1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCPOMATIC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-08-18 21:04+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-07-06 15:44+0100\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20 #: src/tools/dcpomatic.cc:329
21 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
22 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puedes usarlo para una nueva película."
24 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:50
26 msgstr "&Añadir película..."
28 #: src/tools/dcpomatic.cc:708
32 #: src/tools/dcpomatic.cc:706
36 #: src/tools/dcpomatic.cc:667
40 #: src/tools/dcpomatic.cc:704 src/tools/dcpomatic_batch.cc:56
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:711 src/tools/dcpomatic_batch.cc:57
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:709
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:684
53 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
54 msgstr "&Crear DCP\tCtrl-M"
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:656
57 msgid "&Open...\tCtrl-O"
58 msgstr "&Abrir...\tCtrl-O"
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:673 src/tools/dcpomatic.cc:676
61 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
62 msgstr "&Preferencias...\tCtrl-P"
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:669 src/tools/dcpomatic_batch.cc:51
68 #: src/tools/dcpomatic.cc:658
70 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
72 #: src/tools/dcpomatic.cc:686
73 msgid "&Send DCP to TMS"
74 msgstr "&Enviar DCP al TMS"
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:710
78 msgstr "&Herramientas"
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:700 src/tools/dcpomatic_batch.cc:54
84 #: src/tools/dcpomatic.cc:698
85 msgid "About DCP-o-matic"
86 msgstr "Acerca de DVD-o-matic"
88 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
90 msgstr "Añadir película..."
92 #: src/tools/dcpomatic.cc:903
95 "An exception occurred: %s (%s).\n"
98 "Ha ocurrido un error desconocido: %s (%s).\n"
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:905
104 "An exception occurred: %s.\n"
107 "Ha ocurrido un error desconocido: %s.\n"
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:456 src/tools/dcpomatic.cc:907
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:916
112 msgid "An unknown exception occurred."
113 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
115 #: src/tools/dcpomatic.cc:425
117 msgid "Bad setting for %s (%s)"
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:452
121 msgid "CPL's content is not encrypted."
122 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
124 #: src/tools/dcpomatic.cc:692
125 msgid "Check for updates"
126 msgstr "Buscar actualizaciones"
128 #: src/tools/dcpomatic.cc:842 src/tools/dcpomatic_batch.cc:240
129 msgid "Could not load film %1 (%2)"
130 msgstr "No se pudo cargar la película %s (%s)"
132 #: src/tools/dcpomatic.cc:427
134 msgid "Could not make DCP: %s"
137 #: src/tools/dcpomatic.cc:280 src/tools/dcpomatic_batch.cc:175
139 msgid "Could not open film at %s (%s)"
140 msgstr "No se pudo cargar la película en %s (%s)"
142 #: src/tools/dcpomatic.cc:512
143 msgid "Could not show DCP"
146 #: src/tools/dcpomatic.cc:503
147 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
148 msgstr "No se pudo mostrar el DCP (no se pudo ejecutar konqueror)"
150 #: src/tools/dcpomatic.cc:496
151 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
152 msgstr "No se pudo mostrar el DCP (no se pudo ejecutar nautilos)"
154 #: src/tools/dcpomatic.cc:300 src/tools/dcpomatic.cc:794
155 #: src/tools/dcpomatic.cc:830
159 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:225
160 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
161 msgstr "Convertidor por lotes DCP-o-matic"
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:691
164 msgid "Encoding servers..."
165 msgstr "Servidores de codificación..."
167 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
168 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
169 #: src/tools/dcpomatic.cc:99
171 msgstr "Película cambiada"
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:690
176 msgstr "Pistas...\tCtrl-H"
178 #: src/tools/dcpomatic.cc:685
179 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
180 msgstr "Crear &KDMs...\tCtrl-K"
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:655
183 msgid "New...\tCtrl-N"
184 msgstr "Nuevo...\tCtrl-N"
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:702
187 msgid "Report a problem..."
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:694
191 msgid "Restore default preferences"
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:687
196 msgstr "&Mostrar DCP"
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:96
200 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
201 msgstr "Guardar cambios de la película \"%s\" antes de cerrar?"
203 #: src/tools/dcpomatic.cc:681
204 msgid "Scale to fit &height"
205 msgstr "Redimensionar ajustando &altura"
207 #: src/tools/dcpomatic.cc:680
208 msgid "Scale to fit &width"
209 msgstr "Redimensionar ajustando &anchura"
211 #: src/tools/dcpomatic.cc:345 src/tools/dcpomatic_batch.cc:152
212 msgid "Select film to open"
213 msgstr "Selecciona la película a abrir"
215 #: src/tools/dcpomatic.cc:411
218 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
219 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
220 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
221 "you want to continue anyway?"
223 "El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco "
224 "seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles. Quieres continuar de todas "
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:409
230 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
231 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
233 "El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco "
234 "seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles. Quieres continuar de todas "
237 #: src/tools/dcpomatic.cc:942
238 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
239 msgstr "Imposible conectar con el servidor de descarga de DCP-o-matic."
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:319
243 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
246 "El directorio %1 ya existe y no está vacío. ¿Estás seguro de querer usarlo?"
248 #: src/tools/dcpomatic.cc:946
249 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
250 msgstr "No hay disponibles nuevas versiones de DCP-o-matic."
252 #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic_batch.cc:111
253 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
254 msgstr "Hay trabajos sin finalizar; ¿estás seguro de querer cerrar?"
256 #: src/tools/dcpomatic.cc:266
258 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
259 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
261 "Este proyecto se creó con una versión antigua de DVD-o-matic y puede que no "
262 "cargue correctamente en esta versión. Por favor revisa cuidadosamente las "
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:565 src/tools/dcpomatic_batch.cc:112
266 msgid "Unfinished jobs"
267 msgstr "Trabajos sin finalizar"
269 #: src/tools/dcpomatic.cc:354 src/tools/dcpomatic_batch.cc:161
271 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
274 "No has seleccionado una carpeta. Asegúrate de seleccionar una antes de "
275 "pinchar sobre Abrir."
277 #~ msgid "&Properties..."
278 #~ msgstr "&Propiedades..."
281 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
282 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
284 #~ "Ha ocurrido una excepción (%s). Por favor informe del problema al creador "
285 #~ "de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
288 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
289 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
291 #~ "Ha ocurrido una excepción desconocida. Por favor informe del problema al "
292 #~ "creador de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
298 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
301 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
304 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
306 #~ "Generación libre y de código abierto de DCP a partir de casi cualquier "
309 #~ msgid "&Analyse audio"
310 #~ msgstr "&Analizar audio"
313 #~ msgid "The directory %1 already exists."
314 #~ msgstr "La carpeta %s ya existe."