1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-03-23 09:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-05-07 14:28+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM créée dans %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs créées dans %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Ajouter Film ... Ctrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:507
36 msgstr "&Ajouter OV..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:513
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324
43 msgid "&Close\tCtrl-W"
44 msgstr "&Fermer\tCtrl-W"
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
47 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:565
48 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:547
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:1331 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:517
54 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:528
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1394 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:563
60 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:545
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
65 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:569
66 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Créer le DCP\tCtrl-M"
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313 src/tools/dcpomatic_player.cc:506
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Ouvrir...\tCtrl-O"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1343 src/tools/dcpomatic.cc:1346
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:79 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:523 src/tools/dcpomatic_player.cc:526
86 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:535
87 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
88 msgstr "&Préférences...\tCtrl-P"
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:519
92 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:530
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:1315
98 msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S"
100 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
101 msgid "&Send DCP to TMS"
102 msgstr "&Envoyer le DCP au TMS"
104 #: src/tools/dcpomatic.cc:1398 src/tools/dcpomatic_batch.cc:95
105 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568
109 #: src/tools/dcpomatic.cc:1397 src/tools/dcpomatic_player.cc:567
113 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:258
114 msgid "<b>Playlist:</b>"
117 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:104
118 msgid "<b>Playlists</b>"
121 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
122 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
123 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:542
127 #: src/tools/dcpomatic.cc:1388 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
128 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:557 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:540
129 msgid "About DCP-o-matic"
130 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
132 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:290
136 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:508
139 msgstr "&Ajouter KDM..."
141 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:129
143 msgstr "Ajouter Film..."
145 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:59
147 msgstr "Ajouter contenu"
149 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:168
150 msgid "Add folder..."
151 msgstr "Ajouter dossier.."
153 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:166
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:1731 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:704
158 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1202 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:652
161 "An exception occurred: %s (%s)\n"
164 "Erreur constatée: %s (%s)\n"
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:1740
170 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
173 "Erreur constatée: %s (%s)\n"
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:1750 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:713
177 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1211 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:661
180 "An exception occurred: %s.\n"
183 "Exception inconnue: %s.\n"
186 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:341
187 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
188 msgstr "Erreur inconnue avec le server DCP-o-matic"
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:964 src/tools/dcpomatic.cc:1755
191 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:403 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:718
192 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:727 src/tools/dcpomatic_player.cc:1216
193 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:666 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:675
194 msgid "An unknown exception occurred."
195 msgstr "Exception inconnue"
197 #: src/tools/dcpomatic.cc:739
199 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
202 "Etes vous certain de vouloir rétablir les préférences par défaut? Vous ne "
203 "pourrez pas revenir en arrière."
205 #: src/tools/dcpomatic.cc:806
207 msgid "Bad setting for %s."
208 msgstr "Mauvais réglages pour %s."
210 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:271
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:960 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399
215 msgid "CPL's content is not encrypted."
216 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
218 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380 src/tools/dcpomatic_player.cc:551
219 msgid "Check for updates"
220 msgstr "Recherche mises à jour"
222 #: src/tools/dcpomatic.cc:1839 src/tools/dcpomatic.cc:1856
224 msgid "Close DCP-o-matic"
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:152
228 msgid "Close without saving film"
229 msgstr "Fermer sans sauvegarder le film"
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:1373 src/tools/dcpomatic_player.cc:541
232 msgid "Closed captions..."
233 msgstr "Sous-titres codés..."
235 #: src/tools/dcpomatic.cc:1337
236 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
237 msgstr "Copier les paramètres\tCtrl-C"
239 #: src/tools/dcpomatic.cc:556 src/tools/dcpomatic.cc:565
240 msgid "Could not create folder to store film."
241 msgstr "Création du dossier pour accueillir votre DCP impossible"
243 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:478
245 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
248 "Le décryptage du DKDM a échoué. Il n'a peut-être pas été créé avec le bon "
251 #: src/tools/dcpomatic.cc:899
252 msgid "Could not find batch converter."
253 msgstr "Convertisseur par lots introuvable"
255 #: src/tools/dcpomatic.cc:914
256 msgid "Could not find player."
257 msgstr "Lecteur introuvable"
259 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:678 src/tools/dcpomatic_player.cc:1141
260 msgid "Could not load DCP %1."
261 msgstr "N'a pas pu charger le DCP %1."
263 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:496
266 "Could not load DCP.\n"
269 msgstr "N'a pas pu charger le DCP %1."
271 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:660
272 msgid "Could not load KDM."
273 msgstr "Chargement de KDM impossible."
275 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:365 src/tools/dcpomatic_player.cc:367
277 msgid "Could not load a DCP from %s"
278 msgstr "Impossible de charger un DCP depuis %s"
280 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:449
281 msgid "Could not load film %1"
282 msgstr "Chargement du film %1 impossible"
284 #: src/tools/dcpomatic.cc:1648
285 msgid "Could not load film %1 (%2)"
286 msgstr "Impossible de charger le film %1 (%2)"
288 #: src/tools/dcpomatic.cc:808
289 msgid "Could not make DCP."
290 msgstr "Création du DCP impossible."
292 #: src/tools/dcpomatic.cc:473 src/tools/dcpomatic.cc:478
293 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:213
295 msgid "Could not open film at %s"
296 msgstr "Impossible d'ouvrir le film à %s"
298 #: src/tools/dcpomatic.cc:468
299 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
302 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:483
304 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
305 "loading a DKDM (XML) file."
307 "Lecture du fichier en tant que KDM impossible. Il est trop lourd. Assurez-"
308 "vous qu'il s'agit d'une fichier DKDM (XML)."
310 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:471
312 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
315 "Lecture du fichier en tant que KDM impossible. Peut-être est il mal formaté "
316 "ou peut-être ne s'agit il pas du tout d'une KDM."
318 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049
319 msgid "Could not run konqueror"
320 msgstr "Démarrage konqueror impossible"
322 #: src/tools/dcpomatic.cc:1042
323 msgid "Could not run nautilus"
324 msgstr "Démarrage nautilus impossible"
326 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic.cc:1058
327 msgid "Could not show DCP"
328 msgstr "Ouverture du DCP impossible"
330 #: src/tools/dcpomatic.cc:1042
331 msgid "Could not show DCP."
332 msgstr "Affichage du DCP impossible"
334 #: src/tools/dcpomatic.cc:897
336 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
340 #: src/tools/dcpomatic.cc:912
342 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
345 #: src/tools/dcpomatic.cc:1412 src/tools/dcpomatic_batch.cc:324
348 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
350 "Ecriture dans le fichier cinemas à %s impossible. Vos modifications n'ont pu "
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:1424 src/tools/dcpomatic_batch.cc:336
354 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:899 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:561
357 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
359 "Ecriture dans le fichier de configuration à %s impossible. Vos modifications "
360 "n'ont pu être sauvegardées."
362 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:907
363 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
365 "Ecriture dans le fichier de configuration impossible. Vos modifications "
366 "n'ont pu être sauvegardées."
368 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
370 msgstr "Créer les KDMs"
372 #: src/tools/dcpomatic.cc:530 src/tools/dcpomatic.cc:1586
373 #: src/tools/dcpomatic.cc:1627
377 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:425
378 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
379 msgstr "DCP-o-matic - Convertisseur par lots"
381 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:146
382 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
383 msgstr "DCP-o-matic Serveur d'Encodage"
385 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:638 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:672
386 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
387 msgstr "DCP-o-matic Créateur de KDM"
389 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:140 src/tools/dcpomatic_player.cc:359
390 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:625 src/tools/dcpomatic_player.cc:811
391 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1089
392 msgid "DCP-o-matic Player"
393 msgstr "DCP-o-matic Player"
395 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1164
396 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
397 msgstr "DCP-o-matic Player n'a pas pu démarrer."
399 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:593 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:627
400 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
401 msgstr "DCP-o-matic Editeur de Playliste"
403 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:689 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:639
404 msgid "DCP-o-matic could not start"
405 msgstr "DCP-o-matic n'a pas pu démarré"
407 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:157
411 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:544
412 msgid "Decode at full resolution"
413 msgstr "Décoder en pleine résolution"
415 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:545
416 msgid "Decode at half resolution"
417 msgstr "Décoder en demi-résolution"
419 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546
420 msgid "Decode at quarter resolution"
421 msgstr "Décoder en quart de résolution"
423 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:117
427 #: src/tools/dcpomatic.cc:1825
431 #: src/tools/dcpomatic.cc:793
433 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
434 msgstr "Voulez vous écraser le DCP existant %s?"
436 #: src/tools/dcpomatic.cc:152
438 msgstr "Ne pas fermer"
440 #: src/tools/dcpomatic.cc:189
441 msgid "Don't duplicate"
442 msgstr "Ne pas dupliquer"
444 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:289
448 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:538
449 msgid "Dual screen\tShift+F11"
450 msgstr "Double Ecran\tShift+F11"
452 #: src/tools/dcpomatic.cc:616 src/tools/dcpomatic.cc:631
453 msgid "Duplicate Film"
454 msgstr "Dupliquer le Projet"
456 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319
457 msgid "Duplicate and open..."
458 msgstr "Dupliquer et ouvrir..."
460 #: src/tools/dcpomatic.cc:189
461 msgid "Duplicate without saving film"
462 msgstr "Dupliquer sans sauvegarder le film"
464 #: src/tools/dcpomatic.cc:1318
466 msgstr "Dupliquer..."
468 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
469 msgid "Encoding servers..."
470 msgstr "Serveurs d'encodage"
472 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:273
476 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
478 msgid "Export subtitles..."
479 msgstr "Exporter...\tCtrl-E"
481 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357
483 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
484 msgstr "Exporter...\tCtrl-E"
486 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
489 msgstr "Exporter...\tCtrl-E"
491 #: src/tools/dcpomatic.cc:989 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
493 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
494 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Etes-vous sûr de vouloir le remplacer ?"
496 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
497 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
498 #: src/tools/dcpomatic.cc:147 src/tools/dcpomatic.cc:184
502 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:157
503 msgid "Frames per second"
504 msgstr "Images par seconde"
506 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:537
507 msgid "Full screen\tF11"
508 msgstr "Plein Ecran\tF11"
510 #: src/tools/dcpomatic.cc:1377
512 msgstr "Conseils...\tCtrl-H"
514 #: src/tools/dcpomatic.cc:469
516 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
517 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
518 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
521 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
522 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:151
526 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:112
530 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:359 src/tools/dcpomatic_player.cc:625
531 msgid "Loading content"
532 msgstr "Chargement du contenu"
534 #: src/tools/dcpomatic.cc:1354
536 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
537 msgstr "Générer &KDMs...\tCtrl-K"
539 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
540 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
541 msgstr "Générer &KDMs...\tCtrl-K"
543 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
544 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
545 msgstr "Produire le DCP dans le &Convertisseur par lot\tCtrl-B"
547 #: src/tools/dcpomatic.cc:1355
548 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
549 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic..."
551 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
552 msgid "Manage templates..."
553 msgstr "Gérer les modèles..."
555 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:111 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:270
559 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115
563 #: src/tools/dcpomatic.cc:540
565 msgstr "Nouveau projet"
567 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:205
570 msgstr "Enregistrer la Playliste"
572 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
573 msgid "New...\tCtrl-N"
574 msgstr "Nouveau...\tCtrl-N"
576 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:518
578 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
582 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
583 msgid "Open DCP in &player"
584 msgstr "Ouvrir le DCP dans le lecteur"
586 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:179
590 #: src/tools/dcpomatic.cc:1338
591 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
592 msgstr "Coller les paramètres...\tCtrl-P"
594 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:132
598 #: src/tools/dcpomatic.cc:561
600 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
604 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:357
608 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:357
612 #: src/tools/dcpomatic.cc:1851
613 msgid "Recreate KDM decryption chain"
616 #: src/tools/dcpomatic.cc:1821 src/tools/dcpomatic.cc:1835
617 msgid "Recreate signing certificates"
620 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:291
624 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
625 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561
626 msgid "Report a problem..."
627 msgstr "Signaler un problème"
629 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1384
630 msgid "Restore default preferences"
631 msgstr "Rétablir préférences par défaut"
633 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:135
637 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
639 msgid "S&how DCP in Explorer"
642 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
644 msgid "S&how DCP in Files"
647 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
649 msgid "S&how DCP in Finder"
652 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
653 msgid "Save as &template..."
654 msgstr "Enregistrer comme modèle"
656 #: src/tools/dcpomatic.cc:144
658 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
659 msgstr "Enregistrer les changements dans le film \"%s\" avant de fermer ?"
661 #: src/tools/dcpomatic.cc:181
663 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
664 msgstr "Enregistrer les changements dans le projet \"%s\" avant de dupliquer ?"
666 #: src/tools/dcpomatic.cc:152
667 msgid "Save film and close"
668 msgstr "Enregistrer le film et fermer"
670 #: src/tools/dcpomatic.cc:189
671 msgid "Save film and duplicate"
672 msgstr "Enregistrer le projet et dupliquer"
674 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:144
678 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
679 msgid "Select DCP to open"
680 msgstr "Choisissez le DCP à ouvrir"
682 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:604
683 msgid "Select DCP to open as OV"
684 msgstr "Choisissez le DCP à ouvrir en tant qu'OV"
686 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:588
688 msgid "Select DKDM File"
689 msgstr "Sélectionner le fichier DKDM"
691 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
692 msgid "Select DKDM file"
693 msgstr "Sélectionner le fichier DKDM"
695 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:646
697 msgstr "Choisissez KDM"
699 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
700 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
703 #: src/tools/dcpomatic.cc:577 src/tools/dcpomatic_batch.cc:290
704 msgid "Select film to open"
705 msgstr "Sélectionner le film à ouvrir"
707 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:386
708 msgid "Send KDM emails"
709 msgstr "Envoyer les e-mails de KDM"
711 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381
712 msgid "Send translations..."
713 msgstr "Envoyer traductions..."
715 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:543
716 msgid "Set decode resolution to match display"
717 msgstr "Régler la résolution de décodage en fonction de l'affichage"
719 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 src/tools/dcpomatic_player.cc:553
720 msgid "System information..."
723 #: src/tools/dcpomatic.cc:763
726 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
727 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
728 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
729 "you want to continue anyway?"
731 "Le DCP et ses fichiers intermédiaires pour ce film occuperont environ %.1f "
732 "GB. Le disque que vous utilisez ne dispose que %.1f GB disponible(s). Vous "
733 "auriez besoin de la moitié de cet espace si votre système supportait les "
734 "\"hard links\" mais ce n'est pas le cas. Souhaitez vous continuer quand-même?"
736 #: src/tools/dcpomatic.cc:761
739 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
740 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
742 "Le DCP de ce film occupera environ %.1f GB. Le disque que vous utilisez ne "
743 "dispose que %.1f GB disponible(s). Souhaitez-vous continuer?"
745 #: src/tools/dcpomatic.cc:1486 src/tools/dcpomatic_player.cc:881
746 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
747 msgstr "Le serveur de téléchargement de DCP-o-matic ne peut être contacté."
749 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:202
752 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
753 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
754 "want to add this film to the queue anyway?"
756 "Le DCP de ce film et les autres déjà présent en file d'attente occuperont "
757 "environ %.1f GB. Le disque que vous utilisez ne dispose que de %.1f Go "
758 "disponible(s). Souhaitez-vous continuer à ajouter ce film à la file "
759 "d'attente quand même?"
761 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:290
762 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
763 msgstr "La KDM n'autorise pas la lecture de ce contenu pour le moment."
765 #: src/tools/dcpomatic.cc:1852
767 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
769 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
770 "want to re-create\n"
771 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
773 "configuration before continuing."
776 #: src/tools/dcpomatic.cc:1822
778 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
779 "contains a small error\n"
780 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
781 "you want to re-create\n"
782 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
785 #: src/tools/dcpomatic.cc:1836
787 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
789 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
790 "want to re-create\n"
791 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
794 #: src/tools/dcpomatic.cc:1797 src/tools/dcpomatic_batch.cc:481
795 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:737 src/tools/dcpomatic_server.cc:353
796 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1240
798 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
799 "instead. These may take a short time to create."
801 "La configuration existante n'a pu être chargée. Les paramètres par défaut "
802 "seront utilisés à la place. Cela peut prendre un peu de temps."
804 #: src/tools/dcpomatic.cc:1488 src/tools/dcpomatic_player.cc:883
805 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
806 msgstr "Pas de mise à jour disponible de DCP-o-matic pour l'instant."
808 #: src/tools/dcpomatic.cc:1164 src/tools/dcpomatic_batch.cc:232
809 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
810 msgstr "Certaines tâches sont inachevées. Voulez-vous vraiment quitter ?"
812 #: src/tools/dcpomatic.cc:451
814 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
815 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
817 "Ce film a été créé avec une ancienne version de DVD-o-matic et pourrait ne "
818 "pas s'ouvrir correctement dans cette version. Veuillez vérifier tous les "
819 "paramètres de réglages très attentivement."
821 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:552
826 #: src/tools/dcpomatic.cc:559
828 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
829 msgstr "Essayez d'enlever les caractères %s du nom de votre répertoire."
831 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:272
835 #: src/tools/dcpomatic.cc:1165 src/tools/dcpomatic_batch.cc:233
836 msgid "Unfinished jobs"
837 msgstr "Travaux incomplets"
839 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:288
843 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:549
845 msgid "Verify DCP..."
846 msgstr "Vérifier le DCP"
848 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
849 msgid "Video waveform..."
850 msgstr "Forme d'onde vidéo"
852 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:563
854 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
855 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
858 #: src/tools/dcpomatic.cc:935
861 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
865 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
866 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
867 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
869 "Vous êtes en train de créer un DKDM qui est crypté par une clé privée "
874 "Il est <span weight=\"bold\" size=\"larger\">TRES IMPORTANT</span> de <span "
875 "weight=\"bold\" size=\"larger\">SAUVEGARDER CE FICHIER</span> car si vous le "
876 "perdez, votre DKDM (et les DCPs qu'il protège) seront inutilisables."
878 #: src/tools/dcpomatic.cc:783
880 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
881 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
882 "film and the metadata files within the DCP.\n"
884 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
885 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
887 "Vous êtes en train de créer un DCP crypté. IL sera impossible de créer des "
888 "KDMs pour ce DCP sans avoir de copie du fichier <tt>metadata.xml</tt> à "
889 "l'intérieur du projet et une copie des fichiers metadata dans le DCP.\n"
891 "Assurez vous que ces fichiers sont <span weight=\"bold\" size=\"larger"
892 "\">SAUVEGARDES</span> si vous souhaitez créer des KDMs pour ce projet."
894 #: src/tools/dcpomatic.cc:1635
896 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
897 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
898 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
902 #: src/tools/dcpomatic.cc:586 src/tools/dcpomatic_batch.cc:299
903 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585 src/tools/dcpomatic_player.cc:613
905 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
908 "Aucun dossier sélectionné. Sélectionnez un dossier avant de cliquer sur "
911 #~ msgid "The lock file is not present."
912 #~ msgstr "Le fichier verrou n'est pas présent pour le moment."
914 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
915 #~ msgstr "Le périphérique d'affichage requis n'est pas connecté correctement."
917 #~ msgid "Verifying DCP"
918 #~ msgstr "Vérification du DCP en cours"
923 #~ msgid "Scale to fit &height"
924 #~ msgstr "Adapter pour remplir &hauteur"
926 #~ msgid "Scale to fit &width"
927 #~ msgstr "Adapter pour remplir largeur"
932 #~ msgid "Disable timeline"
933 #~ msgstr "Désactiver la Timeline"
941 #~ msgid "Load playlist"
942 #~ msgstr "Charger Playliste"
944 #~ msgid "Select playlist file"
945 #~ msgstr "Sélectionner une playliste"
950 #~ msgid "Some content in this playlist was not found."
951 #~ msgstr "Certains contenus dans cette playliste n'ont pas été trouvés."
953 #~ msgid "Stop after play"
954 #~ msgstr "Arrêt après lecture"
956 #~ msgid "Could not load DCP"
957 #~ msgstr "Chargement du DCP impossible"
959 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
961 #~ "Le nom de fichier %1 existe déjà, vous ne pouvez l'utiliser pour un "
965 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
968 #~ "Le répertoire %1 existe déjà et n'est pas vide. Etes-vous sûr de vouloir "
971 #~ msgid "&Properties..."
972 #~ msgstr "&Propriétés..."
976 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
977 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
979 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
980 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
983 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
984 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
986 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
987 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
990 #~ msgstr "&Enregistrer"
993 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
996 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
999 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1000 #~ msgstr "Création de DCP libre et open-source à partir de presque tout."
1002 #~ msgid "&Analyse audio"
1003 #~ msgstr "&Analyser le son"
1006 #~ msgid "The directory %1 already exists."
1007 #~ msgstr "Le dossier %s existe déjà."