1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:56+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-05-07 14:28+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 3.2\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:171
22 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a DCP."
24 "Le nom de fichier %1 existe déjà, vous ne pouvez l'utiliser pour un nouveau "
27 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
29 msgid "%d KDM written to %s"
30 msgstr "%d KDM créée dans %s"
32 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
34 msgid "%d KDMs written to %s"
35 msgstr "%d KDMs créées dans %s"
37 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
38 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
39 msgstr "&Ajouter un film...\tCtrl-A"
41 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
43 msgstr "&Ajouter une OV..."
45 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
49 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320
50 msgid "&Close\tCtrl-W"
51 msgstr "&Fermer\tCtrl-W"
53 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:105 src/tools/dcpomatic.cc:1402
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:607
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
59 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic.cc:1327
60 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:346 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286
61 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:559 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
65 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1401
66 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:358 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306
67 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:605 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
71 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:108 src/tools/dcpomatic.cc:1406
72 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:359 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310
73 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:611 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
82 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
83 msgstr "&Créer le DCP\tCtrl-M"
85 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307 src/tools/dcpomatic_editor.cc:341
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546
87 msgid "&Open...\tCtrl-O"
88 msgstr "&Ouvrir...\tCtrl-O"
90 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342 src/tools/dcpomatic.cc:1346
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
93 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
94 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:579 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
95 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
96 msgstr "&Préférences...\tCtrl-P"
98 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 src/tools/dcpomatic.cc:1329
99 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:348 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288
100 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
104 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310 src/tools/dcpomatic_editor.cc:343
105 msgid "&Save\tCtrl-S"
106 msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S"
108 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
109 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
110 msgstr "&Enregistrer l'image...\tCtrl-S"
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
113 msgid "&Send DCP to TMS"
114 msgstr "&Envoyer le DCP au TMS"
116 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:107 src/tools/dcpomatic.cc:1405
117 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
121 #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
125 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
126 msgid "<b>Playlist:</b>"
127 msgstr "<b>Liste de lecture :</b>"
129 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
130 msgid "<b>Playlists</b>"
131 msgstr "<b>Listes de lecture</b>"
133 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:101 src/tools/dcpomatic.cc:1397
134 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:355 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302
135 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
139 #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_editor.cc:353
140 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300 src/tools/dcpomatic_player.cc:599
141 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
142 msgid "About DCP-o-matic"
143 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
145 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
149 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
151 msgstr "Ajouter un &KDM..."
153 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
155 msgstr "Ajouter du contenu"
157 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
160 msgstr "Ajouter un film..."
162 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
163 msgid "Add film for conversion"
166 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
167 msgid "Add folder..."
168 msgstr "Ajouter un dossier..."
170 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
174 #: src/tools/dcpomatic.cc:1757 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:297
175 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:552 src/tools/dcpomatic_editor.cc:517
176 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:877 src/tools/dcpomatic_player.cc:1294
177 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
180 "An exception occurred: %s (%s)\n"
183 "Une exception s'est produite : %s (%s)\n"
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:1766
189 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
192 "Une exception s'est produite : %s (%s) (%s)\n"
195 #: src/tools/dcpomatic.cc:1776 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:306
196 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:561 src/tools/dcpomatic_editor.cc:526
197 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:886 src/tools/dcpomatic_player.cc:1303
198 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
201 "An exception occurred: %s.\n"
204 "Une exception s'est produite : %s.\n"
207 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
208 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
209 msgstr "Une erreur inconnue s'est produite avec le serveur DCP-o-matic."
211 #: src/tools/dcpomatic.cc:986 src/tools/dcpomatic.cc:1781
212 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:311 src/tools/dcpomatic_disk.cc:566
213 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:531 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:469
214 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:891 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:900
215 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1308 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718
216 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
217 msgid "An unknown exception occurred."
218 msgstr "Une exception inconnue s'est produite."
220 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:116 src/tools/dcpomatic_editor.cc:78
221 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:193
222 msgid "Annotation text"
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
227 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
230 "Êtes-vous sûr de vouloir restaurer les préférences à leurs valeurs par "
231 "défaut ? Cette opération ne peut être annulée."
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:834
235 msgid "Bad setting for %s."
236 msgstr "Mauvais réglage pour %s."
238 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:319 src/tools/dcpomatic_player.cc:577
239 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
243 #: src/tools/dcpomatic.cc:982 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465
244 msgid "CPL's content is not encrypted."
245 msgstr "Le contenu de la CPL n'est pas crypté."
247 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
248 msgid "Check for updates"
249 msgstr "Rechercher des mises à jour"
251 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:64 src/tools/dcpomatic_disk.cc:80
252 msgid "Choose a DCP folder"
255 #: src/tools/dcpomatic.cc:1874 src/tools/dcpomatic.cc:1889
256 msgid "Close DCP-o-matic"
257 msgstr "Fermer DCP-o-matic"
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
260 msgid "Close without saving film"
261 msgstr "Fermer sans enregistrer"
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_player.cc:583
264 msgid "Closed captions..."
265 msgstr "Sous-titres codés..."
267 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:124
271 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178
272 msgid "Combining DCPs"
275 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:208
276 msgid "Content title text"
279 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:160
283 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334
284 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
285 msgstr "Copier les réglages\tCtrl-C"
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:577 src/tools/dcpomatic.cc:586
288 msgid "Could not create folder to store film."
289 msgstr "Impossible de créer un dossier pour stocker le DCP."
291 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
293 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
296 "Impossible de décrypter le DKDM. Peut-être n'a-t-il pas été créé avec le "
299 #: src/tools/dcpomatic.cc:647 src/tools/dcpomatic.cc:664
301 msgid "Could not duplicate project."
302 msgstr "Impossible de trouver le lecteur."
304 #: src/tools/dcpomatic.cc:915
305 msgid "Could not find batch converter."
306 msgstr "Impossible de trouver le convertisseur par lots."
308 #: src/tools/dcpomatic.cc:930
309 msgid "Could not find player."
310 msgstr "Impossible de trouver le lecteur."
312 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:475
314 "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the DCP-o-"
315 "matic Batch Converter is running."
318 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:756 src/tools/dcpomatic_player.cc:1233
319 msgid "Could not load DCP %1."
320 msgstr "Impossible de charger le DCP %1."
322 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
325 "Could not load DCP.\n"
329 "Impossible de charger le DCP.\n"
333 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
334 msgid "Could not load KDM."
335 msgstr "Impossible de charger le KDM."
337 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:399 src/tools/dcpomatic_player.cc:406
338 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:408
340 msgid "Could not load a DCP from %s"
341 msgstr "Impossible de charger un DCP depuis %s"
343 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:491
344 msgid "Could not load film %1"
345 msgstr "Impossible de charger le film %1"
347 #: src/tools/dcpomatic.cc:1670
348 msgid "Could not load film %1 (%2)"
349 msgstr "Impossible de charger le film %1 (%2)"
351 #: src/tools/dcpomatic.cc:836
352 msgid "Could not make DCP."
353 msgstr "Impossible de créer le DCP."
355 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255 src/tools/dcpomatic.cc:502
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:507
358 msgid "Could not open film at %s"
359 msgstr "Impossible d'ouvrir le film à %s"
361 #: src/tools/dcpomatic.cc:497
362 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
363 msgstr "Impossible d'ouvrir ce dossier en tant que projet DCP-o-matic."
365 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:582
367 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
368 "loading a DKDM (XML) file."
370 "Impossible de lire le fichier comme un KDM. Il est trop lourd. Assurez-"
371 "vous que vous chargez un fichier DKDM (XML)."
373 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:570
375 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
378 "Impossible de lire le fichier comme un KDM. Peut-être est-il mal formaté, "
379 "ou n'est-il pas du tout un KDM."
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:620
383 msgid "Could not save project."
384 msgstr "Impossible de créer le DCP."
386 #: src/tools/dcpomatic.cc:631
388 msgid "Could not save template."
389 msgstr "Impossible de trouver le lecteur."
391 #: src/tools/dcpomatic.cc:1126
392 msgid "Could not send translations"
393 msgstr "Impossible d'envoyer les traductions"
395 #: src/tools/dcpomatic.cc:1041
396 msgid "Could not show DCP."
397 msgstr "Impossible d'afficher le DCP."
399 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
401 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
404 "Impossible de lancer le convertisseur par lots. Vous devrez peut-être le "
405 "télécharger depuis dcpomatic.com."
407 #: src/tools/dcpomatic.cc:928
409 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
411 "Impossible de lancer le lecteur. Vous devrez peut-être le télécharger "
412 "depuis dcpomatic.com."
414 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:361 src/tools/dcpomatic.cc:1419
417 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
419 "Impossible d'écrire dans le fichier cinemas à %s. Vos modifications n'ont "
420 "pas été enregistrées."
422 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:373 src/tools/dcpomatic.cc:1431
423 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:983 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
426 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
428 "Impossible d'écrire dans le fichier de configuration à %s. Vos "
429 "modifications n'ont pas été enregistrées."
431 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:991
432 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
434 "Impossible d'écrire dans le fichier de configuration. Vos modifications "
435 "n'ont pas été enregistrées."
437 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
439 msgstr "Créer les KDMs"
441 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:203
445 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:131 src/tools/dcpomatic_disk.cc:135
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:1532 src/tools/dcpomatic.cc:1608
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:1649
454 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:427 src/tools/dcpomatic_batch.cc:463
455 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
456 msgstr "Convertisseur par lots DCP-o-matic"
458 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:222
459 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:256
461 msgid "DCP-o-matic Combiner"
462 msgstr "Lecteur DCP-o-matic"
464 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:314 src/tools/dcpomatic_disk.cc:322
465 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:355 src/tools/dcpomatic_disk.cc:443
466 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:489
468 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
469 msgstr "Créateur de KDM DCP-o-matic"
471 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:288 src/tools/dcpomatic_editor.cc:437
473 msgid "DCP-o-matic Editor"
474 msgstr "Éditeur de liste de lecture DCP-o-matic"
476 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:488
478 msgid "DCP-o-matic Editor could not start."
479 msgstr "DCP-o-matic n'a pas pu démarrer"
481 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
482 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
483 msgstr "Serveur d'encodage DCP-o-matic"
485 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:811 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:845
486 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
487 msgstr "Créateur de KDM DCP-o-matic"
489 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 src/tools/dcpomatic_player.cc:388
490 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:670 src/tools/dcpomatic_player.cc:901
491 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
492 msgid "DCP-o-matic Player"
493 msgstr "Lecteur DCP-o-matic"
495 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1256
496 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
497 msgstr "Le lecteur DCP-o-matic n'a pas pu démarrer."
499 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
500 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
501 msgstr "Éditeur de liste de lecture DCP-o-matic"
503 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:862 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
504 msgid "DCP-o-matic could not start"
505 msgstr "DCP-o-matic n'a pas pu démarrer"
507 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:188
508 msgid "DCPs combined successfully."
511 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
515 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
516 msgid "Decode at full resolution"
517 msgstr "Décoder en pleine résolution"
519 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
520 msgid "Decode at half resolution"
521 msgstr "Décoder en demi résolution"
523 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
524 msgid "Decode at quarter resolution"
525 msgstr "Décoder en quart de résolution"
527 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
531 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:323
533 "Did you install the DCP-o-matic Disk Writer.pkg from the .dmg? Please check "
537 #: src/tools/dcpomatic.cc:1847 src/tools/dcpomatic.cc:1862
539 msgstr "Ne rien faire"
541 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:315
543 "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about "
544 "dcpomatic2_disk_writer.exe? If so, click 'Yes', then try again."
547 #: src/tools/dcpomatic.cc:821
549 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
550 msgstr "Voulez-vous écraser le DCP %s existant ?"
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
554 msgstr "Ne pas fermer"
556 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
557 msgid "Don't duplicate"
558 msgstr "Ne pas dupliquer"
560 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
564 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:147
568 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580
569 msgid "Dual screen\tShift+F11"
570 msgstr "Double écran\tShift+F11"
572 #: src/tools/dcpomatic.cc:638 src/tools/dcpomatic.cc:654
573 msgid "Duplicate Film"
574 msgstr "Dupliquer le film"
576 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314
577 msgid "Duplicate and open..."
578 msgstr "Dupliquer et ouvrir..."
580 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
581 msgid "Duplicate without saving film"
582 msgstr "Dupliquer sans enregistrer le film"
584 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313
586 msgstr "Dupliquer..."
588 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:88
592 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:148
596 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:98 src/tools/dcpomatic.cc:1383
597 msgid "Encoding servers..."
598 msgstr "Serveurs d'encodage..."
600 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
604 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:83
608 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
609 msgid "Export preferences..."
610 msgstr "Exporter les préférences..."
612 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
613 msgid "Export subtitles..."
614 msgstr "Exporter les sous-titres..."
616 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
617 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
618 msgstr "Export le fichier vidéo...\tCtrl-E"
620 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
624 #: src/tools/dcpomatic.cc:1001 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
626 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
627 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
629 #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
630 #. project (Film) has been changed since it was last saved.
631 #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:179
633 msgstr "Film modifié"
635 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:318
637 msgid "Folder %s already exists. Do you want to overwrite it?"
638 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
640 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:431
642 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
643 "cover the whole of the KDM validity period. This might cause problems with "
647 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
648 msgid "Frames per second"
649 msgstr "Images par seconde"
651 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
652 msgid "Full screen\tF11"
653 msgstr "Plein écran\tF11"
655 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382
659 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:101
663 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:93
664 msgid "Intrinsic duration"
667 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:198
671 #: src/tools/dcpomatic.cc:498
673 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
674 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
675 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
677 "Il semble que vous essayez d'ouvrir un DCP. Fichier -> Ouvrier sert à "
678 "charger des projets DCP-o-matic, pas des DCPs. Pour importer un DCP, créez "
679 "un nouveau projet avec Fichier -> Nouveau et cliquez ensuite sur le bouton "
680 "\"Ajouter un DCP...\"."
682 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
683 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
685 msgstr "KDM|Chronologie"
687 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
691 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:388 src/tools/dcpomatic_player.cc:670
692 msgid "Loading content"
693 msgstr "Chargement du contenu"
695 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
696 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
697 msgstr "Générer des &DKDMs...\tCtrl-D"
699 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
700 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
701 msgstr "Générer des &KDMs...\tCtrl-K"
703 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
704 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
705 msgstr "Créer un DCP dans le &convertisseur par lots\tCtrl-B"
707 #: src/tools/dcpomatic.cc:1359
708 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
709 msgstr "Créer une DKDM pour DCP-o-matic..."
711 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
712 msgid "Manage templates..."
713 msgstr "Gérer les modèles..."
715 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
719 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
723 #: src/tools/dcpomatic.cc:558
725 msgstr "Nouveau film"
727 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
729 msgstr "Nouvelle liste de lecture"
731 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305
732 msgid "New...\tCtrl-N"
733 msgstr "Nouveau...\tCtrl-N"
735 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:89
737 "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder. Please choose a DCP "
741 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
743 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
746 "Aucun dossier de liste de lecture n'est spécifié dans les préférences. "
747 "Veuillez en définir un et réessayer."
749 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
750 msgid "Open DCP in &player"
751 msgstr "Ouvrir le DCP dans le &lecteur"
753 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:276
754 msgid "Open a DCP using File -> Open"
757 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
761 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:120
762 msgid "Output DCP folder"
765 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336
766 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
767 msgstr "Coller les paramètres...\tCtrl-P"
769 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
770 msgid "Pause or resume conversion"
773 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
777 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:166
781 #: src/tools/dcpomatic.cc:582
783 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
786 "Veuillez vérifier que l'accès aux dossiers contrôlés par Windows n'est pas "
787 "activé pour DCP-o-matic."
789 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
793 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
797 #: src/tools/dcpomatic.cc:1884
798 msgid "Recreate KDM decryption chain"
799 msgstr "Recréer la chaîne de décryptage KDM"
801 #: src/tools/dcpomatic.cc:1843 src/tools/dcpomatic.cc:1858
802 #: src/tools/dcpomatic.cc:1870
803 msgid "Recreate signing certificates"
804 msgstr "Recréer les certificats de signature"
806 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:213
810 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:151
814 #: src/tools/dcpomatic.cc:1696
815 msgid "Release notes"
816 msgstr "Notes de mise à jour"
818 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
822 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
823 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603
824 msgid "Report a problem..."
825 msgstr "Signaler un problème..."
827 #: src/tools/dcpomatic.cc:761 src/tools/dcpomatic.cc:1389
828 msgid "Restore default preferences"
829 msgstr "Rétablir les préférences par défaut"
831 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
832 msgid "S&how DCP in Explorer"
833 msgstr "A&fficher le DCP dans l'explorateur"
835 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372
836 msgid "S&how DCP in Files"
837 msgstr "A&fficher le DCP dans les fichiers"
839 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
840 msgid "S&how DCP in Finder"
841 msgstr "A&fficher le DCP dans le Finder"
843 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
846 msgstr "&Enregistrer"
848 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
849 msgid "Save as &template..."
850 msgstr "Enregistrer comme &modèle..."
852 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
854 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
855 msgstr "Enregistrer les changements du film \"%s\" avant de fermer ?"
857 #: src/tools/dcpomatic.cc:176
859 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
860 msgstr "Enregistrer les changements dans le projet \"%s\" avant de dupliquer ?"
862 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
863 msgid "Save film and close"
864 msgstr "Enregistrer le film et fermer"
866 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
867 msgid "Save film and duplicate"
868 msgstr "Enregistrer le film et dupliquer"
870 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
871 msgid "Save frame to file"
872 msgstr "Enregistrer l'image dans un fichier"
874 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
878 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:365 src/tools/dcpomatic_player.cc:621
879 msgid "Select DCP to open"
880 msgstr "Sélectionner le DCP à ouvrir"
882 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:649
883 msgid "Select DCP to open as OV"
884 msgstr "Sélectionner le DCP à ouvrir en tant qu'OV"
886 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:744
887 msgid "Select DKDM File"
888 msgstr "Sélectionner le fichier DKDM"
890 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:541
891 msgid "Select DKDM file"
892 msgstr "Sélectionner le fichier DKDM"
894 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:690
896 msgstr "Sélectionner le KDM"
898 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
899 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
900 msgstr "Sélectionner tout\tShift-Ctrl-A"
902 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:329 src/tools/dcpomatic.cc:595
903 msgid "Select film to open"
904 msgstr "Sélectionner le film à ouvrir"
906 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:445
907 msgid "Send KDM emails"
908 msgstr "Envoyer les e-mails de KDM"
910 #: src/tools/dcpomatic.cc:1386
911 msgid "Send translations..."
912 msgstr "Envoyer les traductions..."
914 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585
915 msgid "Set decode resolution to match display"
916 msgstr "Régler la résolution de décodage en fonction de l'affichage"
918 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
920 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
921 "recipient certificate periods. Such KDMs are very unlikely to work, so will "
925 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:169
929 #: src/tools/dcpomatic.cc:773
930 msgid "Specify ZIP file"
931 msgstr "Spécifier le fichier ZIP"
933 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:172
937 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_player.cc:595
938 msgid "System information..."
939 msgstr "Informations système..."
941 #: src/tools/dcpomatic.cc:793
944 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
945 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
946 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
947 "you want to continue anyway?"
949 "Les fichiers DCP et intermédiaires de ce film occupent environ %.1f GB, et "
950 "le disque que vous utilisez ne dispose que de %.1f GB. Vous auriez besoin "
951 "de moitié moins d'espace si le système de fichiers supportait les liens "
952 "durs, mais ce n'est pas le cas. Voulez-vous quand même continuer ?"
954 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
957 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
958 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
960 "Le DCP de ce film occupera environ %.1f GB, et le disque que vous utilisez "
961 "ne dispose que de %.1f GB. Voulez-vous quand même continuer ?"
963 #: src/tools/dcpomatic.cc:1492 src/tools/dcpomatic_player.cc:965
964 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
965 msgstr "Le serveur de téléchargement de DCP-o-matic n'a pas pu être contacté."
967 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
970 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
971 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
972 "want to add this film to the queue anyway?"
974 "Les DCPs de ce film et des films déjà en attente occuperont environ %.1f "
975 "GB. Les disques que vous utilisez ne disposent que de %.1f GB. Voulez-vous "
976 "quand même ajouter ce film à la file d'attente ?"
978 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:345
979 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
980 msgstr "Le KDM n'autorise pas la lecture de ce contenu pour le moment."
982 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
984 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
985 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
986 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
989 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:459
991 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
992 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
995 #: src/tools/dcpomatic.cc:965
996 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
999 #: src/tools/dcpomatic.cc:1885
1001 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
1002 "inconsistent and\n"
1003 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
1004 "want to re-create\n"
1005 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
1006 "and back up your\n"
1007 "configuration before continuing."
1009 "La chaîne de certificats que DCP-o-matic utilise pour décrypter les KDM est "
1011 "ne peut pas être utilisée. DCP-o-matic ne peut pas démarrer si vous ne le "
1013 "Voulez-vous recréer la chaîne de certificats pour le décryptage des KDM ? "
1014 "Il est préférable\n"
1015 "de dire \"Non\" ici et de sauvegarder votre configuration avant de continuer."
1017 #: src/tools/dcpomatic.cc:1844
1019 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1020 "contains a small error\n"
1021 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
1022 "you want to re-create\n"
1023 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1025 "La chaîne de certificats que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et les "
1026 "KDMs contient une\n"
1027 "petite erreur qui empêche la validation correcte des DCPs sur certains "
1028 "systèmes. Voulez-vous\n"
1029 "recréer la chaîne de certificats pour la signature des DCPs et des KDMs ?"
1031 #: src/tools/dcpomatic.cc:1859
1033 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
1035 "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some "
1037 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1039 "La chaîne de certificats que DCP-o-matic utilise pour signer les DCP et les "
1040 "KDM a une période\n"
1041 "de validité trop longue. trop longue. Cela entraîne des problèmes de "
1042 "lecture des DCP sur certains\n"
1043 "systèmes. Voulez-vous recréer la chaîne de certificats pour signer les DCPs "
1046 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871
1048 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
1049 "inconsistent and\n"
1050 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
1051 "want to re-create\n"
1052 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1054 "La chaîne de certificats que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et les "
1055 "KDMs est incohérente\n"
1056 "et ne peut pas être utilisée. DCP-o-matic ne peut pas démarrer si vous ne "
1058 "Voulez-vous recréer la chaîne de certificats pour la signature des DCPs et "
1061 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:161
1063 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1066 "Le répertoire %1 existe déjà et n'est pas vide. Etes-vous sûr de vouloir "
1069 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:278
1070 msgid "The disk you selected is no longer available. Please choose another."
1073 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:357
1076 "The drive %s could not be unmounted.\n"
1077 "Close any application that is using it, then try again. (%s)"
1080 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:530 src/tools/dcpomatic_player.cc:1332
1082 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
1083 "instead. These may take a short time to create."
1085 "La configuration existante n'a pu être chargée. Les valeurs par défaut "
1086 "seront utilisées à la place. Cela peut prendre un peu de temps."
1088 #: src/tools/dcpomatic.cc:1494 src/tools/dcpomatic_player.cc:967
1089 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
1090 msgstr "Pas de mise à jour disponible de DCP-o-matic pour l'instant."
1092 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:274 src/tools/dcpomatic.cc:1153
1093 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:254
1094 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
1095 msgstr "Il y a des tâches inachevées ; êtes-vous sûr de vouloir quitter ?"
1097 #: src/tools/dcpomatic.cc:480
1099 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
1100 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
1102 "Ce film a été créé avec une ancienne version de DVD-o-matic et pourrait ne "
1103 "pas se charger correctement dans cette version. Veuillez vérifier "
1104 "attentivement les paramètres du film."
1106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401
1109 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
1110 "the player. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
1111 "that's what you want to play."
1113 "Cela ressemble à un dossier de projet DCP-o-matic, qui ne peut pas être "
1114 "chargé dans le lecteur. Choisissez le répertoire DCP à l'intérieur du "
1115 "dossier de projet DCP-o-matic si c'est ce que vous voulez lire."
1117 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
1119 msgstr "Chronologie..."
1121 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:115
1126 #: src/tools/dcpomatic.cc:580
1128 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
1129 msgstr "Essayez d'enlever les caractères %s du nom de votre répertoire."
1131 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
1135 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:275 src/tools/dcpomatic.cc:1154
1136 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:255
1137 msgid "Unfinished jobs"
1138 msgstr "Tâches inachevées"
1140 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:114
1141 msgid "Uninstall..."
1144 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
1148 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:591
1149 msgid "Verify DCP..."
1150 msgstr "Vérifier le DCP..."
1152 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
1153 msgid "Video waveform..."
1154 msgstr "Forme d'onde vidéo..."
1156 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:719
1158 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
1159 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
1161 "Vous êtes sur le point de supprimer une DKDM. Cela rendra impossible le "
1162 "décryptage du DCP pour lequel la DKDM a été créée, et cela ne peut être "
1163 "annulé. Êtes-vous sûr ?"
1165 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
1168 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
1172 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
1173 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
1174 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
1176 "Vous êtes sur le point de créer une DKDM qui est crypté par une clé privée "
1181 "Il est <span weight=\"bold\" size=\"larger\">TRÈS IMPORTANT</span> de <span "
1182 "weight=\"bold\" size=\"larger\">SAUVEGARDER CE FICHIER</span> car si vous le "
1183 "perdez, votre DKDM (et les DCPs qu'il protège) seront inutilisables."
1185 #: src/tools/dcpomatic.cc:811
1187 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
1188 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
1189 "film and the metadata files within the DCP.\n"
1191 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
1192 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
1194 "Vous êtes sur le point de créer un DCP crypté. Il sera impossible de créer "
1195 "des KDMs pour ce DCP sans avoir de copie du fichier <tt>metadata.xml</tt> à "
1196 "l'intérieur du film et des fichiers métadonnées contenus dans le DCP.\n"
1198 "Assurez-vous que ces fichiers sont <span weight=\"bold\" "
1199 "size=\"larger\">SAUVEGARDÉS</span> si vous souhaitez créer des KDMs pour ce "
1202 #: src/tools/dcpomatic.cc:1657
1204 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
1205 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
1206 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
1209 "Vous exécutez la version 32 bits de DCP-o-matic sur une version 64 bits de "
1210 "Windows. Cela limite la mémoire disponible pour DCP-o-matic et peut "
1211 "provoquer des erreurs. Il vous est fortement conseillé d'installer la "
1212 "version 64 bits de DCP-o-matic."
1214 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:484
1216 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1217 "shown. DCP-o-matic Disk Writer will close now. Please try again."
1220 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:373
1222 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1223 "shown. Please try again."
1226 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:338 src/tools/dcpomatic.cc:604
1227 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:371 src/tools/dcpomatic_player.cc:627
1228 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:658
1230 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
1233 "Vous n'avez pas sélectionné de dossier. Assurez-vous de sélectionner un "
1234 "dossier avant de cliquer sur Ouvrir."
1236 #: src/tools/dcpomatic.cc:1119
1238 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1239 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1241 "Vous devez indiquer une adresse e-mail valide lorsque vous envoyez des "
1242 "traductions, sinon les responsables de DCP-o-matic ne pourront pas vous "
1243 "créditer ou vous contacter pour vous poser des questions."
1246 #~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner"
1247 #~ msgstr "Créateur de KDM DCP-o-matic"
1250 #~ msgid "DCP-o-matic Combine"
1251 #~ msgstr "DCP-o-matic"
1257 #~ msgstr "Reprendre"
1259 #~ msgid "Could not run konqueror"
1260 #~ msgstr "Démarrage konqueror impossible"
1262 #~ msgid "Could not show DCP"
1263 #~ msgstr "Ouverture du DCP impossible"
1265 #~ msgid "The lock file is not present."
1266 #~ msgstr "Le fichier verrou n'est pas présent pour le moment."
1268 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
1269 #~ msgstr "Le périphérique d'affichage requis n'est pas connecté correctement."
1271 #~ msgid "Verifying DCP"
1272 #~ msgstr "Vérification du DCP en cours"
1275 #~ msgstr "&Contenu"
1277 #~ msgid "Scale to fit &height"
1278 #~ msgstr "Adapter pour remplir &hauteur"
1280 #~ msgid "Scale to fit &width"
1281 #~ msgstr "Adapter pour remplir largeur"
1283 #~ msgid "Disable timeline"
1284 #~ msgstr "Désactiver la Timeline"
1287 #~ msgstr "E-cinema"
1292 #~ msgid "Load playlist"
1293 #~ msgstr "Charger Playliste"
1295 #~ msgid "Select playlist file"
1296 #~ msgstr "Sélectionner une playliste"
1298 #~ msgid "Skippable"
1299 #~ msgstr "Evitable"
1301 #~ msgid "Some content in this playlist was not found."
1302 #~ msgstr "Certains contenus dans cette playliste n'ont pas été trouvés."
1304 #~ msgid "Stop after play"
1305 #~ msgstr "Arrêt après lecture"
1307 #~ msgid "Could not load DCP"
1308 #~ msgstr "Chargement du DCP impossible"
1310 #~ msgid "&Properties..."
1311 #~ msgstr "&Propriétés..."
1315 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
1316 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1318 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
1319 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
1322 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
1323 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1325 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
1326 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
1329 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1332 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1335 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1336 #~ msgstr "Création de DCP libre et open-source à partir de presque tout."
1338 #~ msgid "&Analyse audio"
1339 #~ msgstr "&Analyser le son"
1342 #~ msgid "The directory %1 already exists."
1343 #~ msgstr "Le dossier %s existe déjà."