1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:59+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-05-07 14:28+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 3.2\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:430
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM créée dans %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:430
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs créées dans %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Ajouter un film...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
36 msgstr "&Ajouter une OV..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348
43 msgid "&Close\tCtrl-W"
44 msgstr "&Fermer\tCtrl-W"
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1430 src/tools/dcpomatic_batch.cc:105
47 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:607
48 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:1355 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
54 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1429 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306 src/tools/dcpomatic_player.cc:605
60 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:1434 src/tools/dcpomatic_batch.cc:108
65 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310 src/tools/dcpomatic_player.cc:611
66 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1431
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Créer le DCP\tCtrl-M"
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1335 src/tools/dcpomatic_player.cc:546
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Ouvrir...\tCtrl-O"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370 src/tools/dcpomatic.cc:1374
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
86 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
87 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
88 msgstr "&Préférences...\tCtrl-P"
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288 src/tools/dcpomatic_player.cc:561
92 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:1338
98 msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S"
100 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
101 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
102 msgstr "&Enregistrer l'image...\tCtrl-S"
104 #: src/tools/dcpomatic.cc:1393
105 msgid "&Send DCP to TMS"
106 msgstr "&Envoyer le DCP au TMS"
108 #: src/tools/dcpomatic.cc:1433 src/tools/dcpomatic_batch.cc:107
109 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
113 #: src/tools/dcpomatic.cc:1432 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
117 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
118 msgid "<b>Playlist:</b>"
119 msgstr "<b>Liste de lecture :</b>"
121 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
122 msgid "<b>Playlists</b>"
123 msgstr "<b>Listes de lecture</b>"
125 #: src/tools/dcpomatic.cc:1425 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
126 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302 src/tools/dcpomatic_player.cc:601
127 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
131 #: src/tools/dcpomatic.cc:1423 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300
132 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
133 msgid "About DCP-o-matic"
134 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
136 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
140 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
142 msgstr "Ajouter un &KDM..."
144 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
146 msgstr "Ajouter du contenu"
148 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
151 msgstr "Ajouter un film..."
153 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
154 msgid "Add film for conversion"
157 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
158 msgid "Add folder..."
159 msgstr "Ajouter un dossier..."
161 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
165 #: src/tools/dcpomatic.cc:1785 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:849
166 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1294 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
169 "An exception occurred: %s (%s)\n"
172 "Une exception s'est produite : %s (%s)\n"
175 #: src/tools/dcpomatic.cc:1794
178 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
181 "Une exception s'est produite : %s (%s) (%s)\n"
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1804 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:858
185 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1303 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
188 "An exception occurred: %s.\n"
191 "Une exception s'est produite : %s.\n"
194 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
195 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
196 msgstr "Une erreur inconnue s'est produite avec le serveur DCP-o-matic."
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:999 src/tools/dcpomatic.cc:1809
199 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:441 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:863
200 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:872 src/tools/dcpomatic_player.cc:1308
201 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
202 msgid "An unknown exception occurred."
203 msgstr "Une exception inconnue s'est produite."
205 #: src/tools/dcpomatic.cc:770
207 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
210 "Êtes-vous sûr de vouloir restaurer les préférences à leurs valeurs par "
211 "défaut ? Cette opération ne peut être annulée."
213 #: src/tools/dcpomatic.cc:844
215 msgid "Bad setting for %s."
216 msgstr "Mauvais réglage pour %s."
218 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:577 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
222 #: src/tools/dcpomatic.cc:995 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:437
223 msgid "CPL's content is not encrypted."
224 msgstr "Le contenu de la CPL n'est pas crypté."
226 #: src/tools/dcpomatic.cc:1413 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
227 msgid "Check for updates"
228 msgstr "Rechercher des mises à jour"
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:1902 src/tools/dcpomatic.cc:1917
231 msgid "Close DCP-o-matic"
232 msgstr "Fermer DCP-o-matic"
234 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
235 msgid "Close without saving film"
236 msgstr "Fermer sans enregistrer"
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:1406 src/tools/dcpomatic_player.cc:583
239 msgid "Closed captions..."
240 msgstr "Sous-titres codés..."
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
243 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
244 msgstr "Copier les réglages\tCtrl-C"
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:599 src/tools/dcpomatic.cc:608
247 msgid "Could not create folder to store film."
248 msgstr "Impossible de créer un dossier pour stocker le DCP."
250 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:549
252 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
255 "Impossible de décrypter le DKDM. Peut-être n'a-t-il pas été créé avec le "
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:935
259 msgid "Could not find batch converter."
260 msgstr "Impossible de trouver le convertisseur par lots."
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
263 msgid "Could not find player."
264 msgstr "Impossible de trouver le lecteur."
266 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:475
268 "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the DCP-o-"
269 "matic Batch Converter is running."
272 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:756 src/tools/dcpomatic_player.cc:1233
273 msgid "Could not load DCP %1."
274 msgstr "Impossible de charger le DCP %1."
276 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
279 "Could not load DCP.\n"
283 "Impossible de charger le DCP.\n"
287 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
288 msgid "Could not load KDM."
289 msgstr "Impossible de charger le KDM."
291 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:399 src/tools/dcpomatic_player.cc:406
292 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:408
294 msgid "Could not load a DCP from %s"
295 msgstr "Impossible de charger un DCP depuis %s"
297 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:491
298 msgid "Could not load film %1"
299 msgstr "Impossible de charger le film %1"
301 #: src/tools/dcpomatic.cc:1698
302 msgid "Could not load film %1 (%2)"
303 msgstr "Impossible de charger le film %1 (%2)"
305 #: src/tools/dcpomatic.cc:846
306 msgid "Could not make DCP."
307 msgstr "Impossible de créer le DCP."
309 #: src/tools/dcpomatic.cc:521 src/tools/dcpomatic.cc:526
310 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
312 msgid "Could not open film at %s"
313 msgstr "Impossible d'ouvrir le film à %s"
315 #: src/tools/dcpomatic.cc:516
316 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
317 msgstr "Impossible d'ouvrir ce dossier en tant que projet DCP-o-matic."
319 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:554
321 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
322 "loading a DKDM (XML) file."
324 "Impossible de lire le fichier comme un KDM. Il est trop lourd. Assurez-"
325 "vous que vous chargez un fichier DKDM (XML)."
327 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:542
329 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
332 "Impossible de lire le fichier comme un KDM. Peut-être est-il mal formaté, "
333 "ou n'est-il pas du tout un KDM."
335 #: src/tools/dcpomatic.cc:1150
336 msgid "Could not send translations"
337 msgstr "Impossible d'envoyer les traductions"
339 #: src/tools/dcpomatic.cc:1065
340 msgid "Could not show DCP."
341 msgstr "Impossible d'afficher le DCP."
343 #: src/tools/dcpomatic.cc:933
345 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
348 "Impossible de lancer le convertisseur par lots. Vous devrez peut-être le "
349 "télécharger depuis dcpomatic.com."
351 #: src/tools/dcpomatic.cc:948
353 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
355 "Impossible de lancer le lecteur. Vous devrez peut-être le télécharger "
356 "depuis dcpomatic.com."
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:1447 src/tools/dcpomatic_batch.cc:361
361 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
363 "Impossible d'écrire dans le fichier cinemas à %s. Vos modifications n'ont "
364 "pas été enregistrées."
366 #: src/tools/dcpomatic.cc:1459 src/tools/dcpomatic_batch.cc:373
367 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:983 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
370 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
372 "Impossible d'écrire dans le fichier de configuration à %s. Vos "
373 "modifications n'ont pas été enregistrées."
375 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:991
376 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
378 "Impossible d'écrire dans le fichier de configuration. Vos modifications "
379 "n'ont pas été enregistrées."
381 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
383 msgstr "Créer les KDMs"
385 #: src/tools/dcpomatic.cc:1560 src/tools/dcpomatic.cc:1636
386 #: src/tools/dcpomatic.cc:1677
390 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:427 src/tools/dcpomatic_batch.cc:463
391 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
392 msgstr "Convertisseur par lots DCP-o-matic"
394 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
395 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
396 msgstr "Serveur d'encodage DCP-o-matic"
398 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:783 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:817
399 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
400 msgstr "Créateur de KDM DCP-o-matic"
402 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 src/tools/dcpomatic_player.cc:388
403 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:670 src/tools/dcpomatic_player.cc:901
404 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
405 msgid "DCP-o-matic Player"
406 msgstr "Lecteur DCP-o-matic"
408 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1256
409 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
410 msgstr "Le lecteur DCP-o-matic n'a pas pu démarrer."
412 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
413 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
414 msgstr "Éditeur de liste de lecture DCP-o-matic"
416 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:834 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
417 msgid "DCP-o-matic could not start"
418 msgstr "DCP-o-matic n'a pas pu démarrer"
420 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
424 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
425 msgid "Decode at full resolution"
426 msgstr "Décoder en pleine résolution"
428 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
429 msgid "Decode at half resolution"
430 msgstr "Décoder en demi résolution"
432 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
433 msgid "Decode at quarter resolution"
434 msgstr "Décoder en quart de résolution"
436 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
440 #: src/tools/dcpomatic.cc:1875 src/tools/dcpomatic.cc:1890
442 msgstr "Ne rien faire"
444 #: src/tools/dcpomatic.cc:831
446 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
447 msgstr "Voulez-vous écraser le DCP %s existant ?"
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
451 msgstr "Ne pas fermer"
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:195
454 msgid "Don't duplicate"
455 msgstr "Ne pas dupliquer"
457 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
461 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580
462 msgid "Dual screen\tShift+F11"
463 msgstr "Double écran\tShift+F11"
465 #: src/tools/dcpomatic.cc:652 src/tools/dcpomatic.cc:664
466 msgid "Duplicate Film"
467 msgstr "Dupliquer le film"
469 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342
470 msgid "Duplicate and open..."
471 msgstr "Dupliquer et ouvrir..."
473 #: src/tools/dcpomatic.cc:195
474 msgid "Duplicate without saving film"
475 msgstr "Dupliquer sans enregistrer le film"
477 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
479 msgstr "Dupliquer..."
481 #: src/tools/dcpomatic.cc:1411 src/tools/dcpomatic_batch.cc:98
482 msgid "Encoding servers..."
483 msgstr "Serveurs d'encodage..."
485 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
489 #: src/tools/dcpomatic.cc:1419
490 msgid "Export preferences..."
491 msgstr "Exporter les préférences..."
493 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
494 msgid "Export subtitles..."
495 msgstr "Exporter les sous-titres..."
497 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390
498 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
499 msgstr "Export le fichier vidéo...\tCtrl-E"
501 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
505 #: src/tools/dcpomatic.cc:1025 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:317
507 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
508 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
510 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
511 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
512 #: src/tools/dcpomatic.cc:153 src/tools/dcpomatic.cc:190
514 msgstr "Film modifié"
516 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
517 msgid "Frames per second"
518 msgstr "Images par seconde"
520 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
521 msgid "Full screen\tF11"
522 msgstr "Plein écran\tF11"
524 #: src/tools/dcpomatic.cc:1410
528 #: src/tools/dcpomatic.cc:517
530 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
531 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
532 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
534 "Il semble que vous essayez d'ouvrir un DCP. Fichier -> Ouvrier sert à "
535 "charger des projets DCP-o-matic, pas des DCPs. Pour importer un DCP, créez "
536 "un nouveau projet avec Fichier -> Nouveau et cliquez ensuite sur le bouton "
537 "\"Ajouter un DCP...\"."
539 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
540 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
542 msgstr "KDM|Chronologie"
544 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
548 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:388 src/tools/dcpomatic_player.cc:670
549 msgid "Loading content"
550 msgstr "Chargement du contenu"
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:1386
553 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
554 msgstr "Générer des &DKDMs...\tCtrl-D"
556 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
557 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
558 msgstr "Générer des &KDMs...\tCtrl-K"
560 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381
561 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
562 msgstr "Créer un DCP dans le &convertisseur par lots\tCtrl-B"
564 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387
565 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
566 msgstr "Créer une DKDM pour DCP-o-matic..."
568 #: src/tools/dcpomatic.cc:1412
569 msgid "Manage templates..."
570 msgstr "Gérer les modèles..."
572 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
576 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
580 #: src/tools/dcpomatic.cc:580
582 msgstr "Nouveau film"
584 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
586 msgstr "Nouvelle liste de lecture"
588 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333
589 msgid "New...\tCtrl-N"
590 msgstr "Nouveau...\tCtrl-N"
592 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
594 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
597 "Aucun dossier de liste de lecture n'est spécifié dans les préférences. "
598 "Veuillez en définir un et réessayer."
600 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
601 msgid "Open DCP in &player"
602 msgstr "Ouvrir le DCP dans le &lecteur"
604 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
608 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364
609 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
610 msgstr "Coller les paramètres...\tCtrl-P"
612 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
613 msgid "Pause or resume conversion"
616 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
620 #: src/tools/dcpomatic.cc:604
622 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
625 "Veuillez vérifier que l'accès aux dossiers contrôlés par Windows n'est pas "
626 "activé pour DCP-o-matic."
628 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
632 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
636 #: src/tools/dcpomatic.cc:1912
637 msgid "Recreate KDM decryption chain"
638 msgstr "Recréer la chaîne de décryptage KDM"
640 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871 src/tools/dcpomatic.cc:1886
641 #: src/tools/dcpomatic.cc:1898
642 msgid "Recreate signing certificates"
643 msgstr "Recréer les certificats de signature"
645 #: src/tools/dcpomatic.cc:1724
646 msgid "Release notes"
647 msgstr "Notes de mise à jour"
649 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
653 #: src/tools/dcpomatic.cc:1427 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
654 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603
655 msgid "Report a problem..."
656 msgstr "Signaler un problème..."
658 #: src/tools/dcpomatic.cc:771 src/tools/dcpomatic.cc:1417
659 msgid "Restore default preferences"
660 msgstr "Rétablir les préférences par défaut"
662 #: src/tools/dcpomatic.cc:1398
663 msgid "S&how DCP in Explorer"
664 msgstr "A&fficher le DCP dans l'explorateur"
666 #: src/tools/dcpomatic.cc:1400
667 msgid "S&how DCP in Files"
668 msgstr "A&fficher le DCP dans les fichiers"
670 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396
671 msgid "S&how DCP in Finder"
672 msgstr "A&fficher le DCP dans le Finder"
674 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
677 msgstr "&Enregistrer"
679 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
680 msgid "Save as &template..."
681 msgstr "Enregistrer comme &modèle..."
683 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
685 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
686 msgstr "Enregistrer les changements du film \"%s\" avant de fermer ?"
688 #: src/tools/dcpomatic.cc:187
690 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
691 msgstr "Enregistrer les changements dans le projet \"%s\" avant de dupliquer ?"
693 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
694 msgid "Save film and close"
695 msgstr "Enregistrer le film et fermer"
697 #: src/tools/dcpomatic.cc:195
698 msgid "Save film and duplicate"
699 msgstr "Enregistrer le film et dupliquer"
701 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
702 msgid "Save frame to file"
703 msgstr "Enregistrer l'image dans un fichier"
705 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
709 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:621
710 msgid "Select DCP to open"
711 msgstr "Sélectionner le DCP à ouvrir"
713 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:649
714 msgid "Select DCP to open as OV"
715 msgstr "Sélectionner le DCP à ouvrir en tant qu'OV"
717 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:716
718 msgid "Select DKDM File"
719 msgstr "Sélectionner le fichier DKDM"
721 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:513
722 msgid "Select DKDM file"
723 msgstr "Sélectionner le fichier DKDM"
725 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:690
727 msgstr "Sélectionner le KDM"
729 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
730 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
731 msgstr "Sélectionner tout\tShift-Ctrl-A"
733 #: src/tools/dcpomatic.cc:617 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
734 msgid "Select film to open"
735 msgstr "Sélectionner le film à ouvrir"
737 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:424
738 msgid "Send KDM emails"
739 msgstr "Envoyer les e-mails de KDM"
741 #: src/tools/dcpomatic.cc:1414
742 msgid "Send translations..."
743 msgstr "Envoyer les traductions..."
745 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585
746 msgid "Set decode resolution to match display"
747 msgstr "Régler la résolution de décodage en fonction de l'affichage"
749 #: src/tools/dcpomatic.cc:783
750 msgid "Specify ZIP file"
751 msgstr "Spécifier le fichier ZIP"
753 #: src/tools/dcpomatic.cc:1415 src/tools/dcpomatic_player.cc:595
754 msgid "System information..."
755 msgstr "Informations système..."
757 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
760 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
761 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
762 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
763 "you want to continue anyway?"
765 "Les fichiers DCP et intermédiaires de ce film occupent environ %.1f GB, et "
766 "le disque que vous utilisez ne dispose que de %.1f GB. Vous auriez besoin "
767 "de moitié moins d'espace si le système de fichiers supportait les liens "
768 "durs, mais ce n'est pas le cas. Voulez-vous quand même continuer ?"
770 #: src/tools/dcpomatic.cc:801
773 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
774 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
776 "Le DCP de ce film occupera environ %.1f GB, et le disque que vous utilisez "
777 "ne dispose que de %.1f GB. Voulez-vous quand même continuer ?"
779 #: src/tools/dcpomatic.cc:1520 src/tools/dcpomatic_player.cc:965
780 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
781 msgstr "Le serveur de téléchargement de DCP-o-matic n'a pas pu être contacté."
783 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
786 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
787 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
788 "want to add this film to the queue anyway?"
790 "Les DCPs de ce film et des films déjà en attente occuperont environ %.1f "
791 "GB. Les disques que vous utilisez ne disposent que de %.1f GB. Voulez-vous "
792 "quand même ajouter ce film à la file d'attente ?"
794 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:345
795 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
796 msgstr "Le KDM n'autorise pas la lecture de ce contenu pour le moment."
798 #: src/tools/dcpomatic.cc:1913
800 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
802 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
803 "want to re-create\n"
804 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
806 "configuration before continuing."
808 "La chaîne de certificats que DCP-o-matic utilise pour décrypter les KDM est "
810 "ne peut pas être utilisée. DCP-o-matic ne peut pas démarrer si vous ne le "
812 "Voulez-vous recréer la chaîne de certificats pour le décryptage des KDM ? "
813 "Il est préférable\n"
814 "de dire \"Non\" ici et de sauvegarder votre configuration avant de continuer."
816 #: src/tools/dcpomatic.cc:1872
818 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
819 "contains a small error\n"
820 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
821 "you want to re-create\n"
822 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
824 "La chaîne de certificats que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et les "
825 "KDMs contient une\n"
826 "petite erreur qui empêche la validation correcte des DCPs sur certains "
827 "systèmes. Voulez-vous\n"
828 "recréer la chaîne de certificats pour la signature des DCPs et des KDMs ?"
830 #: src/tools/dcpomatic.cc:1887
832 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
834 "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some "
836 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
838 "La chaîne de certificats que DCP-o-matic utilise pour signer les DCP et les "
839 "KDM a une période\n"
840 "de validité trop longue. trop longue. Cela entraîne des problèmes de "
841 "lecture des DCP sur certains\n"
842 "systèmes. Voulez-vous recréer la chaîne de certificats pour signer les DCPs "
845 #: src/tools/dcpomatic.cc:1899
847 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
849 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
850 "want to re-create\n"
851 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
853 "La chaîne de certificats que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et les "
854 "KDMs est incohérente\n"
855 "et ne peut pas être utilisée. DCP-o-matic ne peut pas démarrer si vous ne "
857 "Voulez-vous recréer la chaîne de certificats pour la signature des DCPs et "
860 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1332
862 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
863 "instead. These may take a short time to create."
865 "La configuration existante n'a pu être chargée. Les valeurs par défaut "
866 "seront utilisées à la place. Cela peut prendre un peu de temps."
868 #: src/tools/dcpomatic.cc:1522 src/tools/dcpomatic_player.cc:967
869 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
870 msgstr "Pas de mise à jour disponible de DCP-o-matic pour l'instant."
872 #: src/tools/dcpomatic.cc:1177 src/tools/dcpomatic_batch.cc:274
873 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
874 msgstr "Il y a des tâches inachevées ; êtes-vous sûr de vouloir quitter ?"
876 #: src/tools/dcpomatic.cc:499
878 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
879 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
881 "Ce film a été créé avec une ancienne version de DVD-o-matic et pourrait ne "
882 "pas se charger correctement dans cette version. Veuillez vérifier "
883 "attentivement les paramètres du film."
885 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401
888 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
889 "the player. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
890 "that's what you want to play."
892 "Cela ressemble à un dossier de projet DCP-o-matic, qui ne peut pas être "
893 "chargé dans le lecteur. Choisissez le répertoire DCP à l'intérieur du "
894 "dossier de projet DCP-o-matic si c'est ce que vous voulez lire."
896 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
898 msgstr "Chronologie..."
900 #: src/tools/dcpomatic.cc:602
902 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
903 msgstr "Essayez d'enlever les caractères %s du nom de votre répertoire."
905 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
909 #: src/tools/dcpomatic.cc:1178 src/tools/dcpomatic_batch.cc:275
910 msgid "Unfinished jobs"
911 msgstr "Tâches inachevées"
913 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
917 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:591
918 msgid "Verify DCP..."
919 msgstr "Vérifier le DCP..."
921 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407
922 msgid "Video waveform..."
923 msgstr "Forme d'onde vidéo..."
925 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:691
927 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
928 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
930 "Vous êtes sur le point de supprimer une DKDM. Cela rendra impossible le "
931 "décryptage du DCP pour lequel la DKDM a été créée, et cela ne peut être "
932 "annulé. Êtes-vous sûr ?"
934 #: src/tools/dcpomatic.cc:970
937 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
941 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
942 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
943 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
945 "Vous êtes sur le point de créer une DKDM qui est crypté par une clé privée "
950 "Il est <span weight=\"bold\" size=\"larger\">TRÈS IMPORTANT</span> de <span "
951 "weight=\"bold\" size=\"larger\">SAUVEGARDER CE FICHIER</span> car si vous le "
952 "perdez, votre DKDM (et les DCPs qu'il protège) seront inutilisables."
954 #: src/tools/dcpomatic.cc:821
956 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
957 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
958 "film and the metadata files within the DCP.\n"
960 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
961 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
963 "Vous êtes sur le point de créer un DCP crypté. Il sera impossible de créer "
964 "des KDMs pour ce DCP sans avoir de copie du fichier <tt>metadata.xml</tt> à "
965 "l'intérieur du film et des fichiers métadonnées contenus dans le DCP.\n"
967 "Assurez-vous que ces fichiers sont <span weight=\"bold\" "
968 "size=\"larger\">SAUVEGARDÉS</span> si vous souhaitez créer des KDMs pour ce "
971 #: src/tools/dcpomatic.cc:1685
973 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
974 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
975 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
978 "Vous exécutez la version 32 bits de DCP-o-matic sur une version 64 bits de "
979 "Windows. Cela limite la mémoire disponible pour DCP-o-matic et peut "
980 "provoquer des erreurs. Il vous est fortement conseillé d'installer la "
981 "version 64 bits de DCP-o-matic."
983 #: src/tools/dcpomatic.cc:626 src/tools/dcpomatic_batch.cc:338
984 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:627 src/tools/dcpomatic_player.cc:658
986 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
989 "Vous n'avez pas sélectionné de dossier. Assurez-vous de sélectionner un "
990 "dossier avant de cliquer sur Ouvrir."
992 #: src/tools/dcpomatic.cc:1143
994 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
995 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
997 "Vous devez indiquer une adresse e-mail valide lorsque vous envoyez des "
998 "traductions, sinon les responsables de DCP-o-matic ne pourront pas vous "
999 "créditer ou vous contacter pour vous poser des questions."
1005 #~ msgstr "Reprendre"
1007 #~ msgid "Could not run konqueror"
1008 #~ msgstr "Démarrage konqueror impossible"
1010 #~ msgid "Could not show DCP"
1011 #~ msgstr "Ouverture du DCP impossible"
1013 #~ msgid "The lock file is not present."
1014 #~ msgstr "Le fichier verrou n'est pas présent pour le moment."
1016 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
1017 #~ msgstr "Le périphérique d'affichage requis n'est pas connecté correctement."
1019 #~ msgid "Verifying DCP"
1020 #~ msgstr "Vérification du DCP en cours"
1023 #~ msgstr "&Contenu"
1025 #~ msgid "Scale to fit &height"
1026 #~ msgstr "Adapter pour remplir &hauteur"
1028 #~ msgid "Scale to fit &width"
1029 #~ msgstr "Adapter pour remplir largeur"
1034 #~ msgid "Disable timeline"
1035 #~ msgstr "Désactiver la Timeline"
1038 #~ msgstr "E-cinema"
1043 #~ msgid "Load playlist"
1044 #~ msgstr "Charger Playliste"
1046 #~ msgid "Select playlist file"
1047 #~ msgstr "Sélectionner une playliste"
1049 #~ msgid "Skippable"
1050 #~ msgstr "Evitable"
1052 #~ msgid "Some content in this playlist was not found."
1053 #~ msgstr "Certains contenus dans cette playliste n'ont pas été trouvés."
1055 #~ msgid "Stop after play"
1056 #~ msgstr "Arrêt après lecture"
1058 #~ msgid "Could not load DCP"
1059 #~ msgstr "Chargement du DCP impossible"
1061 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
1063 #~ "Le nom de fichier %1 existe déjà, vous ne pouvez l'utiliser pour un "
1064 #~ "nouveau projet."
1067 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
1070 #~ "Le répertoire %1 existe déjà et n'est pas vide. Etes-vous sûr de vouloir "
1073 #~ msgid "&Properties..."
1074 #~ msgstr "&Propriétés..."
1078 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
1079 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1081 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
1082 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
1085 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
1086 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1088 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
1089 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
1092 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1095 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1098 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1099 #~ msgstr "Création de DCP libre et open-source à partir de presque tout."
1101 #~ msgid "&Analyse audio"
1102 #~ msgstr "&Analyser le son"
1105 #~ msgid "The directory %1 already exists."
1106 #~ msgstr "Le dossier %s existe déjà."