Updated fr_FR translation from Thierry Journet.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-02-01 16:50+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-02-24 14:42+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
21 #, c-format
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM créée dans %s"
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
26 #, c-format
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs créées dans %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "& Ajouter Film ... Ctrl-A"
33
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:205
35 msgid "&Add KDM..."
36 msgstr "&Ajouter KDM..."
37
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:204
39 msgid "&Add OV..."
40 msgstr "&Ajouter OV..."
41
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:210
43 msgid "&Close"
44 msgstr "&Fermer"
45
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
47 msgid "&Content"
48 msgstr "&Contenu"
49
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:245
52 msgid "&Edit"
53 msgstr "&Edition"
54
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:214
57 msgid "&Exit"
58 msgstr "&Quitter"
59
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:243
62 msgid "&File"
63 msgstr "&Fichier"
64
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:249
67 msgid "&Help"
68 msgstr "&Aide"
69
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
71 msgid "&Jobs"
72 msgstr "&Travaux"
73
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Créer le DCP\tCtrl-M"
77
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032 src/tools/dcpomatic_player.cc:203
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Ouvrir...\tCtrl-O"
81
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic.cc:1059
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:220 src/tools/dcpomatic_player.cc:223
86 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
87 msgstr "&Préférences...\tCtrl-P"
88
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:216
91 msgid "&Quit"
92 msgstr "&Quitter"
93
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
95 msgid "&Save\tCtrl-S"
96 msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S"
97
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1075
99 msgid "&Send DCP to TMS"
100 msgstr "&Envoyer le DCP au TMS"
101
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1099 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
103 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:248
104 msgid "&Tools"
105 msgstr "&Outils"
106
107 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:247
108 msgid "&View"
109 msgstr "&Affichage"
110
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
112 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:239
113 msgid "About"
114 msgstr "A propos"
115
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
117 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:237
118 msgid "About DCP-o-matic"
119 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
120
121 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
122 msgid "Add Film..."
123 msgstr "Ajouter Film..."
124
125 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
126 msgid "Add folder..."
127 msgstr "Ajouter dossier.."
128
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
130 msgid "Add..."
131 msgstr "Ajouter..."
132
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:617
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:598
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "An exception occurred: %s (%s)\n"
138 "\n"
139 msgstr ""
140 "Erreur constatée: %s (%s)\n"
141 "\n"
142
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:626
144 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:607
145 #, c-format
146 msgid ""
147 "An exception occurred: %s.\n"
148 "\n"
149 msgstr ""
150 "Exception inconnue: %s.\n"
151 "\n"
152
153 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
154 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
155 msgstr "Erreur inconnue avec le server DCP-o-matic"
156
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1374
158 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:361 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:631
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:640 src/tools/dcpomatic_player.cc:612
160 msgid "An unknown exception occurred."
161 msgstr "Exception inconnue"
162
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:563
164 msgid ""
165 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
166 "be undone."
167 msgstr ""
168 "Etes vous certain de vouloir rétablir les préférences par défaut? Vous ne "
169 "pourrez pas revenir en arrière."
170
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
172 #, c-format
173 msgid "Bad setting for %s."
174 msgstr "Mauvais réglages pour %s."
175
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:736 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
177 msgid "CPL's content is not encrypted."
178 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
179
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083 src/tools/dcpomatic_player.cc:233
181 msgid "Check for updates"
182 msgstr "Recherche mises à jour"
183
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
185 msgid "Close without saving film"
186 msgstr "Fermer sans sauvegarder le film"
187
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:1053
189 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
190 msgstr "Copier les paramètres\tCtrl-C"
191
192 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
193 msgid ""
194 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
195 "certificate."
196 msgstr ""
197 "Le décryptage du DKDM a échoué.  Il n'a peut-être pas été créé avec le bon "
198 "certificat."
199
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:699
201 msgid "Could not find batch converter."
202 msgstr "Convertisseur par lots introuvable"
203
204 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:160
205 msgid "Could not load DCP"
206 msgstr "Chargement du DCP impossible"
207
208 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:557
209 msgid "Could not load DCP %1."
210 msgstr "N'a pas pu charger le DCP %1."
211
212 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:323
213 msgid "Could not load KDM."
214 msgstr "Chargement de KDM impossible."
215
216 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
217 msgid "Could not load film %1"
218 msgstr "Chargement du film %1 impossible"
219
220 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288
221 msgid "Could not load film %1 (%2)"
222 msgstr "Impossible de charger le film %1 (%2)"
223
224 #: src/tools/dcpomatic.cc:632
225 msgid "Could not make DCP."
226 msgstr "Création du DCP impossible."
227
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
229 #, c-format
230 msgid "Could not open film at %s"
231 msgstr "Impossible d'ouvrir le film à %s"
232
233 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:426
234 msgid ""
235 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
236 "at all."
237 msgstr ""
238 "Lecture du fichier en tant que KDM impossible. Peut-être est il mal formaté "
239 "ou peut-être ne s'agit il pas du tout d'une KDM."
240
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
242 msgid "Could not run konqueror"
243 msgstr "Démarrage konqueror impossible"
244
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
246 msgid "Could not run nautilus"
247 msgstr "Démarrage nautilus impossible"
248
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:810 src/tools/dcpomatic.cc:819
250 msgid "Could not show DCP"
251 msgstr "Ouverture du DCP impossible"
252
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
254 msgid "Could not show DCP."
255 msgstr "Affichage du DCP impossible"
256
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
261 msgstr ""
262 "Ecriture dans le fichier cinemas à %s impossible. Vos modifications n'ont pu "
263 "être sauvegardées."
264
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_player.cc:422
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
269 msgstr ""
270 "Ecriture dans le fichier de configuration à %s impossible. Vos modifications "
271 "n'ont pu être sauvegardées."
272
273 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
274 msgid "Create KDMs"
275 msgstr "Créer les KDMs"
276
277 #: src/tools/dcpomatic.cc:413 src/tools/dcpomatic.cc:1240
278 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
279 msgid "DCP-o-matic"
280 msgstr "DCP-o-matic"
281
282 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:317
283 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
284 msgstr "DCP-o-matic - Convertisseur par lots"
285
286 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
287 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
288 msgstr "DCP-o-matic Serveur d'Encodage"
289
290 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:553 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:589
291 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
292 msgstr "DCP-o-matic Créateur de KDM"
293
294 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:81 src/tools/dcpomatic_player.cc:168
295 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:507
296 msgid "DCP-o-matic Player"
297 msgstr "DCP-o-matic Player"
298
299 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:571
300 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
301 msgstr "DCP-o-matic Player n'a pas pu démarrer."
302
303 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:604
304 msgid "DCP-o-matic could not start"
305 msgstr "DCP-o-matic n'a pas pu démarré"
306
307 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
308 msgid "DKDM"
309 msgstr "DKDM"
310
311 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:228
312 msgid "Decode at full resolution"
313 msgstr "Décoder en pleine résolution"
314
315 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:229
316 msgid "Decode at half resolution"
317 msgstr "Décoder en demi-résolution"
318
319 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:230
320 msgid "Decode at quarter resolution"
321 msgstr "Décoder en quart de résolution"
322
323 #: src/tools/dcpomatic.cc:617
324 #, c-format
325 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
326 msgstr "Voulez vous écraser le DCP existant %s?"
327
328 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
329 msgid "Don't close"
330 msgstr "Ne pas fermer"
331
332 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
333 msgid "Don't duplicate"
334 msgstr "Ne pas dupliquer"
335
336 #: src/tools/dcpomatic.cc:476 src/tools/dcpomatic.cc:491
337 msgid "Duplicate Film"
338 msgstr "Dupliquer le Projet"
339
340 #: src/tools/dcpomatic.cc:1038
341 msgid "Duplicate and open..."
342 msgstr "Dupliquer et ouvrir..."
343
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
345 msgid "Duplicate without saving film"
346 msgstr "Dupliquer sans sauvegarder le film"
347
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037
349 msgid "Duplicate..."
350 msgstr "Dupliquer..."
351
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:1081 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
353 msgid "Encoding servers..."
354 msgstr "Serveurs d'encodage"
355
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:1073
357 msgid "Export...\tCtrl-E"
358 msgstr "Exporter...\tCtrl-E"
359
360 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
361 #, c-format
362 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
363 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Etes-vous sûr de vouloir le remplacer ?"
364
365 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
366 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
367 #: src/tools/dcpomatic.cc:123 src/tools/dcpomatic.cc:156
368 msgid "Film changed"
369 msgstr "Film changé"
370
371 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
372 msgid "Frames per second"
373 msgstr "Images par seconde"
374
375 #: src/tools/dcpomatic.cc:1080
376 msgid "Hints..."
377 msgstr "Conseils...\tCtrl-H"
378
379 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
380 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
381 msgid "KDM|Timing"
382 msgstr "Durées"
383
384 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:168
385 msgid "Loading DCP"
386 msgstr "Chargement du DCP"
387
388 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070
389 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
390 msgstr "Générer &KDMs...\tCtrl-K"
391
392 #: src/tools/dcpomatic.cc:1068
393 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
394 msgstr "Produire le DCP dans le &Convertisseur par lot\tCtrl-B"
395
396 #: src/tools/dcpomatic.cc:1071
397 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
398 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic..."
399
400 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082
401 msgid "Manage templates..."
402 msgstr "Gérer les modèles..."
403
404 #: src/tools/dcpomatic.cc:423
405 msgid "New Film"
406 msgstr "Nouveau projet"
407
408 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
409 msgid "New...\tCtrl-N"
410 msgstr "Nouveau...\tCtrl-N"
411
412 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
413 msgid "Output"
414 msgstr "Sortie"
415
416 #: src/tools/dcpomatic.cc:1054
417 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
418 msgstr "Coller les paramètres...\tCtrl-P"
419
420 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
421 msgid "Remove"
422 msgstr "Supprimer"
423
424 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
425 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:241
426 msgid "Report a problem..."
427 msgstr "Signaler un problème"
428
429 #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic.cc:1085
430 msgid "Restore default preferences"
431 msgstr "Rétablir préférences par défaut"
432
433 #: src/tools/dcpomatic.cc:1076
434 msgid "S&how DCP"
435 msgstr "Voir le DCP"
436
437 #: src/tools/dcpomatic.cc:1036
438 msgid "Save as &template..."
439 msgstr "Enregistrer comme modèle"
440
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
442 #, c-format
443 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
444 msgstr "Enregistrer les changements dans le film \"%s\" avant de fermer ?"
445
446 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
447 #, c-format
448 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
449 msgstr "Enregistrer les changements dans le projet \"%s\" avant de dupliquer ?"
450
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
452 msgid "Save film and close"
453 msgstr "Enregistrer le film et fermer"
454
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
456 msgid "Save film and duplicate"
457 msgstr "Enregistrer le projet et dupliquer"
458
459 #: src/tools/dcpomatic.cc:1064
460 msgid "Scale to fit &height"
461 msgstr "Adapter pour remplir &hauteur"
462
463 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
464 msgid "Scale to fit &width"
465 msgstr "Adapter pour remplir largeur"
466
467 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
468 msgid "Screens"
469 msgstr "Ecrans"
470
471 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:259
472 msgid "Select DCP to open"
473 msgstr "Choisissez le DCP à ouvrir"
474
475 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:284
476 msgid "Select DCP to open as OV"
477 msgstr "Choisissez le DCP à ouvrir en tant qu'OV"
478
479 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:405
480 msgid "Select DKDM file"
481 msgstr "Sélectionner le fichier DKDM"
482
483 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:313
484 msgid "Select KDM"
485 msgstr "Choisissez KDM"
486
487 #: src/tools/dcpomatic.cc:437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
488 msgid "Select film to open"
489 msgstr "Sélectionner le film à ouvrir"
490
491 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:344
492 msgid "Send KDM emails"
493 msgstr "Envoyer les e-mails de KDM"
494
495 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:227
496 msgid "Set decode resolution to match display"
497 msgstr "Régler la résolution de décodage en fonction de l'affichage"
498
499 #: src/tools/dcpomatic.cc:587
500 #, c-format
501 msgid ""
502 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
503 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
504 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
505 "you want to continue anyway?"
506 msgstr ""
507 "Le DCP de ce film pésera environ %.1f Go. Le disque que vous utilisez n'a "
508 "que %.1f Go disponible(s). Vous auriez besoinde la moitié de cet espace si "
509 "votre système supportait les \"hard links\" mais ce n'est pas le cas. "
510 "Souhaitez vous continuer quand-même?"
511
512 #: src/tools/dcpomatic.cc:585
513 #, c-format
514 msgid ""
515 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
516 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
517 msgstr ""
518 "Le DCP de ce film pèsera environ %.1f Go. Le disque que vous utilisez n'a "
519 "que %.1f Go disponible(s). Souhaitez-vous continuer?"
520
521 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183 src/tools/dcpomatic_player.cc:405
522 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
523 msgstr "Le serveur de téléchargement de DCP-o-matic ne peut être contacté."
524
525 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:373
526 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:650 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
527 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:636
528 msgid ""
529 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
530 "instead.  These may take a short time to create."
531 msgstr ""
532 "La configuration existante n'a pu être chargée. Les paramètres par défaut "
533 "seront utilisés à la place. Cela peut prendre un peu de temps."
534
535 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_player.cc:407
536 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
537 msgstr "Pas de mise à jour disponible de DCP-o-matic pour l'instant."
538
539 #: src/tools/dcpomatic.cc:890 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
540 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
541 msgstr "Certaines tâches sont inachevées. Voulez-vous vraiment quitter ?"
542
543 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
544 msgid ""
545 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
546 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
547 msgstr ""
548 "Ce film a été créé avec une ancienne version de DVD-o-matic et pourrait ne "
549 "pas s'ouvrir correctement dans cette version. Veuillez vérifier tous les "
550 "paramètres de réglages très attentivement."
551
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
553 msgid "Unfinished jobs"
554 msgstr "Travaux incomplets"
555
556 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
557 msgid "Video waveform..."
558 msgstr "Forme d'onde vidéo"
559
560 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
561 #, c-format
562 msgid ""
563 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
564 "\n"
565 "<tt>%s</tt>\n"
566 "\n"
567 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
568 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
569 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
570 msgstr ""
571 "Vous êtes en train de créer un DKDM qui est crypté par une clé privée "
572 "contenue dans\n"
573 "\n"
574 "<tt>%s</tt>\n"
575 "\n"
576 "Il est <span weight=\"bold\" size=\"larger\">TRES IMPORTANT</span> de <span "
577 "weight=\"bold\" size=\"larger\">SAUVEGARDER CE FICHIER</span> car si vous le "
578 "perdez, votre DKDM (et les DCPs qu'il protège) seront inutilisables."
579
580 #: src/tools/dcpomatic.cc:607
581 msgid ""
582 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
583 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
584 "film and the metadata files within the DCP.\n"
585 "\n"
586 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
587 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
588 msgstr ""
589 "Vous êtes en train de créer un DCP crypté. IL sera impossible de créer des "
590 "KDMs pour ce DCP sans avoir de copie du fichier <tt>metadata.xml</tt> à "
591 "l'intérieur du projet et une copie des fichiers metadata dans le DCP.\n"
592 "\n"
593 "Assurez vous que ces fichiers sont <span weight=\"bold\" size=\"larger"
594 "\">SAUVEGARDES</span>  si vous souhaitez créer des KDMs pour ce projet."
595
596 #: src/tools/dcpomatic.cc:446 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
597 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:265 src/tools/dcpomatic_player.cc:293
598 msgid ""
599 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
600 "clicking Open."
601 msgstr ""
602 "Aucun dossier sélectionné. Sélectionnez un dossier avant de cliquer sur "
603 "Ouvrir"
604
605 #~ msgid "CPL"
606 #~ msgstr "CPL"
607
608 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
609 #~ msgstr ""
610 #~ "Le nom de fichier %1 existe déjà, vous ne pouvez l'utiliser pour un "
611 #~ "nouveau projet."
612
613 #~ msgid ""
614 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
615 #~ "to use it?"
616 #~ msgstr ""
617 #~ "Le répertoire %1 existe déjà et n'est pas vide. Etes-vous sûr de vouloir "
618 #~ "l'utiliser ?"
619
620 #~ msgid "&Properties..."
621 #~ msgstr "&Propriétés..."
622
623 #, fuzzy
624 #~ msgid ""
625 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
626 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
627 #~ msgstr ""
628 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
629 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
630
631 #~ msgid ""
632 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
633 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
634 #~ msgstr ""
635 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
636 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
637
638 #~ msgid "&Save"
639 #~ msgstr "&Enregistrer"
640
641 #~ msgid ""
642 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
643 #~ "Laursen"
644 #~ msgstr ""
645 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
646 #~ "Laursen"
647
648 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
649 #~ msgstr "Création de DCP libre et open-source à partir de presque tout."
650
651 #~ msgid "&Analyse audio"
652 #~ msgstr "&Analyser le son"
653
654 #, fuzzy
655 #~ msgid "The directory %1 already exists."
656 #~ msgstr "Le dossier %s existe déjà."