1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCPOMATIC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-05 23:30+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-25 23:17-0400\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM guardada en %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Añadir película...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
38 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
39 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
44 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
49 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
62 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067
63 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
64 msgstr "&Crear DCP\tCtrl-M"
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032
67 msgid "&Open...\tCtrl-O"
68 msgstr "&Abrir...\tCtrl-O"
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic.cc:1059
71 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
72 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
73 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
74 msgstr "&Preferencias...\tCtrl-P"
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
77 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
83 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
85 #: src/tools/dcpomatic.cc:1075
86 msgid "&Send DCP to TMS"
87 msgstr "&Enviar DCP al TMS"
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1099 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
91 msgstr "&Herramientas"
93 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
94 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
99 msgid "About DCP-o-matic"
100 msgstr "Acerca de DVD-o-matic"
102 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
104 msgstr "Añadir película..."
106 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
107 msgid "Add folder..."
108 msgstr "Añadir carpeta..."
110 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:610
117 "An exception occurred: %s (%s)\n"
120 "Ha ocurrido una excepción: %s (%s).\n"
123 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:619
126 "An exception occurred: %s.\n"
129 "Ha ocurrido un error desconocido: %s.\n"
132 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
133 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
134 msgstr "Un error desconocido ha ocurrido en el servidor de DCP-o-matic."
136 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1374
137 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:361 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624
138 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
139 msgid "An unknown exception occurred."
140 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
142 #: src/tools/dcpomatic.cc:563
144 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
147 "¿Estás seguro de que quieres restaurar los valores por defecto? Esta acción "
148 "no se puede deshacer."
150 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
152 msgid "Bad setting for %s (%s)"
153 msgstr "Configuración errónea para %s (%s)"
155 #: src/tools/dcpomatic.cc:736 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
156 msgid "CPL's content is not encrypted."
157 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
159 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083
160 msgid "Check for updates"
161 msgstr "Buscar actualizaciones"
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
164 msgid "Close without saving film"
165 msgstr "Cerrar sin guardar la película"
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:1053
168 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:699
172 msgid "Could not find batch converter."
173 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
175 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288 src/tools/dcpomatic_batch.cc:342
176 msgid "Could not load film %1 (%2)"
177 msgstr "No se pudo cargar la película %s (%s)"
179 #: src/tools/dcpomatic.cc:632
181 msgid "Could not make DCP: %s."
182 msgstr "No se pudo crear el DCP: %s"
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
186 msgid "Could not open film at %s (%s)"
187 msgstr "No se pudo cargar la película en %s (%s)"
189 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:416
192 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
197 "No se pudo leer el archivo como un KDM. Tal vez está mal formateado, o no "
198 "es un KDM en absoluto.\n"
202 #: src/tools/dcpomatic.cc:819
203 msgid "Could not show DCP"
204 msgstr "No se pudo mostrar el DCP"
206 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
207 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
208 msgstr "No se pudo mostrar el DCP (no se pudo ejecutar konqueror)"
210 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
211 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
212 msgstr "No se pudo mostrar el DCP (no se pudo ejecutar nautilos)"
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
217 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
219 "No se pudo escribir en el fichero de cines en %s. Los cambios no se han "
222 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125
225 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
227 "No se pudo escribir en el archivo de configuración %s. Los cambios no se "
230 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
234 #: src/tools/dcpomatic.cc:413 src/tools/dcpomatic.cc:1240
235 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
239 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:317
240 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
241 msgstr "Convertidor por lotes DCP-o-matic"
243 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
244 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
245 msgstr "Servidor de codificación DCP-o-matic"
247 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:546 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:582
248 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
249 msgstr "Generador de KDM DCP-o-matic"
251 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
255 #: src/tools/dcpomatic.cc:617
257 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
258 msgstr "¿Desea sobreescribir el DCP existente %s?"
260 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
264 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
265 msgid "Don't duplicate"
268 #: src/tools/dcpomatic.cc:476 src/tools/dcpomatic.cc:491
269 msgid "Duplicate Film"
270 msgstr "Duplicar película"
272 #: src/tools/dcpomatic.cc:1038
273 msgid "Duplicate and open..."
274 msgstr "Duplicar y abrir..."
276 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
277 msgid "Duplicate without saving film"
278 msgstr "Duplicar sin guardar la película"
280 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037
284 #: src/tools/dcpomatic.cc:1081 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
285 msgid "Encoding servers..."
286 msgstr "Servidores de codificación..."
288 #: src/tools/dcpomatic.cc:1073
289 msgid "Export...\tCtrl-E"
290 msgstr "Exportar…\tCtrl-E"
292 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
294 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
295 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
297 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
298 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
299 #: src/tools/dcpomatic.cc:123 src/tools/dcpomatic.cc:156
301 msgstr "Película cambiada"
303 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
304 msgid "Frames per second"
305 msgstr "Imágenes por segundo"
307 #: src/tools/dcpomatic.cc:1080
311 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
312 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
316 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070
317 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
318 msgstr "Crear &KDMs...\tCtrl-K"
320 #: src/tools/dcpomatic.cc:1068
321 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
322 msgstr "Crear DCP in &batch converter\tCtrl-B"
324 #: src/tools/dcpomatic.cc:1071
325 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
326 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic..."
328 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082
329 msgid "Manage templates..."
330 msgstr "Gestionar plantillas…"
332 #: src/tools/dcpomatic.cc:423
334 msgstr "Nueva película"
336 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
337 msgid "New...\tCtrl-N"
338 msgstr "Nuevo...\tCtrl-N"
340 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:1054
346 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
347 msgstr "&Preferencias...\tCtrl-P"
349 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
354 msgid "Report a problem..."
355 msgstr "Comunicar un problema…"
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic.cc:1085
358 msgid "Restore default preferences"
359 msgstr "Restaurar las preferencias por defecto"
361 #: src/tools/dcpomatic.cc:1076
363 msgstr "&Mostrar DCP"
365 #: src/tools/dcpomatic.cc:1036
366 msgid "Save as &template..."
367 msgstr "Guardar como &plantilla…"
369 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
371 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
372 msgstr "Guardar cambios de la película \"%s\" antes de cerrar?"
374 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
376 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
377 msgstr "¿Guardar los cambios de la película \"%s\" antes de duplicar?"
379 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
380 msgid "Save film and close"
381 msgstr "Guardar la película y cerrar"
383 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
384 msgid "Save film and duplicate"
385 msgstr "Guardar la película y duplicar"
387 #: src/tools/dcpomatic.cc:1064
388 msgid "Scale to fit &height"
389 msgstr "Redimensionar ajustando &altura"
391 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
392 msgid "Scale to fit &width"
393 msgstr "Redimensionar ajustando &anchura"
395 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
399 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:405
400 msgid "Select DKDM file"
401 msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
403 #: src/tools/dcpomatic.cc:437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
404 msgid "Select film to open"
405 msgstr "Selecciona la película a abrir"
407 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:344
408 msgid "Send KDM emails"
409 msgstr "Enviar los KDM por email"
411 #: src/tools/dcpomatic.cc:587
414 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
415 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
416 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
417 "you want to continue anyway?"
419 "El DCP y los ficheros intermedios para esta película necesitarán "
420 "aproximadamente %.1f Gb, y el disco seleccionado solo tiene %.1f Gb "
421 "disponibles. Necesitarías la mitad de espacio si el sistema de ficheros "
422 "soportara enlaces duros, pero no es así. Quieres continuar de todas formas?"
424 #: src/tools/dcpomatic.cc:585
427 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
428 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
430 "El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco "
431 "seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles. Quieres continuar de todas "
434 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183
435 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
436 msgstr "Imposible conectar con el servidor de descarga de DCP-o-matic."
438 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:376
439 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:643 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
441 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
442 "instead. These may take a short time to create."
444 "La configuración existente no pudo cargarse. Los valores por defecto serán "
445 "utilizados. Debería ser rápido."
447 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185
448 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
449 msgstr "No hay disponibles nuevas versiones de DCP-o-matic."
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:890 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
452 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
453 msgstr "Hay trabajos sin finalizar; ¿estás seguro de querer cerrar?"
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
457 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
458 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
460 "Este proyecto se creó con una versión antigua de DVD-o-matic y puede que no "
461 "cargue correctamente en esta versión. Por favor revisa cuidadosamente las "
464 #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
465 msgid "Unfinished jobs"
466 msgstr "Trabajos sin finalizar"
468 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
469 msgid "Video waveform..."
470 msgstr "Forma de de onda del vídeo…"
472 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
475 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
479 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
480 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
481 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
483 "Está haciendo una DKDM que está codificada con una clave privada que se "
488 "Es de <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITAL IMPORTANCIA</span> que "
489 "haga una <span weight=\"bold\" size=\"larger\">COPIA DE SEGURIDAD</span> ya "
490 "que desde if se perdió sus DKDMs (y protegen a los DCPs) se convertirá en "
493 #: src/tools/dcpomatic.cc:607
495 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
496 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
497 "film and the metadata files within the DCP.\n"
499 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
500 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
502 "Está creando un DCP encintado. No será posible hacer KDMs para este DCP "
503 "salvo que tenga copias del fichero <tt>metadata.xml</tt> del proyecto y los "
504 "ficheros de metadatos del DCP.\n"
506 "Debe asegurarse que existe una <span weight=“bold” size=“larger”>COPIA DE "
507 "SEGURIDAD</span> si quiere hacer KDMs para esta película."
509 #: src/tools/dcpomatic.cc:446 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
511 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
514 "No has seleccionado una carpeta. Asegúrate de seleccionar una antes de "
515 "pinchar sobre Abrir."
520 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
522 #~ "%1 ya existe como fichero, no puedes usarlo para una nueva película."
525 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
528 #~ "El directorio %1 ya existe y no está vacío. ¿Estás seguro de querer "
531 #~ msgid "&Properties..."
532 #~ msgstr "&Propiedades..."
535 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
536 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
538 #~ "Ha ocurrido una excepción (%s). Por favor informe del problema al creador "
539 #~ "de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
542 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
543 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
545 #~ "Ha ocurrido una excepción desconocida. Por favor informe del problema al "
546 #~ "creador de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
552 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
555 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
558 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
560 #~ "Generación libre y de código abierto de DCP a partir de casi cualquier "
563 #~ msgid "&Analyse audio"
564 #~ msgstr "&Analizar audio"
567 #~ msgid "The directory %1 already exists."
568 #~ msgstr "La carpeta %s ya existe."