericht senden..."
266
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:844
268 msgid "Restore default preferences"
269 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen"
270
271 #: src/tools/dcpomatic.cc:836
272 msgid "S&how DCP"
273 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
274
275 #: src/tools/dcpomatic.cc:101 src/tools/dcpomatic.cc:700
276 #, c-format
277 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
278 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Schließen speichern ?"
279
280 #: src/tools/dcpomatic.cc:708
281 msgid "Save film and close"
282 msgstr "Änderungen speichern und beenden"
283
284 #: src/tools/dcpomatic.cc:828
285 msgid "Scale to fit &height"
286 msgstr "Container vertikal füllen (evtl. Verzerrung und seitlicher Beschnitt!)"
287
288 #: src/tools/dcpomatic.cc:827
289 msgid "Scale to fit &width"
290 msgstr ""
291 "Container horizontal füllen (evtl. Verzerrung und vertikaler Beschnitt!)"
292
293 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:133
294 msgid "Screens"
295 msgstr "Stammdaten Kinos &  Leinwände"
296
297 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:73
298 msgid "Select DKDM file"
299 msgstr "DKDM auswählen"
300
301 #: src/tools/dcpomatic.cc:360 src/tools/dcpomatic_batch.cc:213
302 msgid "Select film to open"
303 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
304
305 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:316
306 msgid "Send KDM emails"
307 msgstr "Sende KDM Emails"
308
309 #: src/tools/dcpomatic.cc:426
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
313 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
314 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
315 "you want to continue anyway?"
316 msgstr ""
317 "Das DCP und für dessen Erzeugung benötigte Zwischenprodukte für diesen Film "
318 "wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind aber nur %.1f "
319 "Gbyte frei. Mit einem Dateisystem, das 'hard links' unterstützt würden Sie "
320 "nur die Hälfte an Platz benötigen. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
321
322 #: src/tools/dcpomatic.cc:424
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
326 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
327 msgstr ""
328 "Das DCP für diesen Film wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten "
329 "Laufwerk sind aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
330
331 #: src/tools/dcpomatic.cc:916
332 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
333 msgstr "Der DCP-o-matic Download Server ist nicht erreichbar."
334
335 #: src/tools/dcpomatic.cc:334
336 msgid ""
337 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
338 "use it?"
339 msgstr ""
340 "Der Ordner %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie ihn trotzdem "
341 "benutzen ?"
342
343 #: src/tools/dcpomatic.cc:918
344 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
345 msgstr "Es ist keine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
346
347 #: src/tools/dcpomatic.cc:679 src/tools/dcpomatic_batch.cc:155
348 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
349 msgstr ""
350 "Manche Aufgaben sind nicht erledigt - sind Sie sicher, dass Sie Beenden "
351 "wollen ?"
352
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:281
354 msgid ""
355 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
356 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
357 msgstr ""
358 "Dieses Projekt ist mit einer alten Version von DCP-o-matic gespeichert "
359 "worden und wird in dieser Programmversion möglicherweise nicht korrekt "
360 "umgesetzt. Bitte prüfen Sie alle Projekteinstellungen sorgfältig!"
361
362 #: src/tools/dcpomatic.cc:680 src/tools/dcpomatic_batch.cc:156
363 msgid "Unfinished jobs"
364 msgstr "Unerledigte Aufgaben"
365
366 #: src/tools/dcpomatic.cc:839
367 msgid "Video waveform..."
368 msgstr "Video Analyse..."
369
370 #: src/tools/dcpomatic.cc:369 src/tools/dcpomatic_batch.cc:222
371 msgid ""
372 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
373 "clicking Open."
374 msgstr "Kein Ordner ausgewählt. Wählen Sie vor dem Öffnen einen Ordner aus."
375
376 #~ msgid "&Properties..."
377 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
378
379 #, fuzzy
380 #~ msgid ""
381 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
382 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
383 #~ msgstr ""
384 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
385 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
386
387 #~ msgid ""
388 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
389 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
390 #~ msgstr ""
391 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
392 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
393
394 #~ msgid "&Save"
395 #~ msgstr "&Speichern"
396
397 #~ msgid ""
398 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
399 #~ "Laursen"
400 #~ msgstr ""
401 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
402 #~ "Laursen"
403
404 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
405 #~ msgstr ""
406 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
407 #~ "Quellformaten."