Fix syntax in some fuzzy translations.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-12-16 16:15+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-11-14 01:12+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
21 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
22 msgstr ""
23 "Le nom de fichier %1 existe déjà, vous ne pouvez l'utiliser pour un nouveau "
24 "projet."
25
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:334
27 #, c-format
28 msgid "%d KDM written to %s"
29 msgstr "%d KDM créée dans %s"
30
31 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:334
32 #, c-format
33 msgid "%d KDMs written to %s"
34 msgstr "%d KDMs créées dans %s"
35
36 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
37 msgid "&Add Film..."
38 msgstr "&Ajouter Film..."
39
40 #: src/tools/dcpomatic.cc:917
41 msgid "&Content"
42 msgstr "&Contenu"
43
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:915 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
45 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:267
46 msgid "&Edit"
47 msgstr "&Edition"
48
49 #: src/tools/dcpomatic.cc:872 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
50 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
51 msgid "&Exit"
52 msgstr "&Quitter"
53
54 #: src/tools/dcpomatic.cc:913 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
55 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:265
56 msgid "&File"
57 msgstr "&Fichier"
58
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:920 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:269
61 msgid "&Help"
62 msgstr "&Aide"
63
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:918
65 msgid "&Jobs"
66 msgstr "&Travaux"
67
68 #: src/tools/dcpomatic.cc:889
69 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
70 msgstr "&Créer le DCP\tCtrl-M"
71
72 #: src/tools/dcpomatic.cc:859
73 msgid "&Open...\tCtrl-O"
74 msgstr "&Ouvrir...\tCtrl-O"
75
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:878 src/tools/dcpomatic.cc:881
77 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:70 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
78 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:254
79 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
80 msgstr "&Préférences...\tCtrl-P"
81
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:874 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
83 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
84 msgid "&Quit"
85 msgstr "&Quitter"
86
87 #: src/tools/dcpomatic.cc:861
88 msgid "&Save\tCtrl-S"
89 msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S"
90
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:893
92 msgid "&Send DCP to TMS"
93 msgstr "&Envoyer le DCP au TMS"
94
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:919 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
96 msgid "&Tools"
97 msgstr "&Outils"
98
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:909 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
100 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:261
101 msgid "About"
102 msgstr "A propos"
103
104 #: src/tools/dcpomatic.cc:907 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:259
105 msgid "About DCP-o-matic"
106 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
107
108 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:118
109 msgid "Add Film..."
110 msgstr "Ajouter Film..."
111
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1152 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465
113 #, c-format
114 msgid ""
115 "An exception occurred: %s (%s)\n"
116 "\n"
117 msgstr ""
118 "Erreur constatée: %s (%s)\n"
119 "\n"
120
121 #: src/tools/dcpomatic.cc:1161 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474
122 #, c-format
123 msgid ""
124 "An exception occurred: %s.\n"
125 "\n"
126 msgstr ""
127 "Exception inconnue: %s.\n"
128 "\n"
129
130 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:306
131 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
132 msgstr "Erreur inconnue avec le server DCP-o-matic"
133
134 #: src/tools/dcpomatic.cc:602 src/tools/dcpomatic.cc:1166
135 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:366 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479
136 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:488
137 msgid "An unknown exception occurred."
138 msgstr "Exception inconnue"
139
140 #: src/tools/dcpomatic.cc:456
141 msgid ""
142 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
143 "be undone."
144 msgstr ""
145 "Etes vous certain de vouloir rétablir les préférences par défaut? Vous ne "
146 "pourrez pas revenir en arrière."
147
148 #: src/tools/dcpomatic.cc:503
149 #, c-format
150 msgid "Bad setting for %s (%s)"
151 msgstr "Mauvais paramètres pour %s (%s)"
152
153 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170
154 msgid "CPL"
155 msgstr "CPL"
156
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:598 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:362
158 msgid "CPL's content is not encrypted."
159 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
160
161 #: src/tools/dcpomatic.cc:901
162 msgid "Check for updates"
163 msgstr "Recherche mises à jour"
164
165 #: src/tools/dcpomatic.cc:118
166 msgid "Close without saving film"
167 msgstr "Fermer sans sauvegarder le film"
168
169 #: src/tools/dcpomatic.cc:572
170 msgid "Could not find batch converter."
171 msgstr "Convertisseur par lots introuvable"
172
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:1090 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
174 msgid "Could not load film %1 (%2)"
175 msgstr "Impossible de charger le film %1 (%2)"
176
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:505
178 #, c-format
179 msgid "Could not make DCP: %s"
180 msgstr "Ne peut créer le DCP: %s"
181
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:322 src/tools/dcpomatic_batch.cc:139
183 #, c-format
184 msgid "Could not open film at %s (%s)"
185 msgstr "Impossible d'ouvrir le film à %s (%s)"
186
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:670
188 msgid "Could not show DCP"
189 msgstr "Ouverture du DCP impossible"
190
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:661
192 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
193 msgstr "Ouverture du DCP impossible (konqueror est introuvable)"
194
195 #: src/tools/dcpomatic.cc:654
196 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
197 msgstr "Ouverture du DCP impossible (nautilus est introuvable)"
198
199 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:183
200 msgid "Create KDMs"
201 msgstr "Créer les KDMs"
202
203 #: src/tools/dcpomatic.cc:346 src/tools/dcpomatic.cc:1042
204 #: src/tools/dcpomatic.cc:1078
205 msgid "DCP-o-matic"
206 msgstr "DCP-o-matic"
207
208 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:281 src/tools/dcpomatic_batch.cc:311
209 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
210 msgstr "DCP-o-matic - Convertisseur par lots"
211
212 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
213 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
214 msgstr "DCP-o-matic Serveur d'Encodage"
215
216 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:404 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:440
217 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
218 msgstr "DCP-o-matic Créateur de KDM"
219
220 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
221 msgid "DKDM"
222 msgstr "DKDM"
223
224 #: src/tools/dcpomatic.cc:118
225 msgid "Don't close"
226 msgstr "Ne pas fermer"
227
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:899 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
229 msgid "Encoding servers..."
230 msgstr "Serveurs d'encodage"
231
232 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:276
233 #, fuzzy, c-format
234 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
235 msgstr ""
236 "Le répertoire %s existe déjà et n'est pas vide. Etes-vous sûr de vouloir "
237 "l'utiliser ?"
238
239 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
240 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:113
242 msgid "Film changed"
243 msgstr "Film changé"
244
245 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
246 msgid "Frames per second"
247 msgstr "Images par seconde"
248
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:898
250 msgid "Hints..."
251 msgstr "Conseils...\tCtrl-H"
252
253 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
254 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:159
255 msgid "KDM|Timing"
256 msgstr "Durées"
257
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:891
259 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
260 msgstr "Générer &KDMs...\tCtrl-K"
261
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:890
263 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
264 msgstr "Produire le DCP dans le &Convertisseur par lot\tCtrl-B"
265
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:892
267 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
268 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic..."
269
270 #: src/tools/dcpomatic.cc:900
271 msgid "Manage templates..."
272 msgstr "Gérer les modèles..."
273
274 #: src/tools/dcpomatic.cc:858
275 msgid "New...\tCtrl-N"
276 msgstr "Nouveau...\tCtrl-N"
277
278 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:176
279 msgid "Output"
280 msgstr "Sortie"
281
282 #: src/tools/dcpomatic.cc:911 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:263
283 msgid "Report a problem..."
284 msgstr "Signaler un problème"
285
286 #: src/tools/dcpomatic.cc:457 src/tools/dcpomatic.cc:903
287 msgid "Restore default preferences"
288 msgstr "Rétablir préférences par défaut"
289
290 #: src/tools/dcpomatic.cc:894
291 msgid "S&how DCP"
292 msgstr "Voir le DCP"
293
294 #: src/tools/dcpomatic.cc:863
295 msgid "Save as &template..."
296 msgstr "Enregistrer comme modèle"
297
298 #: src/tools/dcpomatic.cc:110
299 #, c-format
300 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
301 msgstr "Enregistrer les changements dans le film \"%s\" avant de fermer ?"
302
303 #: src/tools/dcpomatic.cc:118
304 msgid "Save film and close"
305 msgstr "Enregistrer le film et fermer"
306
307 #: src/tools/dcpomatic.cc:886
308 msgid "Scale to fit &height"
309 msgstr "Adapter pour remplir &hauteur"
310
311 #: src/tools/dcpomatic.cc:885
312 msgid "Scale to fit &width"
313 msgstr "Adapter pour remplir largeur"
314
315 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
316 msgid "Screens"
317 msgstr "Ecrans"
318
319 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:76
320 msgid "Select DKDM file"
321 msgstr "Sélectionner le fichier DKDM"
322
323 #: src/tools/dcpomatic.cc:392 src/tools/dcpomatic_batch.cc:216
324 msgid "Select film to open"
325 msgstr "Sélectionner le film à ouvrir"
326
327 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
328 msgid "Send KDM emails"
329 msgstr "Envoyer les e-mails de KDM"
330
331 #: src/tools/dcpomatic.cc:480
332 #, c-format
333 msgid ""
334 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
335 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
336 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
337 "you want to continue anyway?"
338 msgstr ""
339 "Le DCP de ce film pésera environ %.1f Go. Le disque que vous utilisez n'a "
340 "que %.1f Go disponible(s). Vous auriez besoinde la moitié de cet espace si "
341 "votre système supportait les \"hard links\" mais ce n'est pas le cas. "
342 "Souhaitez vous continuer quand-même?"
343
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:478
345 #, c-format
346 msgid ""
347 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
348 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
349 msgstr ""
350 "Le DCP de ce film pèsera environ %.1f Go. Le disque que vous utilisez n'a "
351 "que %.1f Go disponible(s). Souhaitez-vous continuer?"
352
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:976
354 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
355 msgstr "Le serveur de téléchargement de DCP-o-matic ne peut être contacté."
356
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:365
358 msgid ""
359 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
360 "use it?"
361 msgstr ""
362 "Le répertoire %1 existe déjà et n'est pas vide. Etes-vous sûr de vouloir "
363 "l'utiliser ?"
364
365 #: src/tools/dcpomatic.cc:1199
366 msgid ""
367 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
368 "instead.  These may take a short time to create."
369 msgstr ""
370 "La configuration existante n'a pu être chargée. Les paramètres par défaut "
371 "seront utilisés à la place. Cela peut prendre un peu de temps."
372
373 #: src/tools/dcpomatic.cc:978
374 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
375 msgstr "Pas de mise à jour disponible de DCP-o-matic pour l'instant."
376
377 #: src/tools/dcpomatic.cc:741 src/tools/dcpomatic_batch.cc:158
378 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
379 msgstr "Certaines tâches sont inachevées. Voulez-vous vraiment quitter ?"
380
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:308
382 msgid ""
383 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
384 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
385 msgstr ""
386 "Ce film a été créé avec une ancienne version de DVD-o-matic et pourrait ne "
387 "pas s'ouvrir correctement dans cette version. Veuillez vérifier tous les "
388 "paramètres de réglages très attentivement."
389
390 #: src/tools/dcpomatic.cc:742 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
391 msgid "Unfinished jobs"
392 msgstr "Travaux incomplets"
393
394 #: src/tools/dcpomatic.cc:897
395 msgid "Video waveform..."
396 msgstr "Forme d'onde vidéo"
397
398 #: src/tools/dcpomatic.cc:401 src/tools/dcpomatic_batch.cc:225
399 msgid ""
400 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
401 "clicking Open."
402 msgstr ""
403 "Aucun dossier sélectionné. Sélectionnez un dossier avant de cliquer sur "
404 "Ouvrir"
405
406 #~ msgid "&Properties..."
407 #~ msgstr "&Propriétés..."
408
409 #, fuzzy
410 #~ msgid ""
411 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
412 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
413 #~ msgstr ""
414 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
415 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
416
417 #~ msgid ""
418 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
419 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
420 #~ msgstr ""
421 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
422 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
423
424 #~ msgid "&Save"
425 #~ msgstr "&Enregistrer"
426
427 #~ msgid ""
428 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
429 #~ "Laursen"
430 #~ msgstr ""
431 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
432 #~ "Laursen"
433
434 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
435 #~ msgstr "Création de DCP libre et open-source à partir de presque tout."
436
437 #~ msgid "&Analyse audio"
438 #~ msgstr "&Analyser le son"
439
440 #, fuzzy
441 #~ msgid "The directory %1 already exists."
442 #~ msgstr "Le dossier %s existe déjà."