1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCPOMATIC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-02-01 00:02+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-25 23:17-0400\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM guardada en %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Añadir película...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:205
37 msgstr "Añadir película..."
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:204
42 msgstr "Añadir película..."
44 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:210
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:245
57 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
58 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:214
62 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
63 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:243
67 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
68 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:249
72 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067
77 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
78 msgstr "&Crear DCP\tCtrl-M"
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032 src/tools/dcpomatic_player.cc:203
81 msgid "&Open...\tCtrl-O"
82 msgstr "&Abrir...\tCtrl-O"
84 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic.cc:1059
85 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
86 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
87 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:220 src/tools/dcpomatic_player.cc:223
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Preferencias...\tCtrl-P"
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:216
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
98 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
100 #: src/tools/dcpomatic.cc:1075
101 msgid "&Send DCP to TMS"
102 msgstr "&Enviar DCP al TMS"
104 #: src/tools/dcpomatic.cc:1099 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
105 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:248
107 msgstr "&Herramientas"
109 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:247
113 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
114 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:239
118 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
119 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:237
120 msgid "About DCP-o-matic"
121 msgstr "Acerca de DVD-o-matic"
123 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
125 msgstr "Añadir película..."
127 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
128 msgid "Add folder..."
129 msgstr "Añadir carpeta..."
131 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
135 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:617
136 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:598
139 "An exception occurred: %s (%s)\n"
142 "Ha ocurrido una excepción: %s (%s).\n"
145 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:626
146 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:607
149 "An exception occurred: %s.\n"
152 "Ha ocurrido un error desconocido: %s.\n"
155 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
156 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
157 msgstr "Un error desconocido ha ocurrido en el servidor de DCP-o-matic."
159 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1374
160 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:361 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:631
161 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:640 src/tools/dcpomatic_player.cc:612
162 msgid "An unknown exception occurred."
163 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
165 #: src/tools/dcpomatic.cc:563
167 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
170 "¿Estás seguro de que quieres restaurar los valores por defecto? Esta acción "
171 "no se puede deshacer."
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
175 msgid "Bad setting for %s."
176 msgstr "Configuración errónea para %s."
178 #: src/tools/dcpomatic.cc:736 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
179 msgid "CPL's content is not encrypted."
180 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083 src/tools/dcpomatic_player.cc:233
183 msgid "Check for updates"
184 msgstr "Buscar actualizaciones"
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
187 msgid "Close without saving film"
188 msgstr "Cerrar sin guardar la película"
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:1053
191 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
194 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
196 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:699
201 msgid "Could not find batch converter."
202 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
204 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:160
206 msgid "Could not load DCP"
207 msgstr "No se pudo crear el DCP: %s"
209 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:557
211 msgid "Could not load DCP %1."
212 msgstr "No se pudo crear el DCP: %s"
214 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:323
216 msgid "Could not load KDM."
217 msgstr "No se pudo mostrar el DCP"
219 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
221 msgid "Could not load film %1"
222 msgstr "No se pudo cargar la película %s (%s)"
224 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288
225 msgid "Could not load film %1 (%2)"
226 msgstr "No se pudo cargar la película %s (%s)"
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:632
230 msgid "Could not make DCP."
231 msgstr "No se pudo crear el DCP: %s"
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
235 msgid "Could not open film at %s"
236 msgstr "No se pudo cargar la película en %s"
238 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:426
241 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
244 "No se pudo leer el archivo como un KDM. Tal vez está mal formateado, o no "
245 "es un KDM en absoluto.\n"
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
251 msgid "Could not run konqueror"
252 msgstr "No se pudo mostrar el DCP (no se pudo ejecutar konqueror)"
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
256 msgid "Could not run nautilus"
257 msgstr "No se pudo mostrar el DCP (no se pudo ejecutar nautilos)"
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:810 src/tools/dcpomatic.cc:819
260 msgid "Could not show DCP"
261 msgstr "No se pudo mostrar el DCP"
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
265 msgid "Could not show DCP."
266 msgstr "No se pudo mostrar el DCP"
268 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
271 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
273 "No se pudo escribir en el fichero de cines en %s. Los cambios no se han "
276 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_player.cc:422
279 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
281 "No se pudo escribir en el archivo de configuración %s. Los cambios no se "
284 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
288 #: src/tools/dcpomatic.cc:413 src/tools/dcpomatic.cc:1240
289 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
293 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:317
294 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
295 msgstr "Convertidor por lotes DCP-o-matic"
297 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
298 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
299 msgstr "Servidor de codificación DCP-o-matic"
301 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:553 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:589
302 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
303 msgstr "Generador de KDM DCP-o-matic"
305 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:81 src/tools/dcpomatic_player.cc:168
306 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:507
308 msgid "DCP-o-matic Player"
311 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:571
313 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
314 msgstr "Imposible conectar con el servidor de descarga de DCP-o-matic."
316 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:604
318 msgid "DCP-o-matic could not start"
321 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
325 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:228
326 msgid "Decode at full resolution"
329 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:229
330 msgid "Decode at half resolution"
333 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:230
334 msgid "Decode at quarter resolution"
337 #: src/tools/dcpomatic.cc:617
339 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
340 msgstr "¿Desea sobreescribir el DCP existente %s?"
342 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
346 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
347 msgid "Don't duplicate"
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:476 src/tools/dcpomatic.cc:491
351 msgid "Duplicate Film"
352 msgstr "Duplicar película"
354 #: src/tools/dcpomatic.cc:1038
355 msgid "Duplicate and open..."
356 msgstr "Duplicar y abrir..."
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
359 msgid "Duplicate without saving film"
360 msgstr "Duplicar sin guardar la película"
362 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037
366 #: src/tools/dcpomatic.cc:1081 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
367 msgid "Encoding servers..."
368 msgstr "Servidores de codificación..."
370 #: src/tools/dcpomatic.cc:1073
371 msgid "Export...\tCtrl-E"
372 msgstr "Exportar…\tCtrl-E"
374 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
376 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
377 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
379 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
380 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:123 src/tools/dcpomatic.cc:156
383 msgstr "Película cambiada"
385 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
386 msgid "Frames per second"
387 msgstr "Imágenes por segundo"
389 #: src/tools/dcpomatic.cc:1080
393 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
394 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
398 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:168
402 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070
403 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
404 msgstr "Crear &KDMs...\tCtrl-K"
406 #: src/tools/dcpomatic.cc:1068
407 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
408 msgstr "Crear DCP in &batch converter\tCtrl-B"
410 #: src/tools/dcpomatic.cc:1071
411 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
412 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic..."
414 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082
415 msgid "Manage templates..."
416 msgstr "Gestionar plantillas…"
418 #: src/tools/dcpomatic.cc:423
420 msgstr "Nueva película"
422 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
423 msgid "New...\tCtrl-N"
424 msgstr "Nuevo...\tCtrl-N"
426 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
430 #: src/tools/dcpomatic.cc:1054
432 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
433 msgstr "&Preferencias...\tCtrl-P"
435 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
439 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
440 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:241
441 msgid "Report a problem..."
442 msgstr "Comunicar un problema…"
444 #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic.cc:1085
445 msgid "Restore default preferences"
446 msgstr "Restaurar las preferencias por defecto"
448 #: src/tools/dcpomatic.cc:1076
450 msgstr "&Mostrar DCP"
452 #: src/tools/dcpomatic.cc:1036
453 msgid "Save as &template..."
454 msgstr "Guardar como &plantilla…"
456 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
458 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
459 msgstr "Guardar cambios de la película \"%s\" antes de cerrar?"
461 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
463 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
464 msgstr "¿Guardar los cambios de la película \"%s\" antes de duplicar?"
466 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
467 msgid "Save film and close"
468 msgstr "Guardar la película y cerrar"
470 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
471 msgid "Save film and duplicate"
472 msgstr "Guardar la película y duplicar"
474 #: src/tools/dcpomatic.cc:1064
475 msgid "Scale to fit &height"
476 msgstr "Redimensionar ajustando &altura"
478 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
479 msgid "Scale to fit &width"
480 msgstr "Redimensionar ajustando &anchura"
482 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
486 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:259
488 msgid "Select DCP to open"
489 msgstr "Selecciona la película a abrir"
491 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:284
493 msgid "Select DCP to open as OV"
494 msgstr "Selecciona la película a abrir"
496 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:405
497 msgid "Select DKDM file"
498 msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
500 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:313
503 msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
505 #: src/tools/dcpomatic.cc:437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
506 msgid "Select film to open"
507 msgstr "Selecciona la película a abrir"
509 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:344
510 msgid "Send KDM emails"
511 msgstr "Enviar los KDM por email"
513 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:227
514 msgid "Set decode resolution to match display"
517 #: src/tools/dcpomatic.cc:587
520 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
521 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
522 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
523 "you want to continue anyway?"
525 "El DCP y los ficheros intermedios para esta película necesitarán "
526 "aproximadamente %.1f Gb, y el disco seleccionado solo tiene %.1f Gb "
527 "disponibles. Necesitarías la mitad de espacio si el sistema de ficheros "
528 "soportara enlaces duros, pero no es así. Quieres continuar de todas formas?"
530 #: src/tools/dcpomatic.cc:585
533 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
534 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
536 "El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco "
537 "seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles. Quieres continuar de todas "
540 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183 src/tools/dcpomatic_player.cc:405
541 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
542 msgstr "Imposible conectar con el servidor de descarga de DCP-o-matic."
544 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:373
545 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:650 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
546 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:636
548 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
549 "instead. These may take a short time to create."
551 "La configuración existente no pudo cargarse. Los valores por defecto serán "
552 "utilizados. Debería ser rápido."
554 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_player.cc:407
555 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
556 msgstr "No hay disponibles nuevas versiones de DCP-o-matic."
558 #: src/tools/dcpomatic.cc:890 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
559 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
560 msgstr "Hay trabajos sin finalizar; ¿estás seguro de querer cerrar?"
562 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
564 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
565 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
567 "Este proyecto se creó con una versión antigua de DVD-o-matic y puede que no "
568 "cargue correctamente en esta versión. Por favor revisa cuidadosamente las "
571 #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
572 msgid "Unfinished jobs"
573 msgstr "Trabajos sin finalizar"
575 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
576 msgid "Video waveform..."
577 msgstr "Forma de de onda del vídeo…"
579 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
582 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
586 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
587 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
588 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
590 "Está haciendo una DKDM que está codificada con una clave privada que se "
595 "Es de <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITAL IMPORTANCIA</span> que "
596 "haga una <span weight=\"bold\" size=\"larger\">COPIA DE SEGURIDAD</span> ya "
597 "que desde if se perdió sus DKDMs (y protegen a los DCPs) se convertirá en "
600 #: src/tools/dcpomatic.cc:607
602 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
603 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
604 "film and the metadata files within the DCP.\n"
606 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
607 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
609 "Está creando un DCP encintado. No será posible hacer KDMs para este DCP "
610 "salvo que tenga copias del fichero <tt>metadata.xml</tt> del proyecto y los "
611 "ficheros de metadatos del DCP.\n"
613 "Debe asegurarse que existe una <span weight=“bold” size=“larger”>COPIA DE "
614 "SEGURIDAD</span> si quiere hacer KDMs para esta película."
616 #: src/tools/dcpomatic.cc:446 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
617 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:265 src/tools/dcpomatic_player.cc:293
619 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
622 "No has seleccionado una carpeta. Asegúrate de seleccionar una antes de "
623 "pinchar sobre Abrir."
628 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
630 #~ "%1 ya existe como fichero, no puedes usarlo para una nueva película."
633 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
636 #~ "El directorio %1 ya existe y no está vacío. ¿Estás seguro de querer "
639 #~ msgid "&Properties..."
640 #~ msgstr "&Propiedades..."
643 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
644 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
646 #~ "Ha ocurrido una excepción (%s). Por favor informe del problema al creador "
647 #~ "de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
650 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
651 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
653 #~ "Ha ocurrido una excepción desconocida. Por favor informe del problema al "
654 #~ "creador de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
660 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
663 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
666 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
668 #~ "Generación libre y de código abierto de DCP a partir de casi cualquier "
671 #~ msgid "&Analyse audio"
672 #~ msgstr "&Analizar audio"
675 #~ msgid "The directory %1 already exists."
676 #~ msgstr "La carpeta %s ya existe."