pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCPOMATIC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-01-10 02:45+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-08-30 15:38-0400\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
14 "Language: es_ES\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic.cc:345
21 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
22 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puedes usarlo para una nueva película."
23
24 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:59
25 msgid "&Add Film..."
26 msgstr "&Añadir película..."
27
28 #: src/tools/dcpomatic.cc:827
29 msgid "&Content"
30 msgstr "&Contenido"
31
32 #: src/tools/dcpomatic.cc:825 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
33 msgid "&Edit"
34 msgstr "&Editar"
35
36 #: src/tools/dcpomatic.cc:783 src/tools/dcpomatic_batch.cc:61
37 msgid "&Exit"
38 msgstr "&Salir"
39
40 #: src/tools/dcpomatic.cc:823 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
41 msgid "&File"
42 msgstr "&Archivo"
43
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:830 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
45 msgid "&Help"
46 msgstr "&Ayuda"
47
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:828
49 msgid "&Jobs"
50 msgstr "&Tareas"
51
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:800
53 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
54 msgstr "&Crear DCP\tCtrl-M"
55
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:772
57 msgid "&Open...\tCtrl-O"
58 msgstr "&Abrir...\tCtrl-O"
59
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:789 src/tools/dcpomatic.cc:792
61 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:67 src/tools/dcpomatic_batch.cc:70
62 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
63 msgstr "&Preferencias...\tCtrl-P"
64
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:785 src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
66 msgid "&Quit"
67 msgstr "&Salir"
68
69 #: src/tools/dcpomatic.cc:774
70 msgid "&Save\tCtrl-S"
71 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
72
73 #: src/tools/dcpomatic.cc:804
74 msgid "&Send DCP to TMS"
75 msgstr "&Enviar DCP al TMS"
76
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:829 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
78 msgid "&Tools"
79 msgstr "&Herramientas"
80
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:819 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
82 msgid "About"
83 msgstr "Acerca de"
84
85 #: src/tools/dcpomatic.cc:817
86 msgid "About DCP-o-matic"
87 msgstr "Acerca de DVD-o-matic"
88
89 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:115
90 msgid "Add Film..."
91 msgstr "Añadir película..."
92
93 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057
94 #, fuzzy, c-format
95 msgid ""
96 "An exception occurred: %s (%s)\n"
97 "\n"
98 msgstr ""
99 "Ha ocurrido una excepción: %s (%s).\n"
100 "\n"
101
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1066
103 #, c-format
104 msgid ""
105 "An exception occurred: %s.\n"
106 "\n"
107 msgstr ""
108 "Ha ocurrido un error desconocido: %s.\n"
109 "\n"
110
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:484 src/tools/dcpomatic.cc:562
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1071
113 msgid "An unknown exception occurred."
114 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
115
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:441
117 #, c-format
118 msgid "Bad setting for %s (%s)"
119 msgstr "Configuración errónea para %s (%s)"
120
121 #: src/tools/dcpomatic.cc:480 src/tools/dcpomatic.cc:558
122 msgid "CPL's content is not encrypted."
123 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
124
125 #: src/tools/dcpomatic.cc:811
126 msgid "Check for updates"
127 msgstr "Buscar actualizaciones"
128
129 #: src/tools/dcpomatic.cc:528
130 #, fuzzy
131 msgid "Could not find batch converter."
132 msgstr "Convertidor por lotes DCP-o-matic"
133
134 #: src/tools/dcpomatic.cc:995 src/tools/dcpomatic_batch.cc:326
135 msgid "Could not load film %1 (%2)"
136 msgstr "No se pudo cargar la película %s (%s)"
137
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:443
139 #, c-format
140 msgid "Could not make DCP: %s"
141 msgstr "No se pudo crear el DCP: %s"
142
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:296 src/tools/dcpomatic_batch.cc:136
144 #, c-format
145 msgid "Could not open film at %s (%s)"
146 msgstr "No se pudo cargar la película en %s (%s)"
147
148 #: src/tools/dcpomatic.cc:618
149 msgid "Could not show DCP"
150 msgstr "No se pudo mostrar el DCP"
151
152 #: src/tools/dcpomatic.cc:609
153 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
154 msgstr "No se pudo mostrar el DCP (no se pudo ejecutar konqueror)"
155
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:602
157 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
158 msgstr "No se pudo mostrar el DCP (no se pudo ejecutar nautilos)"
159
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:316 src/tools/dcpomatic.cc:947
161 #: src/tools/dcpomatic.cc:983
162 msgid "DCP-o-matic"
163 msgstr "DCP-o-matic"
164
165 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:278 src/tools/dcpomatic_batch.cc:308
166 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
167 msgstr "Convertidor por lotes DCP-o-matic"
168
169 #: src/tools/dcpomatic.cc:810 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
170 msgid "Encoding servers..."
171 msgstr "Servidores de codificación..."
172
173 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
174 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
175 #: src/tools/dcpomatic.cc:105
176 msgid "Film changed"
177 msgstr "Película cambiada"
178
179 #: src/tools/dcpomatic.cc:809
180 msgid "Hints..."
181 msgstr "Pistas…"
182
183 #: src/tools/dcpomatic.cc:802
184 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
185 msgstr "Crear &KDMs...\tCtrl-K"
186
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:801
188 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
189 msgstr ""
190
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
192 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
193 msgstr ""
194
195 #: src/tools/dcpomatic.cc:771
196 msgid "New...\tCtrl-N"
197 msgstr "Nuevo...\tCtrl-N"
198
199 #: src/tools/dcpomatic.cc:821
200 msgid "Report a problem..."
201 msgstr "Comunicar un problema…"
202
203 #: src/tools/dcpomatic.cc:813
204 msgid "Restore default preferences"
205 msgstr "Restaurar las preferencias por defecto"
206
207 #: src/tools/dcpomatic.cc:805
208 msgid "S&how DCP"
209 msgstr "&Mostrar DCP"
210
211 #: src/tools/dcpomatic.cc:102
212 #, c-format
213 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
214 msgstr "Guardar cambios de la película \"%s\" antes de cerrar?"
215
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:797
217 msgid "Scale to fit &height"
218 msgstr "Redimensionar ajustando &altura"
219
220 #: src/tools/dcpomatic.cc:796
221 msgid "Scale to fit &width"
222 msgstr "Redimensionar ajustando &anchura"
223
224 #: src/tools/dcpomatic.cc:361 src/tools/dcpomatic_batch.cc:213
225 msgid "Select film to open"
226 msgstr "Selecciona la película a abrir"
227
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:427
229 #, c-format
230 msgid ""
231 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
232 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
233 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
234 "you want to continue anyway?"
235 msgstr ""
236 "El DCP y los ficheros intermedios para esta película necesitarán "
237 "aproximadamente %.1f Gb, y el disco seleccionado solo tiene %.1f Gb "
238 "disponibles. Necesitarías la mitad de espacio si el sistema de ficheros "
239 "soportara enlaces duros, pero no es así. Quieres continuar de todas formas?"
240
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:425
242 #, c-format
243 msgid ""
244 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
245 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
246 msgstr ""
247 "El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco "
248 "seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles.  Quieres continuar de todas "
249 "formas?"
250
251 #: src/tools/dcpomatic.cc:885
252 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
253 msgstr "Imposible conectar con el servidor de descarga de DCP-o-matic."
254
255 #: src/tools/dcpomatic.cc:335
256 msgid ""
257 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
258 "use it?"
259 msgstr ""
260 "El directorio %1 ya existe y no está vacío. ¿Estás seguro de querer usarlo?"
261
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:887
263 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
264 msgstr "No hay disponibles nuevas versiones de DCP-o-matic."
265
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:680 src/tools/dcpomatic_batch.cc:155
267 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
268 msgstr "Hay trabajos sin finalizar; ¿estás seguro de querer cerrar?"
269
270 #: src/tools/dcpomatic.cc:282
271 msgid ""
272 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
273 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
274 msgstr ""
275 "Este proyecto se creó con una versión antigua de DVD-o-matic y puede que no "
276 "cargue correctamente en esta versión. Por favor revisa cuidadosamente las "
277 "opciones."
278
279 #: src/tools/dcpomatic.cc:681 src/tools/dcpomatic_batch.cc:156
280 msgid "Unfinished jobs"
281 msgstr "Trabajos sin finalizar"
282
283 #: src/tools/dcpomatic.cc:808
284 msgid "Video waveform..."
285 msgstr "Forma de de onda del vídeo…"
286
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:370 src/tools/dcpomatic_batch.cc:222
288 msgid ""
289 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
290 "clicking Open."
291 msgstr ""
292 "No has seleccionado una carpeta. Asegúrate de seleccionar una antes de "
293 "pinchar sobre Abrir."
294
295 #~ msgid "&Properties..."
296 #~ msgstr "&Propiedades..."
297
298 #~ msgid ""
299 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
300 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
301 #~ msgstr ""
302 #~ "Ha ocurrido una excepción (%s). Por favor informe del problema al creador "
303 #~ "de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
304
305 #~ msgid ""
306 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
307 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
308 #~ msgstr ""
309 #~ "Ha ocurrido una excepción desconocida. Por favor informe del problema al "
310 #~ "creador de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
311
312 #~ msgid "&Save"
313 #~ msgstr "&Guardar"
314
315 #~ msgid ""
316 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
317 #~ "Laursen"
318 #~ msgstr ""
319 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
320 #~ "Laursen"
321
322 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
323 #~ msgstr ""
324 #~ "Generación libre y de código abierto de DCP a partir de casi cualquier "
325 #~ "fuente."
326
327 #~ msgid "&Analyse audio"
328 #~ msgstr "&Analizar audio"
329
330 #, fuzzy
331 #~ msgid "The directory %1 already exists."
332 #~ msgstr "La carpeta %s ya existe."