1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-06-29 00:16+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-07-19 11:55+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM créée dans %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs créées dans %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "& Ajouter Film ... Ctrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:244
36 msgstr "&Ajouter KDM..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:243
40 msgstr "&Ajouter OV..."
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:249
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1157
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1156 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:291
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1106 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:253
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1155 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:289
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1160 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:295
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1158
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1126
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Créer le DCP\tCtrl-M"
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_player.cc:242
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Ouvrir...\tCtrl-O"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1116 src/tools/dcpomatic.cc:1118
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:259 src/tools/dcpomatic_player.cc:262
86 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
87 msgstr "&Préférences...\tCtrl-P"
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1108 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:255
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093
96 msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S"
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1134
99 msgid "&Send DCP to TMS"
100 msgstr "&Envoyer le DCP au TMS"
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1159 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
103 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:294
107 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:293
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1151 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
112 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:285
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1149 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
117 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:283
118 msgid "About DCP-o-matic"
119 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
121 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:121
123 msgstr "Ajouter Film..."
125 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
126 msgid "Add folder..."
127 msgstr "Ajouter dossier.."
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1446 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:798
137 "An exception occurred: %s (%s)\n"
140 "Erreur constatée: %s (%s)\n"
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:1455 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
144 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:807
147 "An exception occurred: %s.\n"
150 "Exception inconnue: %s.\n"
153 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
154 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
155 msgstr "Erreur inconnue avec le server DCP-o-matic"
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:795 src/tools/dcpomatic.cc:1460
158 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:638
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:647 src/tools/dcpomatic_player.cc:812
160 msgid "An unknown exception occurred."
161 msgstr "Exception inconnue"
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:598
165 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
168 "Etes vous certain de vouloir rétablir les préférences par défaut? Vous ne "
169 "pourrez pas revenir en arrière."
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:665
173 msgid "Bad setting for %s."
174 msgstr "Mauvais réglages pour %s."
176 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:269
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:791 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:364
181 msgid "CPL's content is not encrypted."
182 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1143 src/tools/dcpomatic_player.cc:279
185 msgid "Check for updates"
186 msgstr "Recherche mises à jour"
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:131
189 msgid "Close without saving film"
190 msgstr "Fermer sans sauvegarder le film"
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:1112
193 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
194 msgstr "Copier les paramètres\tCtrl-C"
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:461
197 msgid "Could not create folder to store film"
198 msgstr "Création du dossier du DCP impossible"
200 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:440
202 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
205 "Le décryptage du DKDM a échoué. Il n'a peut-être pas été créé avec le bon "
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:740
209 msgid "Could not find batch converter."
210 msgstr "Convertisseur par lots introuvable"
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:751
213 msgid "Could not find player."
214 msgstr "Lecteur introuvable"
216 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197
217 msgid "Could not load DCP"
218 msgstr "Chargement du DCP impossible"
220 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:757
221 msgid "Could not load DCP %1."
222 msgstr "N'a pas pu charger le DCP %1."
224 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:374
225 msgid "Could not load KDM."
226 msgstr "Chargement de KDM impossible."
228 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:374
229 msgid "Could not load film %1"
230 msgstr "Chargement du film %1 impossible"
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
233 msgid "Could not load film %1 (%2)"
234 msgstr "Impossible de charger le film %1 (%2)"
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:667
237 msgid "Could not make DCP."
238 msgstr "Création du DCP impossible."
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:419 src/tools/dcpomatic_batch.cc:142
242 msgid "Could not open film at %s"
243 msgstr "Impossible d'ouvrir le film à %s"
245 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
247 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
250 "Lecture du fichier en tant que KDM impossible. Peut-être est il mal formaté "
251 "ou peut-être ne s'agit il pas du tout d'une KDM."
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:865
254 msgid "Could not run konqueror"
255 msgstr "Démarrage konqueror impossible"
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:858
258 msgid "Could not run nautilus"
259 msgstr "Démarrage nautilus impossible"
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:865 src/tools/dcpomatic.cc:874
262 msgid "Could not show DCP"
263 msgstr "Ouverture du DCP impossible"
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:858
266 msgid "Could not show DCP."
267 msgstr "Affichage du DCP impossible"
269 #: src/tools/dcpomatic.cc:1173 src/tools/dcpomatic_batch.cc:253
272 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
274 "Ecriture dans le fichier cinemas à %s impossible. Vos modifications n'ont pu "
277 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_batch.cc:265
278 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:513
281 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
283 "Ecriture dans le fichier de configuration à %s impossible. Vos modifications "
284 "n'ont pu être sauvegardées."
286 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
288 msgstr "Créer les KDMs"
290 #: src/tools/dcpomatic.cc:444 src/tools/dcpomatic.cc:1324
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
295 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:314 src/tools/dcpomatic_batch.cc:350
296 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
297 msgstr "DCP-o-matic - Convertisseur par lots"
299 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
300 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
301 msgstr "DCP-o-matic Serveur d'Encodage"
303 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:560 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:596
304 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
305 msgstr "DCP-o-matic Créateur de KDM"
307 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:102 src/tools/dcpomatic_player.cc:584
308 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
309 msgid "DCP-o-matic Player"
310 msgstr "DCP-o-matic Player"
312 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:771
313 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
314 msgstr "DCP-o-matic Player n'a pas pu démarrer."
316 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:611
317 msgid "DCP-o-matic could not start"
318 msgstr "DCP-o-matic n'a pas pu démarré"
320 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
324 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:272
325 msgid "Decode at full resolution"
326 msgstr "Décoder en pleine résolution"
328 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:273
329 msgid "Decode at half resolution"
330 msgstr "Décoder en demi-résolution"
332 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:274
333 msgid "Decode at quarter resolution"
334 msgstr "Décoder en quart de résolution"
336 #: src/tools/dcpomatic.cc:652
338 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
339 msgstr "Voulez vous écraser le DCP existant %s?"
341 #: src/tools/dcpomatic.cc:131
343 msgstr "Ne pas fermer"
345 #: src/tools/dcpomatic.cc:164
346 msgid "Don't duplicate"
347 msgstr "Ne pas dupliquer"
349 #: src/tools/dcpomatic.cc:511 src/tools/dcpomatic.cc:526
350 msgid "Duplicate Film"
351 msgstr "Dupliquer le Projet"
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
354 msgid "Duplicate and open..."
355 msgstr "Dupliquer et ouvrir..."
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:164
358 msgid "Duplicate without saving film"
359 msgstr "Dupliquer sans sauvegarder le film"
361 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096
363 msgstr "Dupliquer..."
365 #: src/tools/dcpomatic.cc:1141 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
366 msgid "Encoding servers..."
367 msgstr "Serveurs d'encodage"
369 #: src/tools/dcpomatic.cc:1132
370 msgid "Export...\tCtrl-E"
371 msgstr "Exporter...\tCtrl-E"
373 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
375 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
376 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Etes-vous sûr de vouloir le remplacer ?"
378 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
379 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
380 #: src/tools/dcpomatic.cc:126 src/tools/dcpomatic.cc:159
384 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
385 msgid "Frames per second"
386 msgstr "Images par seconde"
388 #: src/tools/dcpomatic.cc:1140
390 msgstr "Conseils...\tCtrl-H"
392 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
393 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
397 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:202 src/tools/dcpomatic_player.cc:351
399 msgstr "Chargement du DCP"
401 #: src/tools/dcpomatic.cc:1129
402 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
403 msgstr "Générer &KDMs...\tCtrl-K"
405 #: src/tools/dcpomatic.cc:1127
406 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
407 msgstr "Produire le DCP dans le &Convertisseur par lot\tCtrl-B"
409 #: src/tools/dcpomatic.cc:1130
410 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
411 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic..."
413 #: src/tools/dcpomatic.cc:1142
414 msgid "Manage templates..."
415 msgstr "Gérer les modèles..."
417 #: src/tools/dcpomatic.cc:454
419 msgstr "Nouveau projet"
421 #: src/tools/dcpomatic.cc:1090
422 msgid "New...\tCtrl-N"
423 msgstr "Nouveau...\tCtrl-N"
425 #: src/tools/dcpomatic.cc:1136
426 msgid "Open DCP in &player"
427 msgstr "Ouvrir le DCP dans le lecteur"
429 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
433 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
434 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
435 msgstr "Coller les paramètres...\tCtrl-P"
437 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
442 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:287
443 msgid "Report a problem..."
444 msgstr "Signaler un problème"
446 #: src/tools/dcpomatic.cc:599 src/tools/dcpomatic.cc:1145
447 msgid "Restore default preferences"
448 msgstr "Rétablir préférences par défaut"
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:1135
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095
455 msgid "Save as &template..."
456 msgstr "Enregistrer comme modèle"
458 #: src/tools/dcpomatic.cc:123
460 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
461 msgstr "Enregistrer les changements dans le film \"%s\" avant de fermer ?"
463 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
465 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
466 msgstr "Enregistrer les changements dans le projet \"%s\" avant de dupliquer ?"
468 #: src/tools/dcpomatic.cc:131
469 msgid "Save film and close"
470 msgstr "Enregistrer le film et fermer"
472 #: src/tools/dcpomatic.cc:164
473 msgid "Save film and duplicate"
474 msgstr "Enregistrer le projet et dupliquer"
476 #: src/tools/dcpomatic.cc:1123
477 msgid "Scale to fit &height"
478 msgstr "Adapter pour remplir &hauteur"
480 #: src/tools/dcpomatic.cc:1122
481 msgid "Scale to fit &width"
482 msgstr "Adapter pour remplir largeur"
484 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
488 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:305
489 msgid "Select DCP to open"
490 msgstr "Choisissez le DCP à ouvrir"
492 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:330
493 msgid "Select DCP to open as OV"
494 msgstr "Choisissez le DCP à ouvrir en tant qu'OV"
496 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:412
497 msgid "Select DKDM file"
498 msgstr "Sélectionner le fichier DKDM"
500 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:364
502 msgstr "Choisissez KDM"
504 #: src/tools/dcpomatic.cc:472 src/tools/dcpomatic_batch.cc:219
505 msgid "Select film to open"
506 msgstr "Sélectionner le film à ouvrir"
508 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:351
509 msgid "Send KDM emails"
510 msgstr "Envoyer les e-mails de KDM"
512 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:271
513 msgid "Set decode resolution to match display"
514 msgstr "Régler la résolution de décodage en fonction de l'affichage"
516 #: src/tools/dcpomatic.cc:622
519 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
520 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
521 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
522 "you want to continue anyway?"
524 "Le DCP de ce film pésera environ %.1f Go. Le disque que vous utilisez n'a "
525 "que %.1f Go disponible(s). Vous auriez besoinde la moitié de cet espace si "
526 "votre système supportait les \"hard links\" mais ce n'est pas le cas. "
527 "Souhaitez vous continuer quand-même?"
529 #: src/tools/dcpomatic.cc:620
532 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
533 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
535 "Le DCP de ce film pèsera environ %.1f Go. Le disque que vous utilisez n'a "
536 "que %.1f Go disponible(s). Souhaitez-vous continuer?"
538 #: src/tools/dcpomatic.cc:1243 src/tools/dcpomatic_player.cc:496
539 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
540 msgstr "Le serveur de téléchargement de DCP-o-matic ne peut être contacté."
542 #: src/tools/dcpomatic.cc:1493 src/tools/dcpomatic_batch.cc:406
543 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:657 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
544 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:836
546 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
547 "instead. These may take a short time to create."
549 "La configuration existante n'a pu être chargée. Les paramètres par défaut "
550 "seront utilisés à la place. Cela peut prendre un peu de temps."
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:1245 src/tools/dcpomatic_player.cc:498
553 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
554 msgstr "Pas de mise à jour disponible de DCP-o-matic pour l'instant."
556 #: src/tools/dcpomatic.cc:945 src/tools/dcpomatic_batch.cc:161
557 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
558 msgstr "Certaines tâches sont inachevées. Voulez-vous vraiment quitter ?"
560 #: src/tools/dcpomatic.cc:405
562 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
563 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
565 "Ce film a été créé avec une ancienne version de DVD-o-matic et pourrait ne "
566 "pas s'ouvrir correctement dans cette version. Veuillez vérifier tous les "
567 "paramètres de réglages très attentivement."
569 #: src/tools/dcpomatic.cc:946 src/tools/dcpomatic_batch.cc:162
570 msgid "Unfinished jobs"
571 msgstr "Travaux incomplets"
573 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:277
575 msgstr "Vérifier le DCP"
577 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:440
578 msgid "Verifying DCP"
579 msgstr "Vérification du DCP en cours"
581 #: src/tools/dcpomatic.cc:1139
582 msgid "Video waveform..."
583 msgstr "Forme d'onde vidéo"
585 #: src/tools/dcpomatic.cc:771
588 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
592 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
593 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
594 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
596 "Vous êtes en train de créer un DKDM qui est crypté par une clé privée "
601 "Il est <span weight=\"bold\" size=\"larger\">TRES IMPORTANT</span> de <span "
602 "weight=\"bold\" size=\"larger\">SAUVEGARDER CE FICHIER</span> car si vous le "
603 "perdez, votre DKDM (et les DCPs qu'il protège) seront inutilisables."
605 #: src/tools/dcpomatic.cc:642
607 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
608 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
609 "film and the metadata files within the DCP.\n"
611 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
612 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
614 "Vous êtes en train de créer un DCP crypté. IL sera impossible de créer des "
615 "KDMs pour ce DCP sans avoir de copie du fichier <tt>metadata.xml</tt> à "
616 "l'intérieur du projet et une copie des fichiers metadata dans le DCP.\n"
618 "Assurez vous que ces fichiers sont <span weight=\"bold\" size=\"larger"
619 "\">SAUVEGARDES</span> si vous souhaitez créer des KDMs pour ce projet."
621 #: src/tools/dcpomatic.cc:481 src/tools/dcpomatic_batch.cc:228
622 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:311 src/tools/dcpomatic_player.cc:339
624 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
627 "Aucun dossier sélectionné. Sélectionnez un dossier avant de cliquer sur "
630 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
632 #~ "Le nom de fichier %1 existe déjà, vous ne pouvez l'utiliser pour un "
636 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
639 #~ "Le répertoire %1 existe déjà et n'est pas vide. Etes-vous sûr de vouloir "
642 #~ msgid "&Properties..."
643 #~ msgstr "&Propriétés..."
647 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
648 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
650 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
651 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
654 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
655 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
657 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
658 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
661 #~ msgstr "&Enregistrer"
664 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
667 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
670 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
671 #~ msgstr "Création de DCP libre et open-source à partir de presque tout."
673 #~ msgid "&Analyse audio"
674 #~ msgstr "&Analyser le son"
677 #~ msgid "The directory %1 already exists."
678 #~ msgstr "Le dossier %s existe déjà."