Updated fr_FR translation from Thierry Journet.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-06-29 00:16+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-07-19 11:55+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
21 #, c-format
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM créée dans %s"
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
26 #, c-format
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs créées dans %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "& Ajouter Film ... Ctrl-A"
33
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:244
35 msgid "&Add KDM..."
36 msgstr "&Ajouter KDM..."
37
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:243
39 msgid "&Add OV..."
40 msgstr "&Ajouter OV..."
41
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:249
43 msgid "&Close"
44 msgstr "&Fermer"
45
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1157
47 msgid "&Content"
48 msgstr "&Contenu"
49
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1156 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:291
52 msgid "&Edit"
53 msgstr "&Edition"
54
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1106 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:253
57 msgid "&Exit"
58 msgstr "&Quitter"
59
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1155 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:289
62 msgid "&File"
63 msgstr "&Fichier"
64
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1160 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:295
67 msgid "&Help"
68 msgstr "&Aide"
69
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1158
71 msgid "&Jobs"
72 msgstr "&Travaux"
73
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1126
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Créer le DCP\tCtrl-M"
77
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_player.cc:242
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Ouvrir...\tCtrl-O"
81
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1116 src/tools/dcpomatic.cc:1118
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:259 src/tools/dcpomatic_player.cc:262
86 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
87 msgstr "&Préférences...\tCtrl-P"
88
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1108 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:255
91 msgid "&Quit"
92 msgstr "&Quitter"
93
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093
95 msgid "&Save\tCtrl-S"
96 msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S"
97
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1134
99 msgid "&Send DCP to TMS"
100 msgstr "&Envoyer le DCP au TMS"
101
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1159 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
103 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:294
104 msgid "&Tools"
105 msgstr "&Outils"
106
107 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:293
108 msgid "&View"
109 msgstr "&Affichage"
110
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1151 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
112 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:285
113 msgid "About"
114 msgstr "A propos"
115
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1149 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
117 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:283
118 msgid "About DCP-o-matic"
119 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
120
121 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:121
122 msgid "Add Film..."
123 msgstr "Ajouter Film..."
124
125 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
126 msgid "Add folder..."
127 msgstr "Ajouter dossier.."
128
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
130 msgid "Add..."
131 msgstr "Ajouter..."
132
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1446 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:798
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "An exception occurred: %s (%s)\n"
138 "\n"
139 msgstr ""
140 "Erreur constatée: %s (%s)\n"
141 "\n"
142
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:1455 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
144 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:807
145 #, c-format
146 msgid ""
147 "An exception occurred: %s.\n"
148 "\n"
149 msgstr ""
150 "Exception inconnue: %s.\n"
151 "\n"
152
153 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
154 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
155 msgstr "Erreur inconnue avec le server DCP-o-matic"
156
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:795 src/tools/dcpomatic.cc:1460
158 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:638
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:647 src/tools/dcpomatic_player.cc:812
160 msgid "An unknown exception occurred."
161 msgstr "Exception inconnue"
162
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:598
164 msgid ""
165 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
166 "be undone."
167 msgstr ""
168 "Etes vous certain de vouloir rétablir les préférences par défaut? Vous ne "
169 "pourrez pas revenir en arrière."
170
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:665
172 #, c-format
173 msgid "Bad setting for %s."
174 msgstr "Mauvais réglages pour %s."
175
176 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:269
177 msgid "CPL"
178 msgstr "CPL"
179
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:791 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:364
181 msgid "CPL's content is not encrypted."
182 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
183
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1143 src/tools/dcpomatic_player.cc:279
185 msgid "Check for updates"
186 msgstr "Recherche mises à jour"
187
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:131
189 msgid "Close without saving film"
190 msgstr "Fermer sans sauvegarder le film"
191
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:1112
193 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
194 msgstr "Copier les paramètres\tCtrl-C"
195
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:461
197 msgid "Could not create folder to store film"
198 msgstr "Création du dossier du DCP impossible"
199
200 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:440
201 msgid ""
202 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
203 "certificate."
204 msgstr ""
205 "Le décryptage du DKDM a échoué.  Il n'a peut-être pas été créé avec le bon "
206 "certificat."
207
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:740
209 msgid "Could not find batch converter."
210 msgstr "Convertisseur par lots introuvable"
211
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:751
213 msgid "Could not find player."
214 msgstr "Lecteur introuvable"
215
216 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197
217 msgid "Could not load DCP"
218 msgstr "Chargement du DCP impossible"
219
220 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:757
221 msgid "Could not load DCP %1."
222 msgstr "N'a pas pu charger le DCP %1."
223
224 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:374
225 msgid "Could not load KDM."
226 msgstr "Chargement de KDM impossible."
227
228 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:374
229 msgid "Could not load film %1"
230 msgstr "Chargement du film %1 impossible"
231
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
233 msgid "Could not load film %1 (%2)"
234 msgstr "Impossible de charger le film %1 (%2)"
235
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:667
237 msgid "Could not make DCP."
238 msgstr "Création du DCP impossible."
239
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:419 src/tools/dcpomatic_batch.cc:142
241 #, c-format
242 msgid "Could not open film at %s"
243 msgstr "Impossible d'ouvrir le film à %s"
244
245 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
246 msgid ""
247 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
248 "at all."
249 msgstr ""
250 "Lecture du fichier en tant que KDM impossible. Peut-être est il mal formaté "
251 "ou peut-être ne s'agit il pas du tout d'une KDM."
252
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:865
254 msgid "Could not run konqueror"
255 msgstr "Démarrage konqueror impossible"
256
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:858
258 msgid "Could not run nautilus"
259 msgstr "Démarrage nautilus impossible"
260
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:865 src/tools/dcpomatic.cc:874
262 msgid "Could not show DCP"
263 msgstr "Ouverture du DCP impossible"
264
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:858
266 msgid "Could not show DCP."
267 msgstr "Affichage du DCP impossible"
268
269 #: src/tools/dcpomatic.cc:1173 src/tools/dcpomatic_batch.cc:253
270 #, c-format
271 msgid ""
272 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
273 msgstr ""
274 "Ecriture dans le fichier cinemas à %s impossible. Vos modifications n'ont pu "
275 "être sauvegardées."
276
277 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_batch.cc:265
278 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:513
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
282 msgstr ""
283 "Ecriture dans le fichier de configuration à %s impossible. Vos modifications "
284 "n'ont pu être sauvegardées."
285
286 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
287 msgid "Create KDMs"
288 msgstr "Créer les KDMs"
289
290 #: src/tools/dcpomatic.cc:444 src/tools/dcpomatic.cc:1324
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
292 msgid "DCP-o-matic"
293 msgstr "DCP-o-matic"
294
295 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:314 src/tools/dcpomatic_batch.cc:350
296 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
297 msgstr "DCP-o-matic - Convertisseur par lots"
298
299 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
300 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
301 msgstr "DCP-o-matic Serveur d'Encodage"
302
303 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:560 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:596
304 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
305 msgstr "DCP-o-matic Créateur de KDM"
306
307 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:102 src/tools/dcpomatic_player.cc:584
308 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
309 msgid "DCP-o-matic Player"
310 msgstr "DCP-o-matic Player"
311
312 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:771
313 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
314 msgstr "DCP-o-matic Player n'a pas pu démarrer."
315
316 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:611
317 msgid "DCP-o-matic could not start"
318 msgstr "DCP-o-matic n'a pas pu démarré"
319
320 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
321 msgid "DKDM"
322 msgstr "DKDM"
323
324 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:272
325 msgid "Decode at full resolution"
326 msgstr "Décoder en pleine résolution"
327
328 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:273
329 msgid "Decode at half resolution"
330 msgstr "Décoder en demi-résolution"
331
332 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:274
333 msgid "Decode at quarter resolution"
334 msgstr "Décoder en quart de résolution"
335
336 #: src/tools/dcpomatic.cc:652
337 #, c-format
338 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
339 msgstr "Voulez vous écraser le DCP existant %s?"
340
341 #: src/tools/dcpomatic.cc:131
342 msgid "Don't close"
343 msgstr "Ne pas fermer"
344
345 #: src/tools/dcpomatic.cc:164
346 msgid "Don't duplicate"
347 msgstr "Ne pas dupliquer"
348
349 #: src/tools/dcpomatic.cc:511 src/tools/dcpomatic.cc:526
350 msgid "Duplicate Film"
351 msgstr "Dupliquer le Projet"
352
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
354 msgid "Duplicate and open..."
355 msgstr "Dupliquer et ouvrir..."
356
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:164
358 msgid "Duplicate without saving film"
359 msgstr "Dupliquer sans sauvegarder le film"
360
361 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096
362 msgid "Duplicate..."
363 msgstr "Dupliquer..."
364
365 #: src/tools/dcpomatic.cc:1141 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
366 msgid "Encoding servers..."
367 msgstr "Serveurs d'encodage"
368
369 #: src/tools/dcpomatic.cc:1132
370 msgid "Export...\tCtrl-E"
371 msgstr "Exporter...\tCtrl-E"
372
373 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
374 #, c-format
375 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
376 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Etes-vous sûr de vouloir le remplacer ?"
377
378 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
379 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
380 #: src/tools/dcpomatic.cc:126 src/tools/dcpomatic.cc:159
381 msgid "Film changed"
382 msgstr "Film changé"
383
384 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
385 msgid "Frames per second"
386 msgstr "Images par seconde"
387
388 #: src/tools/dcpomatic.cc:1140
389 msgid "Hints..."
390 msgstr "Conseils...\tCtrl-H"
391
392 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
393 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
394 msgid "KDM|Timing"
395 msgstr "Durées"
396
397 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:202 src/tools/dcpomatic_player.cc:351
398 msgid "Loading DCP"
399 msgstr "Chargement du DCP"
400
401 #: src/tools/dcpomatic.cc:1129
402 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
403 msgstr "Générer &KDMs...\tCtrl-K"
404
405 #: src/tools/dcpomatic.cc:1127
406 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
407 msgstr "Produire le DCP dans le &Convertisseur par lot\tCtrl-B"
408
409 #: src/tools/dcpomatic.cc:1130
410 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
411 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic..."
412
413 #: src/tools/dcpomatic.cc:1142
414 msgid "Manage templates..."
415 msgstr "Gérer les modèles..."
416
417 #: src/tools/dcpomatic.cc:454
418 msgid "New Film"
419 msgstr "Nouveau projet"
420
421 #: src/tools/dcpomatic.cc:1090
422 msgid "New...\tCtrl-N"
423 msgstr "Nouveau...\tCtrl-N"
424
425 #: src/tools/dcpomatic.cc:1136
426 msgid "Open DCP in &player"
427 msgstr "Ouvrir le DCP dans le lecteur"
428
429 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
430 msgid "Output"
431 msgstr "Sortie"
432
433 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
434 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
435 msgstr "Coller les paramètres...\tCtrl-P"
436
437 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
438 msgid "Remove"
439 msgstr "Supprimer"
440
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
442 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:287
443 msgid "Report a problem..."
444 msgstr "Signaler un problème"
445
446 #: src/tools/dcpomatic.cc:599 src/tools/dcpomatic.cc:1145
447 msgid "Restore default preferences"
448 msgstr "Rétablir préférences par défaut"
449
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:1135
451 msgid "S&how DCP"
452 msgstr "Voir le DCP"
453
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095
455 msgid "Save as &template..."
456 msgstr "Enregistrer comme modèle"
457
458 #: src/tools/dcpomatic.cc:123
459 #, c-format
460 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
461 msgstr "Enregistrer les changements dans le film \"%s\" avant de fermer ?"
462
463 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
464 #, c-format
465 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
466 msgstr "Enregistrer les changements dans le projet \"%s\" avant de dupliquer ?"
467
468 #: src/tools/dcpomatic.cc:131
469 msgid "Save film and close"
470 msgstr "Enregistrer le film et fermer"
471
472 #: src/tools/dcpomatic.cc:164
473 msgid "Save film and duplicate"
474 msgstr "Enregistrer le projet et dupliquer"
475
476 #: src/tools/dcpomatic.cc:1123
477 msgid "Scale to fit &height"
478 msgstr "Adapter pour remplir &hauteur"
479
480 #: src/tools/dcpomatic.cc:1122
481 msgid "Scale to fit &width"
482 msgstr "Adapter pour remplir largeur"
483
484 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
485 msgid "Screens"
486 msgstr "Ecrans"
487
488 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:305
489 msgid "Select DCP to open"
490 msgstr "Choisissez le DCP à ouvrir"
491
492 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:330
493 msgid "Select DCP to open as OV"
494 msgstr "Choisissez le DCP à ouvrir en tant qu'OV"
495
496 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:412
497 msgid "Select DKDM file"
498 msgstr "Sélectionner le fichier DKDM"
499
500 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:364
501 msgid "Select KDM"
502 msgstr "Choisissez KDM"
503
504 #: src/tools/dcpomatic.cc:472 src/tools/dcpomatic_batch.cc:219
505 msgid "Select film to open"
506 msgstr "Sélectionner le film à ouvrir"
507
508 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:351
509 msgid "Send KDM emails"
510 msgstr "Envoyer les e-mails de KDM"
511
512 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:271
513 msgid "Set decode resolution to match display"
514 msgstr "Régler la résolution de décodage en fonction de l'affichage"
515
516 #: src/tools/dcpomatic.cc:622
517 #, c-format
518 msgid ""
519 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
520 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
521 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
522 "you want to continue anyway?"
523 msgstr ""
524 "Le DCP de ce film pésera environ %.1f Go. Le disque que vous utilisez n'a "
525 "que %.1f Go disponible(s). Vous auriez besoinde la moitié de cet espace si "
526 "votre système supportait les \"hard links\" mais ce n'est pas le cas. "
527 "Souhaitez vous continuer quand-même?"
528
529 #: src/tools/dcpomatic.cc:620
530 #, c-format
531 msgid ""
532 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
533 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
534 msgstr ""
535 "Le DCP de ce film pèsera environ %.1f Go. Le disque que vous utilisez n'a "
536 "que %.1f Go disponible(s). Souhaitez-vous continuer?"
537
538 #: src/tools/dcpomatic.cc:1243 src/tools/dcpomatic_player.cc:496
539 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
540 msgstr "Le serveur de téléchargement de DCP-o-matic ne peut être contacté."
541
542 #: src/tools/dcpomatic.cc:1493 src/tools/dcpomatic_batch.cc:406
543 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:657 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
544 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:836
545 msgid ""
546 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
547 "instead.  These may take a short time to create."
548 msgstr ""
549 "La configuration existante n'a pu être chargée. Les paramètres par défaut "
550 "seront utilisés à la place. Cela peut prendre un peu de temps."
551
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:1245 src/tools/dcpomatic_player.cc:498
553 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
554 msgstr "Pas de mise à jour disponible de DCP-o-matic pour l'instant."
555
556 #: src/tools/dcpomatic.cc:945 src/tools/dcpomatic_batch.cc:161
557 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
558 msgstr "Certaines tâches sont inachevées. Voulez-vous vraiment quitter ?"
559
560 #: src/tools/dcpomatic.cc:405
561 msgid ""
562 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
563 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
564 msgstr ""
565 "Ce film a été créé avec une ancienne version de DVD-o-matic et pourrait ne "
566 "pas s'ouvrir correctement dans cette version. Veuillez vérifier tous les "
567 "paramètres de réglages très attentivement."
568
569 #: src/tools/dcpomatic.cc:946 src/tools/dcpomatic_batch.cc:162
570 msgid "Unfinished jobs"
571 msgstr "Travaux incomplets"
572
573 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:277
574 msgid "Verify DCP"
575 msgstr "Vérifier le DCP"
576
577 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:440
578 msgid "Verifying DCP"
579 msgstr "Vérification du DCP en cours"
580
581 #: src/tools/dcpomatic.cc:1139
582 msgid "Video waveform..."
583 msgstr "Forme d'onde vidéo"
584
585 #: src/tools/dcpomatic.cc:771
586 #, c-format
587 msgid ""
588 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
589 "\n"
590 "<tt>%s</tt>\n"
591 "\n"
592 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
593 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
594 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
595 msgstr ""
596 "Vous êtes en train de créer un DKDM qui est crypté par une clé privée "
597 "contenue dans\n"
598 "\n"
599 "<tt>%s</tt>\n"
600 "\n"
601 "Il est <span weight=\"bold\" size=\"larger\">TRES IMPORTANT</span> de <span "
602 "weight=\"bold\" size=\"larger\">SAUVEGARDER CE FICHIER</span> car si vous le "
603 "perdez, votre DKDM (et les DCPs qu'il protège) seront inutilisables."
604
605 #: src/tools/dcpomatic.cc:642
606 msgid ""
607 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
608 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
609 "film and the metadata files within the DCP.\n"
610 "\n"
611 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
612 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
613 msgstr ""
614 "Vous êtes en train de créer un DCP crypté. IL sera impossible de créer des "
615 "KDMs pour ce DCP sans avoir de copie du fichier <tt>metadata.xml</tt> à "
616 "l'intérieur du projet et une copie des fichiers metadata dans le DCP.\n"
617 "\n"
618 "Assurez vous que ces fichiers sont <span weight=\"bold\" size=\"larger"
619 "\">SAUVEGARDES</span>  si vous souhaitez créer des KDMs pour ce projet."
620
621 #: src/tools/dcpomatic.cc:481 src/tools/dcpomatic_batch.cc:228
622 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:311 src/tools/dcpomatic_player.cc:339
623 msgid ""
624 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
625 "clicking Open."
626 msgstr ""
627 "Aucun dossier sélectionné. Sélectionnez un dossier avant de cliquer sur "
628 "Ouvrir"
629
630 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
631 #~ msgstr ""
632 #~ "Le nom de fichier %1 existe déjà, vous ne pouvez l'utiliser pour un "
633 #~ "nouveau projet."
634
635 #~ msgid ""
636 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
637 #~ "to use it?"
638 #~ msgstr ""
639 #~ "Le répertoire %1 existe déjà et n'est pas vide. Etes-vous sûr de vouloir "
640 #~ "l'utiliser ?"
641
642 #~ msgid "&Properties..."
643 #~ msgstr "&Propriétés..."
644
645 #, fuzzy
646 #~ msgid ""
647 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
648 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
649 #~ msgstr ""
650 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
651 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
652
653 #~ msgid ""
654 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
655 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
656 #~ msgstr ""
657 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
658 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
659
660 #~ msgid "&Save"
661 #~ msgstr "&Enregistrer"
662
663 #~ msgid ""
664 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
665 #~ "Laursen"
666 #~ msgstr ""
667 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
668 #~ "Laursen"
669
670 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
671 #~ msgstr "Création de DCP libre et open-source à partir de presque tout."
672
673 #~ msgid "&Analyse audio"
674 #~ msgstr "&Analyser le son"
675
676 #, fuzzy
677 #~ msgid "The directory %1 already exists."
678 #~ msgstr "Le dossier %s existe déjà."