Updated de_DE translation from Carsten Kurz.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-10-20 21:26+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-12-01 01:59+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic <carl@dcpomatic.com>\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
22 #, c-format
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
25
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
27 #, c-format
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
30
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Projekt hinzufügen...\tCtrl-A"
34
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:539
36 msgid "&Add KDM..."
37 msgstr "&(D)KDM hinzufügen..."
38
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:538
40 msgid "&Add OV..."
41 msgstr "&OV zu geladenem VF hinzufügen..."
42
43 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:544
44 msgid "&Close"
45 msgstr "&Schließen"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1213
48 msgid "&Content"
49 msgstr "&Schnellskalierung..."
50
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1212 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
52 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
53 msgid "&Edit"
54 msgstr "&Bearbeiten"
55
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:1159 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
57 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:548
58 msgid "&Exit"
59 msgstr "&Ende"
60
61 #: src/tools/dcpomatic.cc:1211 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
62 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:594
63 msgid "&File"
64 msgstr "&Datei"
65
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:1217 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
67 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:600
68 msgid "&Help"
69 msgstr "&Hilfe"
70
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1214
72 msgid "&Jobs"
73 msgstr "&Aufgaben"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1179
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&DCP erstellen\tCtrl-M"
78
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1144 src/tools/dcpomatic_player.cc:537
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Öffnen...\tCtrl-O"
82
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1169 src/tools/dcpomatic.cc:1171
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:554 src/tools/dcpomatic_player.cc:557
87 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
88 msgstr "&Einstellungen...\tCtrl-P"
89
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1161 src/tools/dcpomatic_batch.cc:68
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:550
92 msgid "&Quit"
93 msgstr "&Beenden"
94
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:1146
96 msgid "&Save\tCtrl-S"
97 msgstr "&Speichern\tCtrl-S"
98
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1187
100 msgid "&Send DCP to TMS"
101 msgstr "&DCP an TMS senden"
102
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1216 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
104 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
105 msgid "&Tools"
106 msgstr "&Werkzeuge"
107
108 #: src/tools/dcpomatic.cc:1215 src/tools/dcpomatic_player.cc:598
109 msgid "&View"
110 msgstr "&Darstellung"
111
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1207 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
113 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:590
114 msgid "About"
115 msgstr "Über"
116
117 #: src/tools/dcpomatic.cc:1205 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
118 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
119 msgid "About DCP-o-matic"
120 msgstr "Über DCP-o-matic"
121
122 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:122
123 msgid "Add Film..."
124 msgstr "Projekt hinzufügen..."
125
126 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
127 msgid "Add folder..."
128 msgstr "Ordner hinzufügen..."
129
130 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
131 msgid "Add..."
132 msgstr "Hinzufügen..."
133
134 #: src/tools/dcpomatic.cc:1512 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:625
135 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1194
136 #, c-format
137 msgid ""
138 "An exception occurred: %s (%s)\n"
139 "\n"
140 msgstr ""
141 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
142 "\n"
143
144 #: src/tools/dcpomatic.cc:1521 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:634
145 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1203
146 #, c-format
147 msgid ""
148 "An exception occurred: %s.\n"
149 "\n"
150 msgstr ""
151 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s.\n"
152 "\n"
153
154 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
155 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
156 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim J2C Kodierungsserver aufgetreten."
157
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:839 src/tools/dcpomatic.cc:1526
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639
160 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648 src/tools/dcpomatic_player.cc:1208
161 msgid "An unknown exception occurred."
162 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
163
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:642
165 msgid ""
166 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
167 "be undone."
168 msgstr ""
169 "Programmeinstellungen auf Standardwerte zurücksetzen? Dies kann nicht "
170 "rückgängig gemacht werden. Ihre Zertifikate, Schlüssel  und Kinostammdaten "
171 "bleiben jedoch erhalten."
172
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:709
174 #, c-format
175 msgid "Bad setting for %s."
176 msgstr "Falscher Parameter für %s."
177
178 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:566
179 msgid "CPL"
180 msgstr "CPL"
181
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:835 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:365
183 msgid "CPL's content is not encrypted."
184 msgstr ""
185 "Medien der CPL sind bei der DCP-Erstellung nicht verschlüsselt worden. Nur "
186 "für verschlüsselte CPLs können KDMs erstellt werden."
187
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:1199 src/tools/dcpomatic_player.cc:584
189 msgid "Check for updates"
190 msgstr "Auf Updates überprüfen..."
191
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
193 msgid "Close without saving film"
194 msgstr "Schließen ohne speichern"
195
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:1192 src/tools/dcpomatic_player.cc:574
197 msgid "Closed captions..."
198 msgstr "Closed Captions (CCAP) monitor…"
199
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:1165
201 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
202 msgstr "Inhaltseinstellungen kopieren\tCtrl-C"
203
204 #: src/tools/dcpomatic.cc:491 src/tools/dcpomatic.cc:498
205 msgid "Could not create folder to store film."
206 msgstr "Konnte den Zielordner für das Projekt nicht erzeugen."
207
208 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:441
209 msgid ""
210 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
211 "certificate."
212 msgstr ""
213 "Konnte die (D)KDM nicht entschlüsseln. Möglicherweise wurde sie mit einem "
214 "falschen Zertifikat erstellt?"
215
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:784
217 msgid "Could not find batch converter."
218 msgstr "Batchkonverter nicht gestartet!?"
219
220 #: src/tools/dcpomatic.cc:795
221 msgid "Could not find player."
222 msgstr "Konnte den Player nicht starten!?"
223
224 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:452
225 msgid "Could not load DCP"
226 msgstr "Konnte DCP nicht laden."
227
228 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1153
229 msgid "Could not load DCP %1."
230 msgstr "DCP %1 konnte nicht geladen werden."
231
232 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:687
233 msgid "Could not load KDM."
234 msgstr "Konnte KDM nicht laden."
235
236 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:375
237 msgid "Could not load a DCP from %s"
238 msgstr "Konnte kein DCP aus %s laden"
239
240 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:403
241 msgid "Could not load film %1"
242 msgstr "Projektdatei %1 konnte nicht geladen werden"
243
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:1440
245 msgid "Could not load film %1 (%2)"
246 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
247
248 #: src/tools/dcpomatic.cc:711
249 msgid "Could not make DCP."
250 msgstr "Konnte DCP nicht erstellen."
251
252 #: src/tools/dcpomatic.cc:431 src/tools/dcpomatic_batch.cc:169
253 #, c-format
254 msgid "Could not open film at %s"
255 msgstr "Konnte Projektdatei %s nicht laden"
256
257 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:434
258 msgid ""
259 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
260 "at all."
261 msgstr ""
262 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
263 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM."
264
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
266 msgid "Could not run konqueror"
267 msgstr "Konqueror konnte nicht gestartet werden"
268
269 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
270 msgid "Could not run nautilus"
271 msgstr "Nautilus konnte nicht gestartet werden"
272
273 #: src/tools/dcpomatic.cc:913 src/tools/dcpomatic.cc:922
274 msgid "Could not show DCP"
275 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
276
277 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
278 msgid "Could not show DCP."
279 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
280
281 #: src/tools/dcpomatic.cc:1230 src/tools/dcpomatic_batch.cc:280
282 #, c-format
283 msgid ""
284 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
285 msgstr ""
286 "Konnte nicht in die Kino-/Saaldatenbank schreiben (%s). Ihre Änderungen "
287 "wurden nicht gespeichert."
288
289 #: src/tools/dcpomatic.cc:1242 src/tools/dcpomatic_batch.cc:292
290 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:906
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
294 msgstr ""
295 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben (%s). Ihre Änderungen "
296 "wurden nicht gespeichert."
297
298 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:914
299 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
300 msgstr ""
301 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben (%s). Ihre Änderungen "
302 "wurden nicht gespeichert."
303
304 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
305 msgid "Create KDMs"
306 msgstr "Erzeuge KDM(s)"
307
308 #: src/tools/dcpomatic.cc:465 src/tools/dcpomatic.cc:1382
309 #: src/tools/dcpomatic.cc:1420
310 msgid "DCP-o-matic"
311 msgstr "DCP-o-matic"
312
313 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:343 src/tools/dcpomatic_batch.cc:379
314 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
315 msgstr "DCP-o-matic Stapelkonvertierung"
316
317 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
318 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
319 msgstr "DCP-o-matic J2C Kodierungsserver"
320
321 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:561 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:597
322 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
323 msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
324
325 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:116 src/tools/dcpomatic_player.cc:988
326 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1100
327 msgid "DCP-o-matic Player"
328 msgstr "DCP-o-matic Player"
329
330 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1167
331 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
332 msgstr "DCP-o-matic Player konnte nicht gestartet werden."
333
334 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:612
335 msgid "DCP-o-matic could not start"
336 msgstr "DCP-o-matic konnte nicht gestartet werden"
337
338 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
339 msgid "DKDM"
340 msgstr "DKDM"
341
342 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:577
343 msgid "Decode at full resolution"
344 msgstr "Dekordiere bei voller Auflösung"
345
346 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578
347 msgid "Decode at half resolution"
348 msgstr "Dekodiere bei halber Auflösung"
349
350 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
351 msgid "Decode at quarter resolution"
352 msgstr "Dekordiere bei Viertel-Auflösung"
353
354 #: src/tools/dcpomatic.cc:696
355 #, c-format
356 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
357 msgstr "Möchten Sie das existierende DCP %s überschreiben?"
358
359 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
360 msgid "Don't close"
361 msgstr "Nicht schließen"
362
363 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
364 msgid "Don't duplicate"
365 msgstr "Nicht duplizieren"
366
367 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:570
368 msgid "Dual screen\tShift+F11"
369 msgstr "Zweischirmbetrieb\tShift+F11"
370
371 #: src/tools/dcpomatic.cc:549 src/tools/dcpomatic.cc:564
372 msgid "Duplicate Film"
373 msgstr "Projekt Duplizieren"
374
375 #: src/tools/dcpomatic.cc:1150
376 msgid "Duplicate and open..."
377 msgstr "Projekt Duplizieren und öffnen..."
378
379 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
380 msgid "Duplicate without saving film"
381 msgstr ""
382 "Duplizieren ohne Speichern des \n"
383 "gegenwärtigen Projekts"
384
385 #: src/tools/dcpomatic.cc:1149
386 msgid "Duplicate..."
387 msgstr "Projekt Duplizieren..."
388
389 #: src/tools/dcpomatic.cc:1197 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
390 msgid "Encoding servers..."
391 msgstr "Encoding Server..."
392
393 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185
394 msgid "Export...\tCtrl-E"
395 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
396
397 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
398 #, c-format
399 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
400 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?"
401
402 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
403 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
404 #: src/tools/dcpomatic.cc:132 src/tools/dcpomatic.cc:165
405 msgid "Film changed"
406 msgstr "Projektdaten geändert!"
407
408 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
409 msgid "Frames per second"
410 msgstr "Bilder pro Sekunde"
411
412 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569
413 msgid "Full screen\tF11"
414 msgstr "Vollbild\tF11"
415
416 #: src/tools/dcpomatic.cc:1196
417 msgid "Hints..."
418 msgstr "Hinweise/Warnungen...\tCtrl-H"
419
420 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
421 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
422 msgid "KDM|Timing"
423 msgstr ""
424 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
425 "Kinoeigenschaften!)"
426
427 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:503
428 msgid "Load DCP %s"
429 msgstr "Lade DCP %s"
430
431 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:461 src/tools/dcpomatic_player.cc:656
432 msgid "Loading DCP"
433 msgstr "Lade DCP..."
434
435 #: src/tools/dcpomatic.cc:1182
436 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
437 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
438
439 #: src/tools/dcpomatic.cc:1180
440 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
441 msgstr "Sende Projekt an Batchkonverter\tCtrl-B"
442
443 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183
444 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
445 msgstr "DKDM für DCP-o-matic erzeugen..."
446
447 #: src/tools/dcpomatic.cc:1198
448 msgid "Manage templates..."
449 msgstr "Projektvorlagen verwalten…"
450
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:475
452 msgid "New Film"
453 msgstr "Neues Projekt"
454
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:1143
456 msgid "New...\tCtrl-N"
457 msgstr "Neu...\tCtrl-N"
458
459 #: src/tools/dcpomatic.cc:1189
460 msgid "Open DCP in &player"
461 msgstr "Öffne DCP im &Player"
462
463 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
464 msgid "Output"
465 msgstr "Ausgabe"
466
467 #: src/tools/dcpomatic.cc:1166
468 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
469 msgstr "Inhaltseinstellungen einfügen...\tCtrl-V"
470
471 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:125
472 msgid "Pause"
473 msgstr "Pause"
474
475 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
476 msgid "Remove"
477 msgstr "Entfernen"
478
479 #: src/tools/dcpomatic.cc:1209 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
480 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:592
481 msgid "Report a problem..."
482 msgstr "Problembericht senden..."
483
484 #: src/tools/dcpomatic.cc:643 src/tools/dcpomatic.cc:1201
485 msgid "Restore default preferences"
486 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
487
488 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:128
489 msgid "Resume"
490 msgstr "Fortsetzen"
491
492 #: src/tools/dcpomatic.cc:1188
493 msgid "S&how DCP"
494 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
495
496 #: src/tools/dcpomatic.cc:1148
497 msgid "Save as &template..."
498 msgstr "Speichern als Projektvorlage..."
499
500 #: src/tools/dcpomatic.cc:129
501 #, c-format
502 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
503 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Schließen speichern ?"
504
505 #: src/tools/dcpomatic.cc:162
506 #, c-format
507 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
508 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Duplizieren speichern ?"
509
510 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
511 msgid "Save film and close"
512 msgstr "Speichern und schließen"
513
514 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
515 msgid "Save film and duplicate"
516 msgstr "Speichern und Projekt duplizieren"
517
518 #: src/tools/dcpomatic.cc:1176
519 msgid "Scale to fit &height"
520 msgstr "Container vertikal füllen (evtl. Verzerrung und seitlicher Beschnitt!)"
521
522 #: src/tools/dcpomatic.cc:1175
523 msgid "Scale to fit &width"
524 msgstr ""
525 "Container horizontal füllen (evtl. Verzerrung und vertikaler Beschnitt!)"
526
527 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
528 msgid "Screens"
529 msgstr "Stammdaten Kinos und Leinwände"
530
531 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
532 msgid "Select DCP to open"
533 msgstr "DCP Ordner auswählen"
534
535 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:635
536 msgid "Select DCP to open as OV"
537 msgstr "Ordner mit DCP OV auswählen"
538
539 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:413
540 msgid "Select DKDM file"
541 msgstr "DKDM auswählen"
542
543 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:677
544 msgid "Select KDM"
545 msgstr "(D)KDM auswählen"
546
547 #: src/tools/dcpomatic.cc:510 src/tools/dcpomatic_batch.cc:246
548 msgid "Select film to open"
549 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
550
551 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:352
552 msgid "Send KDM emails"
553 msgstr "Sende KDM Emails"
554
555 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:576
556 msgid "Set decode resolution to match display"
557 msgstr "Dekodierungs-Auflösung an Displayauflösung anpassen"
558
559 #: src/tools/dcpomatic.cc:666
560 #, c-format
561 msgid ""
562 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
563 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
564 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
565 "you want to continue anyway?"
566 msgstr ""
567 "Das DCP und für dessen Erzeugung benötigte Zwischenprodukte für diesen Film "
568 "wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind aber nur %.1f "
569 "Gbyte frei. Mit einem Dateisystem, das 'hard links' unterstützt würden Sie "
570 "nur die Hälfte an Platz benötigen. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
571
572 #: src/tools/dcpomatic.cc:664
573 #, c-format
574 msgid ""
575 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
576 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
577 msgstr ""
578 "Das DCP für diesen Film wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten "
579 "Laufwerk sind aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
580
581 #: src/tools/dcpomatic.cc:1300 src/tools/dcpomatic_player.cc:888
582 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
583 msgstr "Der DCP-o-matic Download Server ist nicht erreichbar."
584
585 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:288
586 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
587 msgstr "Das Zeitfenster der KDM für dieses DCP ist ungültig."
588
589 #: src/tools/dcpomatic.cc:1559 src/tools/dcpomatic_batch.cc:435
590 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:658 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
591 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1232
592 msgid ""
593 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
594 "instead.  These may take a short time to create."
595 msgstr ""
596 "Die Programmeinstellungen konnten nicht geladen werden. Es werden "
597 "Standardeinstellungen wiederhergestellt. Dies kann etwas länger dauern."
598
599 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:271
600 msgid "The required display devices are not connected correctly."
601 msgstr "Das gewählte Anzeigegerät ist nicht verbunden."
602
603 #: src/tools/dcpomatic.cc:1302 src/tools/dcpomatic_player.cc:890
604 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
605 msgstr "Es ist keine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
606
607 #: src/tools/dcpomatic.cc:998 src/tools/dcpomatic_batch.cc:188
608 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
609 msgstr ""
610 "Manche Aufgaben sind nicht erledigt - sind Sie sicher, dass Sie Beenden "
611 "wollen ?"
612
613 #: src/tools/dcpomatic.cc:415
614 msgid ""
615 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
616 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
617 msgstr ""
618 "Dieses Projekt ist mit einer alten Version von DCP-o-matic gespeichert "
619 "worden und wird in dieser Programmversion möglicherweise nicht korrekt "
620 "umgesetzt. Bitte prüfen Sie alle Projekteinstellungen sorgfältig!"
621
622 #: src/tools/dcpomatic.cc:494
623 #, c-format
624 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
625 msgstr "Bitte entfernen Sie die %s Zeichen aus dem Ordnernamen!"
626
627 #: src/tools/dcpomatic.cc:999 src/tools/dcpomatic_batch.cc:189
628 msgid "Unfinished jobs"
629 msgstr "Unerledigte Aufgaben"
630
631 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:582
632 msgid "Verify DCP"
633 msgstr "DCP Integrität prüfen"
634
635 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:832
636 msgid "Verifying DCP"
637 msgstr "Prüfe DCP Integrität"
638
639 #: src/tools/dcpomatic.cc:1193
640 msgid "Video waveform..."
641 msgstr "Video Analyse..."
642
643 #: src/tools/dcpomatic.cc:815
644 #, c-format
645 msgid ""
646 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
647 "\n"
648 "<tt>%s</tt>\n"
649 "\n"
650 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
651 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
652 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
653 msgstr ""
654 "Sie erzeugen eine DKDM mit einem privaten Schlüssel ('private key') aus\n"
655 "\n"
656 "<tt>%s</tt>\n"
657 "\n"
658 "Es ist <span weight=\"bold\" size=\"larger\">SEHR WICHTIG</span> dass sie "
659 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">diese Konfigurationsdatei an einem "
660 "weiteren Ort sichern,</span> denn wenn sie (z.B. durch Neuinstallation oder "
661 "Benutzer-/Programmfehler) verloren geht, oder ein neuer Schlüssel erzeugt "
662 "wird, werden alle damit erzeugten DKDMs (inkl. der damit verbundenen "
663 "verschlüsselten DCPs) unbenutzbar. Ein Backup der config.xml sowie aller "
664 "Zertifikate und privater Schlüssel ist die erste Maßnahme, bevor man "
665 "beginnt, verschlüsselte DCPs bzw. (D)KDMs zu erstellen. Verzichten Sie "
666 "lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren mit seinen Implikationen "
667 "und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden haben! "
668
669 #: src/tools/dcpomatic.cc:686
670 msgid ""
671 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
672 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
673 "film and the metadata files within the DCP.\n"
674 "\n"
675 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
676 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
677 msgstr ""
678 "Sie erstellen ein verschlüsseltes DCP. Sie werden später nicht in der Lage "
679 "sein, KDMs für dieses DCP zu erstellen wenn Sie nicht weiterhin Zugriff auf "
680 "die <tt>metadata.xml</tt> Datei dieses Projektes inkl. der Metadaten des "
681 "erzeugten DCPs haben.\n"
682 "\n"
683 "Stellen Sie sicher, dass Sie <span weight=\"bold\" size=\"larger"
684 "\">SICHERUNGEN</span> dieser Dateien behalten, wenn Sie später KDMs für "
685 "dieses verschlüsselte DCP erstellen wollen. Eine Alternative bzw. "
686 "zusätzliche Möglichkeit ist die Erzeugung einer DKDM. Bei der Verwendung von "
687 "DKDMs müssen Sie ausserdem die Zertifikate und privaten Schlüssel dieser DCP-"
688 "o-matic Installation sichern, um sie ggfs. zukünftig wiederherstellen zu "
689 "können. Verzichten Sie lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren "
690 "mit seinen Implikationen und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden "
691 "haben! "
692
693 #: src/tools/dcpomatic.cc:519 src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
694 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:616 src/tools/dcpomatic_player.cc:644
695 msgid ""
696 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
697 "clicking Open."
698 msgstr "Kein Ordner ausgewählt. Wählen Sie vor dem Öffnen einen Ordner aus."
699
700 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
701 #~ msgstr ""
702 #~ "%1 existiert bereits als Datei, kann also nicht für einen neuen Film "
703 #~ "benutzt werden."
704
705 #~ msgid ""
706 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
707 #~ "to use it?"
708 #~ msgstr ""
709 #~ "Der Ordner %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie ihn "
710 #~ "trotzdem benutzen ?"
711
712 #~ msgid "&Properties..."
713 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
714
715 #, fuzzy
716 #~ msgid ""
717 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
718 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
719 #~ msgstr ""
720 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
721 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
722
723 #~ msgid ""
724 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
725 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
726 #~ msgstr ""
727 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
728 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
729
730 #~ msgid "&Save"
731 #~ msgstr "&Speichern"
732
733 #~ msgid ""
734 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
735 #~ "Laursen"
736 #~ msgstr ""
737 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
738 #~ "Laursen"
739
740 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
741 #~ msgstr ""
742 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
743 #~ "Quellformaten."